ID работы: 6471499

Вместе как одно

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
678
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
121 страница, 14 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
678 Нравится 115 Отзывы 300 В сборник Скачать

Глава вторая

Настройки текста
Замечание от переводчика: Здесь и далее английская речь с французским акцентом выделена курсивом. ----------------------- - Ты же знаешь своего отца, милая, - со вздохом произнесла Аполлин. - Думаю, единственная причина, по которой он так терпелив со мной, это то, что он может думать об одном лишь квиддиче, - поддразнила мужа старшая вейла. - Мы женаты уже тридцать пять лет, моя маленькая птичка, - улыбнулся, подмигивая, Себастьян. - И ты ни разу меня не разочаровывал в постели, - дразнила Аполлин. - МАМА! - в отвращении закричала Флёр, закрывая ладонями уши сестры. - Не при Габриэль! - Я думаю, она слишком занята тортом, чтобы заметить, - ответила Аполлин, указав на маленькую девочку, набивающую за обе щеки праздничный торт сестры. - Но, тем не менее, нам все же не следует шутить при ней таким образом, - обеспокоенно констатировала Флёр. - Моя малышка однажды станет отличной матерью, - улыбнулась Аполлин, и из глаз ее выкатилась слеза. - Не слишком ли рано об этом думать? - спросил Себастьян, подняв бровь. - Мне было всего двадцать, когда мы поженились, но это только мне. Что бы ни принесло Флёр счастья, я буду радоваться за нее, - заявила Аполлин, убирая светлые платиновые волосы от глаз. - Габриэль, веди себя прилично! Ты все-таки леди, а не животное, - сурово прикрикнула мать на дочку. - Но мама, мы же у себя дома, - проскулила Габриэль с полным торта ртом. - Это не имеет значения, малышка. В первую очередь ты леди, а леди не жалуются и не дурачатся, - полушутливо-полусерьезно объяснила Флёр. - Кроме того, порядки Шармбатона будут куда строже тех, к которым ты привыкла дома, - подцепила Флёр избалованную девчушку. - Пойдем, приведем тебя в порядок, - Флёр схватила Габриэль за руку и потянула ее к раковине. - Госпожа желает, чтобы Фиалка помогла ей? - спросил тоненький голосок, а его обладательница широко распахнутыми глазами взглянула на Флёр. - Спасибо, Фиалка, но я справлюсь, - солгала Флёр, хоть и было очевидным то, что ей сложно удержать младшую сестренку под контролем. - Но госпоже не стоит мочить ее новое платье, - озабоченно ответила эльф. - Флёр, позволь Фиалке отмыть Габриэль. Твоя сестра скорее послушается эльфа, чем нас, - посоветовал Себастьян.       "Почему же я так люблю это маленькое чудовище?" - про себя подумала Флёр, глядя на то, как маленькая вейла весело играет с ушами домашнего эльфа. - Пожалуйста, только скажите мне, что я не вела себя как она в этом возрасте, - Флёр посмотрела на мать с испуганным выражением лица. - О, нет, ты была куда хуже. Ты не прекращала лазать по отцу даже тогда, когда он пытался работать, ты продолжала рисовать на стенах, ты разбивала кружки на всех вечерах, куда нас приглашали, ты... - Спасибо, мама, - оборвала мать Флёр. - Флёр, беги собирать вещи, турнир продлится несколько добрых часов. Днем будет жуть какая жара, а ночью похолодает. Британская погода мне никогда не нравилась, но это так, - отвлеченно сказал Себастьян, наблюдая за тем, как Габриэль играет с посудой. - Аполлин, можешь, пожалуйста, помочь эльфу? - Габриэль! Живо приведи себя в порядок, не то отправишься к бабушке на ближайшие пару месяцев, - прикрикнула Аполлин тем голосом, от которого даже сердце Дементора уходило в пятки. - Да, мама, - Габриэль встала так, чтобы эльф могла почистить ее. - Иди собираться, дорогая, - улыбнулась Аполлин старшей дочери.       Флёр взбежала по лестнице и вернулась обратно в свою комнату. Схватив сумку, она уложила в нее летнее платье и захватила несколько свитеров для ночей. Она сняла с себя платье и облачилась в стройную белую блузку и юбку, спускающуюся до колен. - Поспеши! Нам нужно найти местечко для лагеря до полудня, - взволнованно крикнул Себастьян.       В качестве реакции на любовь отца к кровавому виду спорта Флёр закатила глаза. Она закрыла сумку и спустилась вниз. - Папа, как мы будем добираться? - Через портключ на окраине Парижа, конечно, - прямо ответил отец. - О, замечательно, придется идти в этих ботинках! - про себя расплакалась Флёр.

***

- Отец, сколько нам еще идти? - проныл Рон. - Совсем немного, - сказал Артур уже в который раз за последнее время. - Ты говорил то же самое милю назад, - снова пожаловался Рон. - Мы так долго идем, что я уверен, что солнце успело закатиться и снова взойти.       Гарри улыбался, наблюдая за тем, как вся семья Уизли начала отставать, в то время как их отец продолжал пробираться через лес. - Возможно ли остановиться и сделать перерыв? - быстро спросил отца Билл. - Мы идем уже очень долго. - Я уже вижу его на вершине холма, - внезапно воскликнул Артур, ускоряясь в направлении виднеющегося вдалеке предмета. - Черт возьми, зачем я только согласился на это? - вопросил Рон, поспешив за отцом.       Гарри последовал за остальными Уизли и Гермионой прямо на вершину холма, чтобы отыскать потрепанный башмак. - Башмак? А как же лагерь? - задал вопрос Гарри. - Это он и есть, Гарри, мой мальчик, этот башмак доставит нас прямиком в лагерь, - взволнованно пояснил Артур. - Этот грязный старый ботинок доставит нас в лагерь? - спросил Гарри, поглядывая на башмак с некоторыми опасениями. - Это не просто какой-то старый ботинок, дружище, - ответил Фред, приблизившись к предмету. - Это портключ, - добавил Джордж. - Портключ? Что такое портключ? - спросил Гарри с растерянной физиономией. - Портключ - это предмет, зачарованный таким образом, чтобы перенести кого угодно в определенное место, Гарри, - объяснила Гермиона. - Порой я поражаюсь тому, как она возникает из ниоткуда, - прошептал Рон Гарри. - Подойди сюда, Гарри, мой мальчик, - поманил Гарри Артур. - Просто дотронься до этого предмета, и ты будешь на месте. - Вы уверены, что это безопасно? - спросил Гарри, колеблясь. - Конечно, - неопределенно ответил Артур.       Потянувшись к башмаку, Гарри легонько коснулся его кончиками пальцев, и во вспышке света он почувствовал, как его передернуло за пупок. В один момент юноша очутился со ртом, полным травы, видя только темноту перед глазами. Услышав крики и грохот, он посмотрел наверх и протер очки. Вернув очки обратно на нос, Гарри оказался ошеломлен размерами лагеря. Ряд за рядом тянулись палатки всевозможных цветов и видов. Оглянувшись, он рассмеялся, поймав взгляды Уизли и Гермионы, покрытых грязью набравших в рот травы. Мистер Уизли, Чарли и Билл были единственными, кто остался на ногах. - Давайте никогда больше этого не делать, - простонала от боли Гермиона. - А что теперь? - спросил Рон, осторожно поднимаясь на ноги. - Нам необходимо найти нашу палатку, она в нижней части холма, - ответил Артур, протирая очки рубашкой. - Пойдемте, дети!       Вид лагеря поразил Гарри. В каждой палатке, мимо которой они проходили, он видел родителей с детьми, одетых в красные цвета болгар или зеленые ирландцев. Детишки играли с маленькими метлами, в то время как остальные плясали в большом кругу под праздничную музыку. Многие палатки продавали сувениры, поддерживающие ту или иную команду. Тем не менее, было еще кое-что, бросившееся в глаза: на расстоянии возвышался огромный стадион, украшенный серебряными плакатами и гербами Ирландии и Болгарии. - Ох, вот мы и на месте! - радостно воскликнул мистер Уизли. - Как мы все поместимся в эту крошечную палатку? - спросил Гарри, глядя на палатку размером со стеллаж. - Ты сам убедишься, Гарри, что внутри она совсем не такая, какой кажется снаружи, - ответили близнецы в оба уха Гарри. Они положили руки ему на спину и толкнули в палатку.       Действительно, сказанное ими оказалось правдой. Внутри палатка совсем не походила на ту, какой она выглядела с улицы. В общем пространстве по центру стояла топка и диван. Палатка разделялась на две комнаты, каждая из которых была заставлена койками. "Люблю волшебство", - про себя подумал Гарри. - Итак, мальчики идут направо, а девочки налево, - громко крикнул Артур.       Гарри собрался идти в комнату, как вдруг ощутил ладонь на своем плече. Он оглянулся и увидел Чарли. - Ты пойдешь с Роном и Гермионой, а мы все уладим. Возьми это и купи что-нибудь хорошее в память об этом дне, - улыбнулся Чарли, вручив Гарри сумку, полную серебряных монет. - Спасибо, - Гарри улыбнулся, отдавая Чарли свои вещи. - Тебе не нужна помощь с чемоданами? - Нет, все отлично, главное, пообещай, что не дашь Рону влезть в неприятности, - ответил Чарли, пытаясь ухватить сразу шесть чемоданов. - Хорошо, - воскликнул Гарри и выбежал из палатки. Прямо перед палаткой сидела Гермиона с книгой, а Рона не было в поле зрения. - Где Рон? - спросил Гарри. - Этот безбашенный дурак умчался, чтобы взглянуть на снаряжение болгар, - объяснила Гермиона самым бесстрастным голосом, который только можно было вообразить, и продолжила читать книгу. - Не хочешь ли пойти со мной и посмотреть, что здесь продается? - с надеждой в голосе задал вопрос Гарри. - Ты иди прямо, а я пока закончу эту задачку об эликсирах, - пояснила Гермиона, утыкаясь носом в книжку. - Гермиона, мы на каникулах, давай немного повеселимся. - Веселье ни к чему хорошему нас не приведет, если мы на три недели отстанем от класса. Ты же знаешь, Снейп и так нас ненавидит, и нам не нужно еще и объяснять ему, почему мы не выполнили задания.       Гарри пожал плечами и пошел один. Он миновал много палаток, продающих флажки, майки и миниатюрные фигурки игроков. Он купил ирландский флаг для себя и болгарский для Рона.       Гарри прошел еще множество палаток без всяких проблем, когда был внезапно ударен в живот и снесен порывом ветра. Лежа на земле, Гарри поднял взгляд и увидел пару светлых голубых глаз, уставившихся на него и маленькое личико, обрамленное светлыми платиновыми волосами, которые были убраны назад в хвостик. - Что это на твоем лице? - тихо спросила маленькая девочка, коснувшись пальцем стекол очков. - Они называются очками и нужны мне затем, чтобы я мог видеть, - объяснил Гарри. - Почему твой голос такой смешной? - задала вопрос девочка, наклонив свое личико. - Почему твой голос такой смешной? - поддразнил ее Гарри. - Мой папа сказал мне, что мы должны говорить именно так, - раздраженно ответила девочка, надув губы. - Ты здесь только с отцом? - спросил Гарри, встав на ноги и нацепив очки. - Нет, я здесь с моими родителями и еще сестрой. - Тогда почему ты одна? - задал вопрос Гарри, оглянувшись вокруг в поиске кого-то, похожего на девочку. - Мои мама и папа беседуют с пожилыми волшебниками, а моя сестра общается со своими парнями, - надулась девочка, скрестив маленькие руки. - Парнями? - несколько сконфуженно переспросил Гарри. - Каждый раз, когда я хочу поиграть в парке, ее все время преследуют сотни парней, - объяснила девочка. - Это не звучит так, будто ей нравится, - усмехнулся Гарри при мысли о том, что было бы, столкнись он с чем-то похожим. - Тогда почему она все время говорит с мальчиками, когда мы играем, и почему она убегает от них? - вскрикнула девочка, и глаза ее начали наполняться слезами. - Я уверен, твоя сестра пытается прогнать их прочь от вас, но они не слушаются, - предположил Гарри. - Почему бы тебе не вернуться к твоей семье? Должны быть, они ужасно беспокоятся о тебе, - Гарри опустился на корточки, чтобы оказаться на уровне роста девочки. - Но я не хочу возвращаться. Все теперь совсем не так. Раньше моя сестра всегда играла со мной, а теперь нет. Она всегда в своей комнате. Каждый раз она говорит мне одно и то же, что я пойму, когда стану старше, - пожаловалась девочка. - Может, твоя сестра права. Сколько ей лет?       Девочка коснулась маленького подбородка и задумалась. - Ну, ее день рождения был сегодня, поэтому ей стало семнадцать лет. - Пожелай ей счастливого дня рождения от меня, и я не думаю, что твоя сестра непременно придумывает оправдания, скорее, на ней лежит большая ответственность, с которой ей приходится справляться. - Но мы на каникулах, мы должны играть, а не беспокоиться о школе, - проныла девочка, повысив голос. - Справедливое замечание, - Гарри наклонил голову. - Но, к сожалению, порой вещи обстоят совсем не так, как мы бы этого хотели. - Может, тогда ты поиграешь со мной? - спросила девочка, состроив щенячьи глазки. - Хорошо, а во что мы будем играть? - с улыбкой ответил Гарри и погладил девочку по головке. - В ОРЕСИ! - восторженно закричала она. - Я Габриэль, а как твое имя? - Я Гарри, и мне приятно познакомиться.       Гарри поднял девочку и посадил ее себе на плечи. Она схватила его за волосы и принялась тянуть в разных направлениях.       "Замечательно, я стану лысым, когда это закончится", - подумал Гарри, но улыбка по прежнему охватила его лицо, когда Габриэль крикнула ему направляться к палатке с мороженым.

***

- Флёр, ты не видела Габриэль? - Аполлин запыхалась. - Мама, что случилось? Почему ты так тяжело дышишь? - спросила Флёр, успокоив мать. - Габриэль, она убежала, я вела разговор с людьми с папиной работы, а когда я обернулась, она пропала. Я обежала весь лагерь, но я так и не сумела отыскать ее, - объяснила Аполлин, стараясь успокоиться. - Мама, ты останешься здесь и отдохнешь, а я пойду найду ее, - она пододвинула матери стул. - Нет, я ее мать, и я должна ее искать, - попыталась протестовать пожилая женщина. - Я ее старшая сестра, и на моей ответственности она лежит больше, чем на твоей, - громко сказала девушка, заставляя мать опуститься на стул.       Вздохнув, Аполлин кивнула головой, и Флёр выбежала из палатки.       "Габриэль, пожалуйста, пусть с тобой все будет хорошо", - Флёр почувствовала, как ее сердце стучало все быстрее и быстрее с каждой секундой. Если что-то произошло с ее сестрой, она никогда себе этого не простит.       Сидя внизу холма на той его стороне, с которой не был виден лагерь, Гарри наблюдал, как Габриэль катается по земле в муках, причиняемых рожком мороженого, который она съела слишком быстро. - О-о-о, это было ни капельки не забавно! - жаловалась Габриэль, хмурясь и потирая голову. - Вот почему нельзя съедать мороженое так быстро, - Гарри усмехнулся. - Ты умеешь колдовать? - Габриэль подняла голову на Гарри.       Юноша кивнул с улыбкой и, вытащив палочку, пустил в воздух поток мыльных пузырей.       Он улыбнулся, глядя на то, как Габриэль танцует среди пузырьков и пытается лопнуть каждый.       Направив палочку на ближайший камень, Гарри превратил его в кролика и быстро закрыл уши ладонями: Габриэль принялась радостно вопить и погналась за животным.       Подняв глаза на небо, Гарри был удивлен, обнаружив, что солнце уже садится за горизонт. Небо имело прекрасный оранжевый оттенок. Он провел с Габриэль целый день и даже не заметил этого.       Гарри трансфигурировал кролика обратно в камень к большому разочарованию Габриэль. - Становится поздно, и нам нужно вернуться назад, - Гарри поднял маленькую девочку и взял ее на руки. - Но я... не хочу... - Габриэль зевнула и уютно устроилась в его объятиях, мгновенно заснув и тихонько засопев к большому удивлению юноши.       Гарри отправился обратно в лагерь, будучи максимально осторожным, чтобы не разбудить спящего ребенка, которого он держал на руках.       "Итак, кто же в целом лагере волшебников мог бы быть похож на семью Габриэль?" - подумал Гарри, оглядываясь по сторонам в поисках кого-нибудь со светлыми платиновыми волосами.       Он продолжил идти вперед и уже забеспокоился о том, что не найдет семью Габриэль, когда вдруг услышал голос, выкрикивающий ее имя. - Габриэль! - он обернулся так быстро, как только мог, оставаясь достаточно осторожным, чтобы не разбудить спящую девочку, и обнаружил, что смотрит на подобие богини. - Что с ней произошло? - сказала девушка, которая, видимо, была француженкой. - Э-э-э, извините, я, э-э, я не говорю по-французски, - попытался сказать Гарри, в то время как его лицо наливалось всеми оттенками красного. - Что с ней произошло? - зло спросила девушка по-английски, и Гарри увидел пламя в ее глазах. - О, она просто заснула, я, э-э-э, купил ей мороженое и превратил камень в кролика, чтобы она за ним побегала. Я, э-э-э, думаю, она как следует повеселилась, раз уснула, - он изо всех сил пытался не выставить себя дураком, но это выходило с большим трудом. - Ты сделал это для нее... - голос девушки сделался спокойнее, и огонь в ее глазах начал стихать. - Да, мне доставило радость составить ей компанию, - Гарри улыбнулся и постарался передать Габриэль ее сестре, не разбудив при этом девочку. - Спасибо тебе. Мое имя Флёр, Флёр Делакур, - сказала Флёр и протянула Гарри ту руку, которой не держала сестру. - Гарри, Гарри Поттер, - ответил юноша, пожимая ладонь.       Флёр наклонилась и легонько чмокнула Гарри в щеку. - Приятного вечера, месье Поттер, - Флёр улыбнулась легкому румянцу Гарри.       "Могу понять, почему те парни преследовали ее", - подумал Гарри. Он резко потряс головой и с глубокой усмешкой развернулся, чтобы вернуться на его собственное местечко, разбитое в большом лагере. ----------------- Замечание от переводчика: Я постараюсь выкладывать главы каждую неделю, и порой, возможно, чуть реже в связи с тем что начинается учеба, а времени катастрофически не хватает. Поэтому попрошу вас быть терпеливыми в ожидании продолжения и не ругаться. Также хочу сказать спасибо тем людям, что указывают на ошибки и неточности перевода. Вы помогаете мне улучшать работу и самому развиваться как переводчику.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.