ID работы: 6471499

Вместе как одно

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
678
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
121 страница, 14 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
678 Нравится 115 Отзывы 300 В сборник Скачать

Глава двенадцатая. Часть вторая

Настройки текста
С каждым его шагом по пустым коридорам Хогвартса разносилось гулкое эхо. Наконец, юный волшебник остановился у каменной горгульи. - Лимонные леденцы, - горгулья обернулась вокруг своей оси, и за ее фигурой показались уходящие вверх ступени винтовой лестницы. Гарри поднимался до тех пор, пока не уперся в старинную деревянную дверь, а, упершись, постучал. Мягкий голос пригласил его войти. Гарри открыл дверь и увидел пожилого волшебника в компании бывшего профессора Защиты от Темных Искусств. Возле самого выхода, тяжело дыша, возлежала большая черная собака. - Добрый день, Гарри. - Добрый день, директор. - Уверен, ты без труда узнал старых друзей твоего отца, - Гарри улыбнулся Люпину. - Рад видеть тебя снова, Гарри. - И я рад, профессор. - Я больше тебе не профессор. Не стоит так ко мне обращаться. Гарри повернулся лицом к директору. - Директор, о чем вы собирались поговорить со мной? - Я хотел обсудить с тобой пару вопросов. Первый затрагивает твое участие в турнире, а второй о твоих отношениям с мисс Делакур. Римус чуть не захлебнулся напитком, который он до этого момента степенно попивал глоток за глотком. Бродяга любопытно поднял голову. - Для начала давай выясним: что послужило почвой для слухов, распространяемых о вас с чемпионкой от Шармбатона? - Гарри вздохнул и ответил на вопрос директора. - Я помог ее сестре на Чемпионате Мира по квиддичу, и за это она поцеловала меня в щеку. Я думал, что никто не подумает ничего лишнего... Между нами нет ничего такого, - Гарри упорно не хотел этого признавать, но он был разочарован. Директор потянулся в кресле. - Что ж, это все объясняет. - Все объясняет?! - раздался знакомый возбужденный голос. Сириус перевоплотился в человека. - Постойте, Дамблдор. Гарри, так что насчет тебя и этой французской ведьмы? Французской ведьмы, которая тебя старше? - Я тоже хотел бы это знать, - бывший профессор Защиты воздел указательный палец, соглашаясь со словами Сириуса. Гарри открыл уже рот, но был остановлен директором. - Сириус, у вас с Римусом еще будет время поговорить с Гарри, а сейчас нам нужно обсудить одно важное дело. Сириус разочарованно сел. - Гарри, это насчет твоего участия в испытании. Я обеспокоен твоими умениями и недостатком практики. Связавшись со старыми друзьями твоего отца, я решил, что тебе не помешают дополнительные тренировки после занятий, конечно, в том случае, если ты не против. Темноволосый волшебник обратил взгляд на Сириуса и Люпина. Те ответили ему улыбками. - Благодарю, директор. - Не стоит благодарности. Они сами изъявили желание помочь тебе. Я лишь пожелал, чтобы ты знал. А теперь ты, как я понимаю, хочешь поговорить с ними? Гарри кивнул, и Дамблдор встал, покачивая полями своей большой шляпы. - Ты сможешь найти меня в Главном Зале, если я тебе понадоблюсь. Директор щелкнул пальцами и растворился в воздухе. Юный волшебник посмотрел на своих старых друзей. - Зачем вы это делаете? - В каком смысле? - Я имел в виду, помогаете мне. Сириус, ты очень сильно рискуешь из-за меня, а ты, Римус, ты уверен, что ты сможешь контролировать свою "маленькую пушистую проблему"? - Гарри, мы оба понимаем, что идем на риск, - спокойно начал Сириус. - Мы обещали твоему отцу заботиться о твоей безопасности, и мы не намерены нарушать обещание. - Но как вы оказались здесь так быстро? С того времени, как закончился отбор чемпионов, прошла всего-то пара дней! - Дамблдор позавчера отправил нам сообщение, и мы прибыли сегодня рано утром. Он попросил меня сопровождать Сириуса этой ночью. - Но... - Никаких но, Гарри. Мы будем помогать тебе вне зависимости от того, хочешь ты этого или нет. Темноволосый волшебник открыл рот, но закрыл его, передумав, и кивнул. - Хорошо, и, умоляю, расскажи нам об этой француженке. Гарри поднял глаза на широко ухмыляющегося крестного и вздохнул. - Мы познакомились на Чемпионате, я помог ее сестре и она за это чмокнула меня в щеку. С тех пор мы не виделись до тех пор, пока другие школы магии не прибыли в Хогвартс. Она попросила передать блюдо в Главном Зале, и мы перекинулись парой слов. Тогда она снова поцеловала меня в щеку. Очевидно, с ее отцом произошел несчастный случай и я помог ей справиться с этим, отнес ее в ее комнату. После этого мы стали кем-то вроде друзей. А когда Роджер Дэвис напал на меня со своими прихвостнями, она залечила мои раны, и я проснулся у нее. Она спала, свернувшись около меня. Лицо Сириуса преобразилось и теперь отчетливо напоминало лицо гордящегося отца. Римус зааплодировал. - Джеймс тобой бы гордился, не так ли, Римус? - Непременно гордился бы, - Гарри с мрачным видом уставился в пол. - Почему-то мне кажется, что здесь было нечто еще, - вопросительно протянул Сириус, положив руку на плечо крестника. - Я.. зашел слишком далеко и поцеловал ее в губы. Римус поперхнулся, выплевывая разбрызгавшийся напиток в лицо Сириуса. - Черт возьми, Лунатик, неужели ты не мог прицелиться тщательнее... не в мое лицо? - Прости, - подавившийся Люпин никак не мог унять кашель. - Ты, ты поцеловал ее?! Мальчик ответил легким кивком. - И что она сделала? Она разозлилась и влепила тебе пощечину? Воскресив события в памяти, Гарри покачал головой. - Тогда что? - спросил Бродяга. - Ну, я думаю, ее лицо покраснело, и она сказала, что ей жаль и что она не знала, что это произойдет. Ох, еще она свалила все на ранее время. Оба мужчины посмотрели на Гарри c опустошенными выражениями лиц. - Что? - Она тоже хотела тебя поцеловать, - хором отозвались они. - Э-э-э, простите, что? - черноволосый волшебник залился румянцем. - Если бы ты пересек черту, она бы изо всех сил ударила тебя по лицу. Так сильно, что у тебя до сих пор был бы виден след. Она этого не сделала. Она хотела поцеловать тебя так же сильно, как и ты хотел поцеловать ее, и все ее тело алчно желало твоего маленького... - остаток речи Сириуса был предотвращен Римусом, зажавшим другу рот. - Не нужно грязи, Сириус. Он имел в виду то, что ты ей тоже нравится, но вы оба не можете признать свои чувства. Ты же неравнодушен к ней? Гарри зажмурился, окунаясь в собственные мысли. Наконец, его изумрудные глаза открылись, Гарри кивнул, и Римус не смог удержать улыбку. - Так скажи ей об этом. Она имеет право знать. Я уверен, ты нервничаешь, но это твой шанс. Это будет лучше, чем просто ждать и надеяться на чудо. Юный волшебник снова кивнул, вздыхая. - Что ж, а теперь нам пора насладиться ланчем. К тому же, я хотел бы обсудить с Бродягой некоторые его выходки, - и оборотень наградил друга грозным взглядом. Гарри кивнул и вышел из кабинета Дамблдора. "Помни, Гарри, она имеет право знать", - Гарри спустился по лестнице и зашагал по пустым коридорам. "Она имеет право знать, она имеет на это право".

***

Стоял поздний вечер. Флёр сидела в ванне. - Почему так холодно? - возмутилась она. - Здесь около десяти ведер со льдом, - ответила Мария, опорожнив очередное, кажется, одиннадцатое ведро в ванну. - Я-я-я-я н-н-н-не д-думаю, ч-что эт-то необх-х-ходимо, - Флёр дрожала от холода. - Ты плавала в бассейне около трех часов, занималась йогой с полчаса, а также мы проследили, чтобы ты час выполняла упражнения на пресс. Поверь, это необходимо. - И все же с меня довольно, - француженка резко встала, и струи холодной воды покатились вниз по ее волосам и обнаженному телу. - Д-д-дай мне полотенце. Мария вручила подруге полотенце, и вейла, перешагнув бортик ванны, обернула его вокруг себя и покинула ванную комнату. - Скажи, для чего мне нужно было сидеть в ледяной воде? - Это небольшая маггловская хитрость. Мои братья всегда принимали ванну со льдом, когда возвращались домой после больших физических нагрузок. Они говорили, это благотворно влияет на мышцы. - Мне предстоит участвовать в магическом соревновании, а не в маггловском. - Я знаю, но тебе не известно, какие там будут задания. Я бы предпочла, чтобы ты подготовилась ко всему, чему только можно. Это лучше, чем если бы ты заняла последнее место, - Флёр села на кровать и укрылась одеялом. - Ты же намочишь простыни. - Я битый час голой сидела в воде, полной льда, и, я думаю, простыни - последнее, что меня может беспокоить. - Я просто указала тебе на это. В комнате воцарилась недолгая тишина. Мария занялась подготовкой сменного комплекта одежды для Флёр. - Флёр, тебе не мешало бы поговорить с Гарри, - прозвучало, как гром среди ясного неба. - Мария... - Флёр, это терзает тебя! Мы все видим. Ты неравнодушна к Гарри, и тебе нужно это принять. Если даже он тебя отвергнет - ты хотя бы пыталась, - зло продолжила светловолосая волшебница. - Я понимаю, каково это, влюбиться в кого-то, кто не любит тебя в ответ, но у тебя отличные шансы с Гарри, прими это. Флёр потрясенно посмотрела на подругу. Единственное, что она могла сделать, это кивнуть. - Отлично, я рада, что ты меня поняла. А теперь одевайся.

***

Гарри изогнулся всем телом, делая нырок. Прямо на него стремительно летел ослепительно сверкающий шар, сотканный из яркого света. - Не уклоняйся, отражай! - закричал Сириус. Гарри, пыхтя, приготовил волшебную палочку для следующего выстрела, но атака на этот раз пришла не от Сириуса: напал Римус, и уже через секунду Гарри, сраженный, упал на пол. - Во время дуэли ты должен следить за всеми целями одновременно, - сказал оборотень. - Мне кажется, на сегодня с него хватит. Гарри поднялся на ноги, рыча от боли. - У тебя осталось еще много того, над чем стоило бы поработать. - Это мой первый день, дайте мне перерыв. - Никаких перерывов. До твоего первого испытания остался всего двадцать один день, и ты должен быть готов. - Можно мне хотя бы поесть? Я пропустил ланч и теперь голоден. - Что ж, поешь и возвращайся сразу же, как сможешь. И Гарри молнией выскочил из комнаты.

***

Урчание в желудке мальчика становилось сильнее с каждым шагом, приближающим его к Главному Залу. Гарри уже открыл было дверь, но оказался сбит с ног. - Преместете го ти мръсна английски прасе, - юный волшебник поднял взгляд и увидел болгарина, также известного как Виктор Крам. - Прошу прощения, я тебя не заметил. - Ты тот, кого называют Гарри Поттером. - Ух... да, это так, я могу чем-то помочь? - Ты участвуешь в турнире. Почему? - Могу спросить то же самое. - Я раздавлю тебя, как жука, - и с этими словами Крам направился прочь. - Заводишь новых друзей? - раздался знакомый голос. - Привет, Седрик. - Добрый вечер, Гарри. Что ему было нужно? - Он в меня врезался. - Правда? Кажется, что-то еще. Как он сказал: "я раздавлю тебя, как жука", - и Гарри закатил глаза в ответ на нелепую попытку Седрика повторить болгарский акцент. - Он спрашивал меня, почему я принимаю участие в турнире. - Я не был бы столь удивлен. А как отнеслись к этому другие чемпионы? Она произнесла очень убедительную речь той ночью. - Я уверен, что она верит мне и знает правду. Я не клал моего имени в кубок и был вовлечен в турнир против моей воли. - Думаю, ты рад это слышать. Направлялся в Главный Зал? - Да, я не ел весь день. - Что ж, надеюсь, у тебя удастся протиснуться сквозь толпу. Вокруг французской чемпионки собираются люди. Их скопление в центре зала. - О боже. Седрик оттопырил большой палец, желая Гарри удачи. Гриффиндорец подошел к двери и хотел уже ее открыть, но та вдруг распахнулась, ударяя его по носу и заставляя рухнуть спиной вперед. - Он же только сегодня зажил... - пожаловался Гарри. - Гарри! Мне так жаль. Окровавленный мальчик поднял голову и увидел особу, которую меньше всего сейчас хотел видеть. - Все хорошо, бывало и хуже, - гнусаво отозвался юный волшебник. - Нет, не хорошо. Мне правда жаль, я не хотела сделать тебе больно. - Флёр, я в порядке, - Гарри поднялся на ноги, но упал снова: у него закружилась голова. Мальчик попытался встать и не сумел. Мир провалился в темноту.

***

Гарри открыл глаза и понял, что находится в знакомой, залитой пламенем свеч, комнате. Хоть его нос и был сломан, через ноздри до сознания долетал едва уловимый запах роз. Он попытался сесть, но почувствовал что-то холодное на своей голове. - Осторожнее, тебе нельзя двигаться так быстро. Ты сильно ушиб голову. Гарри опустился обратно на постель. Флёр приблизилась к нему и положила ладонь на щеку мальчика. - Как ты себя чувствуешь? - Хорошо, - с улыбкой отозвался Гарри, по-прежнему гнусавя. Прекрасная француженка взяла с ночного столика кастрюлю, придвинула к кровати кресло и села. Наполнив супом ложку, она поднесла ее к сомкнутым губам Гарри. Гарри послушно открыл рот, позволяя себя накормить. Кажется, суп был из моллюсков. В конце концов, кастрюля опустела и в комнате повисла неловкая тишина. Девушка взяла "Ворона" Эдгара Аллана По и погрузилась в чтение. При свете свеч она была похожа на ангела. Губы Гарри затрепетали, и все утренние события воскресли в его памяти. "Нравлюсь ли я ей? - подумал он. - Чем я могу ей нравиться? Она богиня, а я уродливый тролль. Она никогда бы в меня не влюбилась. Она идеальна, я ничтожество", - Гарри не замечал, что Флёр украдкой поглядывает на него из-за книги. - Что-то не так? - мягко спросила она. - О, нет, э-э-э, я просто размышляю. Флёр вернула книгу на столик. - Как и я. Девушка подсела ближе. - Я... я хотела обсудить то, что произошло этим утром. Гарри сглотнул. - Я боялась, что эти вещи разрушат все, что было между нами. Мальчик открыл рот, чтобы заговорить, но не смог подобрать нужные слова. - Смотри, Гарри, я понимаю, почему ты не хочешь иметь со мной ничего общего, но... - Что? - обрывая ее, спросил Гарри. - Нет, Флёр, это была моя вина. Я не собирался целовать тебя и я боялся, что ты меня возненавидишь. - Нет, нет, нет, Гарри, я не могу ненавидеть тебя. Ты очень мил ко мне, и я думала, что это я виновата в том, что зашла так далеко. - Нет, я виноват. - Гарри, ты лучшее, что случалось в моей жизни за последнее время. Никто не относился ко мне так, как ты. Я не хочу терять такого друга. - Как и я. Флер сжала ладонь Гарри, и мальчик сжал ее руку в ответ. - Ты простишь меня за то, что произошло сегодняшним утром? - мягко спросила девушка. - Только если ты сможешь простить меня. - Il n'y a rien a te pardonner, - Гарри поцеловал руку Флёр, и она улыбнулась ему в ответ. - Ты самый настоящий джентльмен. И тут раздался неожиданный стук. Девушка вздохнула, встала, чуть приоткрыла дверь и начала говорить по-французски. Гарри вытянулся на кровати и закрыл глаза.

***

Он открыл глаза и огляделся. Кругом было темно, и лишь узкая полоска света пробивалась через окно. Гарри увидел Флёр, лежащую на кушетке. Она подложила руки под голову и даже во сне была похожа на ангела. Стараясь действовать тихо, мальчик выбрался из кровати и направился к двери. Отворив ее, он услышал скрип, и этот звук показался ему оглушительно громким. Гарри выскользнул из комнаты и, переведя дыхание, двинулся к выходу из кареты. Юный волшебник вышел в холодную шотландскую ночь. Гарри не сильно замерз, но заметил, что дыхание вырывается изо рта облачками густого пара, будто на морозе. Мальчик зашагал к школе с широкой улыбкой на лице и умиротворенностью в душе.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.