ID работы: 6486259

Заложники чести

Гет
R
Завершён
474
Konusi бета
Размер:
49 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
474 Нравится 42 Отзывы 140 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
      Самым ранним утром, когда солнце только начинает слегка золотить горные верхушки и его неровный свет отражается розоватым сиянием на снежных пиках, а птицы еще сладко досыпают последние минутки, в спальне учениц пятого курса уже никто не спал. И если Гермиона планировала встать в такую рань, то вот ее соседки были совсем не в восторге от столь раннего и неожиданного пробуждения.        Гермиона, не до конца еще проснувшись, запнулась о своего кота, по обыкновению устроившегося у подножия кровати своей хозяйки. Он-то и перебудил всех остальных обитателей спальни, громко возмущаясь на поведение своей неуклюжей хозяйки.       Испуганные Лаванда и Парвати повскакивали со своих кроватей, не совсем понимая что происходит; в полумраке комнаты практически ничего нельзя было разглядеть и только скомканные извинения их соседки внесли некую ясность. Поворчав для проформы, девушки вернулись в свои остывшие кровати и снова заснули, предусмотрительно задернув пологи. Гермиона же, ругая себя на чем свет стоит, поспешила в душ, внимательно смотря себе под ноги и рассчитывая попасть еще до подъема в совятню, чтобы отправить записку своему тайному союзнику.       Когда сова унесла свою ношу по направлению к адресату, Гермиона медленно побрела обратно, чтобы через сорок минут буквально ворваться в спальню пятикурсников. Там ее ожидала престранная картина: абсолютно голый Финиган разъяснял, хаотично размахивая руками, новую тактику игры в квиддич поразительно спокойным Гарри и Рону, которые ничуть не обращали внимания на наготу своего собеседника, как собственно и на вошедшую девушку. — Ох Мерлин! Ты голый! — вскрикнула Гермиона, закрывая лицо руками и краем глаза замечая выходящего из ванной такого же нагого Невилла. — Твою ж мать, Грейнджер! Стучаться надо! — вскрикнул Финиган и спрятался за пологом кровати. — Атас, парни! У нас дама! — в ванной кто-то громко выругался и попросил полотенце. — Что у вас здесь происходит? — все также не отнимая рук от лица, пискнула Гермиона. Она чувствовала как по щекам и шее разливается стыдливый румянец. Так стыдно ей не было еще никогда! — Утром у нас всегда так, — спокойно ответил Гарри, задумчиво смотря на наброски Симуса, словно не понимая, что происходит. — Можешь открывать глаза, — сказал прошедший мимо Рон со стопкой полотенец в руках. — Ты что-то хотела? — поинтересовался Гарри, все так же не поднимая взгляда. — Карту… мне нужна карта, — ответила девушка, боязливо отнимая от лица сначала одну ладонь, затем другую.       Не спрашивая зачем ей карта, друг вытащил подарок близнецов из своего сундука и протянул Гермионе.        Схватив пергамент, девушка поспешила покинуть мужскую спальню, ругая себя за то, что не додумалась постучать, прежде чем входить. Уже на пороге ее окликнул смеющийся Симус: — Гермиона, ну ты заходи к нам еще. У нас всегда интересно… по утрам. Есть на что посмотреть…       За это высказывание он получил подушкой по голове от Гарри, решившего все же вступиться за подругу, и злобное предупреждение от вернувшегося Рона: — Отстань от нее!

***

— Слушай, Грейнджер, когда пишешь записку, добавляй больше конкретики, — ехидный голос Паркинсон заставил Гермиону вздрогнуть и нервно обернуться. Никак она не ожидала встретить Панси у Грифиндорской башни. — Ну вот кто так пишет? «Близнецы Уизли. Помощь.» Какая помощь? Когда? Самое главное — где мне тебя искать? Ты думаешь что мне доставляет удовольствие бегать по замку и искать тебя? — немного помолчав и так и не дождавшись ответа от Гермионы, Панси раздраженно добавила: — Знаешь, я все больше убеждаюсь, что «самая умная ведьма столетия» — это не про тебя. — Извини. Торопилась, — буркнула, все еще находящаяся в легком шоке от увиденного в мужских спальнях, Гермиона. Сфокусировав, наконец, внимание на слизеринке, девушка коротко пояснила: — Давай не здесь, хорошо? — А где? — все больше раздражалась Паркинсон. — Ты что издеваешься надо мной?! — Пошли, — пропуская мимо ушей последнее восклицание, кивнула Гермиона.       Отыскав свободный класс, девушка в общих чертах описала ситуацию и свой план, предусмотрительно опустив момент с Картой. Закончив, она выжидающе посмотрела на свою собеседницу. Панси теребила свою сережку, что-то соображая. Видно было, что Паркинсон действительно обдумывает план, что было неожиданностью для Гермионы. В ее представлении Панси была неглупой девушкой, но в тоже время и недалекой, как бы парадоксально это не звучало. — Знаешь что, Грейнджер, план, конечно, хорош, но как мы узнаем, каким именно проходом воспользуются эти придурки? — Это я возьму на себя, — раздраженно ответила девушка, невольно разозлившись на Панси за оскорбление близнецов. Уж кем-кем, а придурками они точно не были. — Ты главное будь на месте в нужное время и все, — Паркинсон кивнула и, посчитав разговор оконченным, покинула класс, не попрощавшись.       Дело оставалось за малым — найти Джинни и уговорить ее помочь. Хотя в успехе этого предприятия Гермиона не сомневалась. Ее подруга уже давно искала возможность отомстить своим братьям, которые в очередной раз, не предупреждая, протестировали на ней свою новую забаву.       Тот вечер Гермиона еще долго не забудет. Когда Джинни превратилась в гигантскую желтую канарейку, сомнений в том, чьих рук это дело, не возникло. Поэтому мерзкие ухмылочки что-то записывающих близнецов только укрепили уверенность. Джинни может быть и простила бы эту выходку Фреду и Джорджу, в глубине души она обожала их шутки, даже если шутили над ней, если бы это все не произошло на глазах у Гарри. Девушка всегда болезненно реагировала на свои промахи, свидетелем которых становился вышеупомянутый герой, поэтому превращение в гигантскую желтую птицу в присутствии любви всей ее жизни было воспринято, мягко говоря, враждебно.       Гермиона была в курсе комплексов своей подруги, поэтому, после того, как она проводила Джинни до больничного крыла, устроила грандиозную взбучку Фреду, так кстати попавшемуся ей в коридоре. Взбучка была столь эмоциональной, что обязательно закончилась бы поцелуем, если бы не появившийся из ниоткуда Джордж. Разочарование, испытанное в тот момент Гермионой, изрядно испугало девушку и подало первый звоночек зарождающихся чувств к старшему близнецу.Но Гермиона успешно отринула все это, благополучно отодвинув их на второй план. — Привет, Джинни, — девушка обернулась услышав свое имя, отрываясь от созерцания унылого пейзажа за окном Башни. — Ты все еще хочешь проучить своих старших братьев? — Спрашиваешь, — просияла девушка и без лишних вопросов добавила: — Что от меня требуется?       Вот за это Гермиона любила свою подругу больше всего. Джинни никогда не задавала лишних вопросов, всегда предпочитая только суть. Этим она сильно отличалась от своих братьев, которым всегда были интересны лишние детали и подробности. — Мне нужно, чтобы ты с помощью заколдованного пергамента и Карты Мародеров сообщала о передвижении Фреда и Джорджа по Замку, — Гермиона передала оба свитка в руки подруге. — Когда приступим? — Вечером. Я хочу их подловить у тайного прохода, когда они соберутся выйти из школы. — А если они не пойдут сегодня никуда? — спросила Джинни разворачивая Карту и произнося заклинание. — Пойдут, — довольно улыбнулась Гермиона. — Я конфисковала у них все ингредиенты для забастовочных завтраков. Они точно пойдут пополнять свои запасы именно сегодня. Завтра лавка работать не будет. — Хорошо, тогда после ужина я приступлю к наблюдениям, — не отрываясь от Карты пробормотала девушка, явно кого-то разыскивая среди множества имен, перемещавщихся по Карте. — Нет, Джинни. Я думаю, что они решат пойти во время ужина, пока коридоры будут пустовать, — и заметив чем занимается подруга, тихо добавила: — Его в замке нет. Они у Хагрида.

* * *

      К сожалению заговорщиц, ни во время ужина, ни после, близнецы школу не покинули. Гермиона и Панси в полном безмолвии просидели в пустом классе почти три часа, прежде чем Джинни написала, что ее братья соизволили выдвинуться из гостиной и направляются к статуе Одноглазой ведьмы на четвертом этаже. Собственно, этого Гермиона и ожидала: именно поэтому они с Панси заранее пришли сюда, на четвертый этаж. — Уже почти отбой, — взволнованно прошептала Паркинсон, заходя в темный тайный проход. — Нам нечего боятся, скажем что патрулируем, — успокоила ее Гермиона, затворяя за собой статую ведьмы и погружая их во мрак. — Свет зажигать не будем.       Спустя пару минут статуя ведьмы снова отъехала в сторону, пропуская внутрь близнецов. Дождавшись момента, когда они еще не успеют зажечь люмоса, а статуя уже вернется на свое место, Гермиона громко произнесла: — Здравствуйте, мальчики!       От неожиданности близнецы вскрикнули и быстро, насколько позволяла ситуация, выскочили обратно в коридор, кинувшись бежать в разные стороны. За одним из них побежала Панси, на ходу умудряясь скидывать с себя паутину, а Гермиона кинулась догонять второго. Преследуемый ею близнец довольно быстро нырнул в один из тайных проходов; от досады Гермиона чертыхнулась, понимая что теперь ей его не поймать. Девушка уже хотела бежать к Джинни за картой, чтобы попытаться перехватить парня, как заметила в конце коридора качающийся огонек от фонаря смотрителя. Гермионе ничего не оставалось, кроме как спрятаться в тайной нише, где минутой раньше скрылся Уизли.       Девушка скользнула за гобелен, но ей не удалось пройти и пары шагов, как она столкнулась с близнецом, который от неожиданности повалился на пол, потянув за собой и Гермиону. Непостижимым для девушки образом, она оказалась под близнецом, хотя по всем законам физики должна была быть сверху. — Остановись, мгновенье, ты прекрасно, — медленно произнес парень, наслаждаясь сложившейся ситуацией. — У меня это скоро войдет в привычку — встречаться с тобой в темных переходах. — Я бы так не радовалась, Фред. Через пару секунд нас найдет… — их убежище озарилось тусклым светом фонаря. — Молодые люди, а чем это вы занимаетесь? — Филч, — закончила свою мысль Гермиона. — Слезь с меня немедленно. Позор-то какой, — возмущенно прошептала девушка.       Но Фред не собирался выполнять просьбы. Решив использовать эту ситуацию в своих интересах, он, со словами «чтобы было за что наказывать», поцеловал Гермиону на глазах у задыхающегося от злости смотрителя и порядочно удивился, когда девушка с жаром ответила на его поцелуй.       Времени осознать произошедшее не было. Как только они, под гневное пыхтение Филча, покинули свое убежище, Фред схватил Гермиону за руку и сорвался с места, надеясь затеряться в лабиринтах тайных переходов. Парень знал, что шансов поймать их у Филча было мало, а точнее — ноль, ведь Фред знал такие ходы (спасибо Мародерам), о существовании которых смотритель даже не подозревал, хоть и проработал в Замке много лет. Но самым главным преимуществом беглецов, на которое по большей части уповал Фред, было — полное отсутствие магии у их преследователя. Последнему оставалось только гневно прокричать им вслед проклятия и пойти к Макгонагалл жаловаться на в конец обнаглевших нарушителей, занимающихся непотребством где ни попадя.       Молодые люди же, окольными путями добежав до гостиной и осознав отсутствие погони, наконец-то перевели дух. Чтобы Фред не начал шутить насчет поцелуя, случившегося пару минут назад, Гермиона накинулась на парня с упреками, все еще ощущая сладкий привкус поцелуя на своих губах и легкую дрожь в коленках. — Ты хоть представляешь, что теперь будет? — воскликнула она, разбудив Полную Даму, недовольно пробормотавшую «пароль». — Когда это все дойдет до Макгонагалл, меня лишат значка старосты и в этом будешь виноват ты! Капут драконис. — Я? — воскликнул парень вслед за Гермионой входя в пустующую гостиную. — Не надо было за нами следить! — Не надо было меня обманывать!"Клянемся Мерлином, нет у нас копии Карты», — довольно похоже передразнила девушка близнецов. — Не надо было отвечать на поцелуй, — сменил неприятную тему Фред и довольно улыбнулся, заметив румянец на щеках девушки. — Да как ты… — от возмущения Гермиона даже притопнула ногой, резко развернулась и поспешила в спальню, спасаясь от неудобного разговора и насмешек Фреда.       Впрочем заснуть ей не удалось. Как только она надела пижаму, перед ней появилась изящная серебристая кошка и голосом профессора Макгонагалл велела придти в кабинет декана. Дрожащими руками Гермиона накинула халат и на негнущихся ногах спустилась в гостиную, где ее уже ожидал Фред. Выглядел он так, словно проспал к ряду несколько часов, а не вошел в свою спальню пару минут назад. Заметив страх в глазах девушки, он ободряюще улыбнулся: — Все отрицай, поняла? Говори, что весь вечер патрулировала с Паркинсон, а нас и в глаза не видела. — А если они спросят у Панси? — Она с тобой в одной лодке, — улыбнулся Фред и в два шага преодолел расстояние между ним и Гермионой. — С какой такой радости она вдруг стала Панси? — А с какой это такой радости тебя это волнует? — в тон ему ответила Гермиона, с вызовом взглянув в глаза Фреду. Тут же в голове промелькнуло: «Зря. Зря она это сделала!» — А с какой это такой радости ты ответила на мой поцелуй? Да еще и так жарко? — странный блеск в глазах парня, пробудил волну мурашек, пробежавшихся от макушки до кончиков пальцев, заставив девушку вздрогнуть.Она ощутила себя загнанным зверем, смотрящим в глаза своей погибели. Практически прозрачная голубизна глаз Фреда затягивала сильней, чем самый глубокий омут Черного озера, а близость губ выбивала почву из-под ног и лишала всякого желания сопротивляться. — Не важно! — пискнула Гермиона, стараясь избавиться от наваждения и краем сознания подмечая, что она тянется навстречу столь желанным губам. — Пошли, нас Макгонагалл ждет, — единственное что успела выдохнуть девушка за секунду до неизбежного.

***

      Весь путь до кабинета декана Гермиона прошла на трясущихся ногах. Если бы не Фред, шедший рядом и заботливо поддерживающий её под локоть, девушка рухнула бы где-нибудь на полпути и умерла от страха и стыда. И скорее от второго, чем от первого, потому что поцелуй, произошедший в гостиной, был настолько странен и сладок, что Гермиона с радостью его повторила бы. Ощущение тягучего возбуждения от неторопливых, властных поцелуев Фреда, захватило девушку с головой, приводя одновременно в неописуемый восторг и в дикий ужас.       Стоя посреди кабинета декана под строгими взглядами Амбридж и Макгонагалл, Гермиона не ощущала страха за свой значок старосты. Она просто не могла думать ни о чем, кроме своего намокшего белья и непривычной тяжести внизу живота. Это все было для неё в новинку, поэтому ничто не смогло удивить её в этот вечер сильнее, чем реакция собственного организма на близость Фреда. Даже когда в кабинет вошла Панси и подтвердила фиктивное алиби, Гермиона приняла все это, как должное, подметив только странный взгляд — неприязненный с легкой толикой обиды — которым Паркинсон одарила Фреда.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.