ID работы: 6486626

Каникулы в Алвасете

Джен
PG-13
Завершён
193
автор
SVP соавтор
Размер:
41 страница, 9 частей
Метки:
AU
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
193 Нравится 71 Отзывы 27 В сборник Скачать

9

Настройки текста
Они действительно шли встречными курсами, быстро и неотвратимо сближаясь. Это было видно в наступающих предрассветных сумерках. Яхте дали предупреждающий гудок, а потом попытались уйти с траектории движения. Алва чуть изменил курс, не позволяя уклониться от столкновения. Удар прошелся по правому борту вскользь, раздался скрежет металла о металл, и их хорошенько тряхануло. Маркиз вывернул штурвал в последний момент так, что яхта оказалась практически приклеенной к судну противника, а упавшая на чужую палубу мачта послужила крепким якорем, не позволяя судам расцепиться. — De que carajos hablan?! — Серхио яростно размахивая руками, кричал на снующих на чужом корабле людей. — Sois todos idiotas! Mira la bandera! En esta yate hay un soberano! * — Наш выход! — шепнул Алва, беря в одну руку откупоренную бутылку вина, а другой, неожиданно обнимая Ричарда за талию, — пошли, и постарайся принять самый глупый вид, на который способен. Ничего принимать и не потребовалось — вид оказался подходящий. Дикон, и без того пребывавший в расстроенных чувствах от волнения, послушно и безропотно принял навязанную ему игру, слегка ошалело прислушиваясь в себе к месту, где тяжелела и жгла через тонкую майку рука маркиза. Тем временем Серхио продолжал бурно выяснить отношения с чужим экипажем, используя уже известные Ричарду идиоматические речевые конструкции. Отправляясь в отпуск, Дикон первым делом изучил кэналлийский матерный, чтобы знать куда шлют и как отвечать. Явление Алвы и Ричарда на палубу прервало поток ругательств с обеих сторон. — Серхио, успокойся, со мной все в порядке, — маркиз казался расслабленным, словно недавно проснувшимся, и рассеянно оглядывал полученные яхтой повреждения. Потом нахмурился, и с долей раздражения обратился к столпившимся защитникам природы:  — Господа, почему вы не ушли с нашего курса? — Мы пытались и это вы в нас врезались, — за команду отвечал плотный невысокого роста мужчина с красным лицом и маленькими, злыми, карими глазами, — мы давали предупреждающие гудки! Вы кто такой? — Вы предупреждали меня, чтобы я поменял курс? Прелесть какая! — язвительно фыркнул Алва. — Вы должны были просто уступить мне дорогу, а вместо этого неумело маневрировали и не позволили мне избежать столкновения! Алва выпустил из своих объятий кажущегося смущенным Ричарда, всучил ему бутылку и скрестил на груди руки, давая понять собеседникам, что предел его терпения исчерпан. Дик невольно поежился, не то от восхищения, без которого глядеть на Рокэ было совершенно невозможно, не то от предвкушения неприятностей, которые уже неизбежно маячили на светлеющем горизонте. — Вас подводит зрение? — Маркиз больше не выглядел сонным или подвыпившим. — Или вы, сунувшись в чужую страну, не удосужились узнать о ней необходимый минимум, и не способны определить под каким флагом мы идем? Представьтесь и объяснитесь, что делаете в моих территориальных водах! — Капитан Карваль. Я приношу извинения за ненамеренную грубость, — кажется, до коротышки дошла вся серьезность ситуации, — поверьте, мы никак не ожидали встретить в море члена герцогской семьи. И мы действительно пытались уклониться, но, видимо, вы неверно просчитали наш маневр. — Вы ставите под сомнения мои навыки в управлении кораблем? — Алва зло сощурился и окинул маленького капитана презрительным взглядом, — а я полагаю, что у вас либо технические проблемы, не позволившие завершить маневр должным образом, либо вы просто заснули за штурвалом. — Я уже принес личные извинения, — Карваль стиснул зубы, скользнул злым взглядом по стоящему рядом с Рокэ Ричарду, словно намекая на то, что он прекрасно представляет, чем изволил заниматься господин Алва в момент столкновения, но озвучить свои соображения не рискнул, проглотив унизительные намеки. — Мы представляем международную организацию по спасению дикой природы. Руководство Фонда также выразит сожаления по поводу инцидента и, не сомневаюсь, возместит вам затраты. Я не думаю, что вы заинтересованы в публичном разбирательстве, тем более вы пьяны и находитесь в обществе…друга. Ричард вспыхнул и покосился на стоящего рядом Алву, но того возмутительные намеки, казалось, не тронули вовсе, хотя… похоже именно такого впечатления Рокэ и добивался, когда они показались на палубе. Карваль, не пытаясь скрыть язвительное презрение, продолжал: — Все это выставляет именно вас в сером свете, господин Алва, — имя Рокэ коротышка произнес так, словно выплюнул, но поймав взгляд маркиза, осекся и совершенно иным тоном поспешил добавить, — ваш экипаж состоит из трех человек, и если никому не требуется медицинская помощь, я предлагаю пожать руки и просто разойтись. — Какая забота о нашем здоровье, я тронут! — Алва усмехнулся, подошел к самому борту яхты и, продолжая смотреть в глаза капитана, холодно и сухо произнес: — Вы смеете мне угрожать публичном скандалом? — Дик мог поклясться, что видел, как от слов Рокэ Карваля передернуло. — Из этого я могу сделать только один вывод — вам есть что скрывать. От имени правящего дома, я настаиваю на вашем возвращении в порт Алвасете, для дальнейших разбирательств. Ричард заметил, как Карваль побледнел, и дернул руку к бедру, явно намереваясь вытащить оружие. Толком не осознавая того, что творит, Дикон замахнулся и швырнул в голову коротышки единственное, что было в его распоряжении, — бутылку с вином. Рокэ, воспользовавшись моментом, перепрыгнул на соседний борт, сцепился с взревевшим капитаном, заломив ему руки за спину. — Прикажи своим людям сдаться! — прорычал Алва Корвалю, не давая тому уйти из захвата, прижимая пленника грудью к борту, — или тебя пристрелят, как бешеную собаку. — Перебейте их всех и валим отсюда! — прохрипел капитан, выламывая себе руки в попытках освободиться, сдаваться он очевидно не собирался. Серхио уже дрался одновременно с двумя противниками, в руках у марикьярца сверкали ножи. Его положение не казалось безнадежным, поэтому Дикон решил последовать на вражеский борт, чтобы помочь маркизу. Краем глаза Ричард заметил метнувшуюся к нему фигуру, задохнулся от внезапного удара в грудь, не удержался и упал на палубу, в последний момент, увернувшись от летящей в голову биты. Защитники природы шутить не собирались, а это значило, что шансов на выживание им не предоставят. Ричард, превозмогая растекающуюся под ребрами боль, вскочил на ноги и ударил нападавшего ногой, целясь в живот, однако попал надорец точно между ног неприятеля, - тот взвыл. Но порадоваться успеху Дикону не пришлось, рядом с ним возникла темная тень, и Ричард почувствовал, как бок обожгло. Через мгновение юношу сковал приступ острой боли. Падая на колени, Ричард коснулся больного места ладонью и с удивлением обнаружил, что его рука оказалась в крови. К горлу подступила тошнота, в глазах потемнело. Дик, закусив губу, опустился на палубу, стукнувшись затылком о немытые замызганные доски. Мир вокруг начал темнеть и терять резкость. Ричард успел увидеть огоньки патрульного катера, а после услышал звуки сирен и рокот приближающихся вертолетов. Дикон пытался выровнять дыхание и остаться в сознании. Он нашел глазами Серхио, целого, невредимого и тяжело дышавшего. Марикьярец опирался рукой на колено, а другой махал подоспевшей полиции. Цел, хорошо… С Алвой тоже все было в порядке, скрученный капитан, коротышка Карваль, валялся у ног маркиза, а оставшаяся команда испуганно жалась к корме. Рокэ откинул с лица растрепанные волосы, и… встретился глазами с лежащим Ричардом, побледнел, и бросился к нему. Кажется, сознание все-таки оставило его. Когда Ричард вновь открыл глаза, солнце уже наполовину огромного красного диска поднялось над горизонтом, окрашивая море в теплые, нежно-розовые оттенки. Юноша по-прежнему лежал на палубе чужого судна, гудящая голова его покоилась на коленях сидящего на той же палубе Алвы, бок горел но уже был туго стянут бинтами… И единственный приятный момент заключался в том, что пальцы Рокэ, запутавшись в волосах Дика, нежно поглаживали затылок. Ричард хлопнул глазами, глухо застонал и зажмурился. — Тихо, тихо… — прошептал Рокэ мягко, — все хорошо, Рикардо. Голос у маркиза был хриплый, а его дыхание вдруг согрело щеку Ричарда, словно Рокэ в этот момент наклонился, — теперь все у нас будет хорошо… Дик замер, чувствуя тепло чужих губ на своем виске. Мягких, целующих нежно, забирающих даже пульсирующую в боку боль. И отчего-то сейчас для него было самым главным, чтобы это продлилось дольше, чтобы не закончилось… И это «у нас», произнесенное Рокэ, затрепетало где-то под грудиной, тревожа стянутую бинтом рану. — Рокэ… — прошептал Ричард, когда Алва отстранился, хотелось сказать так много, но сил почти не было. — Не нужно, — маркиз коснулся губ Ричарда рукой, призывая того к молчанию, — не нужно ничего говорить, просто… — Алва помолчал вздыхая, — просто погляди на рассвет, Рикардо. Я знаю, ты их не жалуешь, но все же… </center>ЭПИЛОГ</center> Ричард проснулся ближе к обеду и первое, что он ощутил, было чувство голода. Рядом пахло чем-то вкусным, не постной больничной едой, которой его кормили всю прошедшую неделю. Кто бы мог подумать, что в Кэналлоа умеют готовить в лучших традициях Мирабеллы Окделл. Но сейчас пахло совершенно иначе, остро и густо, возбуждая и возрождая аппетит, который у Дика давно отсутствовал. Окделл приоткрыл глаза и увидел комфортно устроившегося на его кровати Рокэ. Тот сидел по-морисски, скрестив ноги, облокотившись на витую металлическую спинку, и держал в руках большой бутерброд. Кажется, — Дик даже прищурился, чтобы убедиться в своем подозрении, — фастфуд был из одной знакомой Ричарду кафешки. Серьезно, Рокэ? А как же все эти разговоры о вреде подобной еды? Дик посмотрел на Алву с укором. Тот выглядел умиротворенным и довольным, несмотря на темные круги под глазами. — С добрым утром, Ричард. — Алва глянул на Окделла и ослепительно улыбнулся, — а ты, оказывается, тверд и незыблем в своих привычках. — Тебе обязательно дразниться? — Дикон притворно насупился и надул губы, — мало мне того, что здешний куриный суп, похоже, доставляют прямо из Надора, из матушкиной гостиницы, так еще ты… — Мы делаем все, чтобы ты чувствовал себя, как дома, — Рокэ демонстративно и с видом полного блаженства откусил кусок от своего бутерброда. Дразниться ему явно нравилось. — После пережитых благодаря тебе полных страха и драматизма часов, имею полное право отыграться. Полных страха? Он что, смеётся? Ну, разумеется! Впору было обидеться на самом деле. Ричард испытывал смешанные чувства, с одной стороны он гордился настоящим боевым ранением, а с другой стеснялся оказываемого внимания, пусть и насмешливого. Дик фыркнул: — Ничего страшного же не было, царапина. Рокэ кинул на него странный, долгий взгляд, а потом, поднявшись, перебрался к изголовью кровати, усаживаясь гораздо ближе, чем допускало дружеское участие. — Не просто царапина, Рикардо, — и на этот раз в его тоне не было ни капли насмешки, только отголосок того самого страха о котором Рокэ, как показалась Дику, неудачно пошутил. — Ударь тот тип тебя на два пальца выше, была бы задета печень, а это… Рокэ замолк, и прикрыл глаза ресницами, наблюдая, как Дик заворочавшись, уселся рядом, касаясь его плечом. — Ты, правда, волновался? — поверить в это было сложно, но так хотелось верить… Рокэ промолчал очень красноречиво. И тогда Ричард спросил еще: — Почему? — Ты уверен, что хочешь это знать? — Маркиз повернулся так, что его лицо оказалось очень близко, настолько, что Ричард забыл, что должен в очередной раз вздохнуть. Уверен ли он? Дик дернул плечами, растворяясь в удивительно синем взгляде Алвы. — В таком случае не задавай провокационных вопросов, малыш, — Рокэ дернул губами и отвернулся, оставляя Дикона вариться в нахлынувшем на него смущении, щедро приправленном сладким томлением. Какое-то время они сидели молча, а когда тишина стала тяготить Дик произнес: — Как жалко, что все оказалось правдой… — Ты про обнаруженные наркотики? — Рокэ с облегчением подхватил поднятую Ричардом тему, — не переживай, твой друг уже отмежевался от Карваля и команды, выразил глубочайший ужас и сожаление, а так же изъявил готовность содействовать по всем вопросам. Ричарду сейчас было почти плевать на почтенного эра, потому он молчал. Рокэ, презрительно сморщив нос, продолжал: — Чего и следовало ожидать. Такие люди, как Август Штанцлер, всегда выходят сухими и чистыми из любого дерьма, — Рокэ пожал плечами, а потом снова посмотрел на Ричарда и улыбнулся, — Однако у меня есть кое-что для того, чтобы поднять тебе настроение. С этими словами маркиз протянул Ричарду фирменный пакет из кафе. — Извини, но бутерброд без майонезных соусов, эту гадость я все-таки попросил не класть. И еще там ты найдешь медаль за отвагу. Тебя официально приписали к флоту Кэналлоа, когда ты принял участие в настоящем морском сражении. Такое заслуживает награды. Мне показалось, ты не захочешь помпезных поздравлений, но наш департамент по международным делам уже отправил официальные благодарности в консульство Талига в Кэналлоа и в твой университет. Ричард первые мгновения не знал, как ему реагировать на подобное заявление маркиза. Удивление было столь велико, что отодвинуло на задний план размышления о том, что же заставило Рокэ переживать. В бархатной синей коробочке лежала небольшая серебряная медаль с выгравированным на ней летящем вороном. Медаль очень красивая… Глядя на нее Дикон вдруг понял, что он и вправду заслужил эту награду, что пора принимать хорошее без смущения и никому не нужной скромности. Может так же стоит воспринимать отношение к нему Рокэ? Как нечто заслуженное и, несомненно, желанное? Дик улыбнулся, погладив пальцами серебряное крыло ворона, и глянул на Рокэ. Тот снова кивнул на пакет. Юноша запустил в него руку и кроме бутерброда обнаружил там бумажный конверт с банковской картой. — К медали полагается денежное вознаграждение, — пояснил Рокэ, в ответ на недоуменный взгляд Ричарда, — точно такую же награду получил и Серхио. — Спасибо, — благодарно выдохнул Дикон. — Я не ожидал ничего подобного, для меня это честь. Знаешь, все это было настоящим приключением, о котором я даже мечтать не смел. Мне казалось, что подобное происходит только в кино или старых приключенческих романах. Ну знаешь… когда пираты, и отважные герои, и еще там непременно бывает лю… — Дик осекся и, испугавшись собственной смелости, поспешно отвел глаза и сменил тему: — Только зря они отправили благодарности в мой университет, наверное, я заберу оттуда свои документы. — Я смотрю, ты многое для себя решил. — Алва внимательно смотрел на Ричарда, но глаза его улыбались, — поделишься? — Понимаешь, многие поступки в своей жизни я совершал, руководствуясь не собственными желаниями, а в угоду кому-то. Меня всегда заботило, будут ли довольны моя матушка и дядя, поддержит ли кузен… Мне хотелось одобрения посторонних людей. Дик ненадолго замолчал, подбирая слова, бездумно сминая в пальцах бумажный пакет. Собрать мысли было сложно. Рокэ неожиданно протянул руку и положил ее поверх пальцев Ричарда, словно утешая, ласково погладил, переплел их пальцы, вселяя надежду и уверенность… Юноша, с трудом отрывая взгляд от переплетенных пальцев, продолжил: — Теперь, прожив эти две недели, я кое-что понял о себе, почувствовал, что хочу только собственного одобрения, понимаешь? Рокэ молча кивнул, поглаживая кисть Дикона большим пальцем. — Я всегда хотел поднять нашу гостиницу, заняться оставшимися от отца землями. Они очень красивые, их просто надо правильно увидеть. Можно разработать туристические маршруты, а можно и организовать парк дикой природы. И я совершенно определенно не хочу быть экономистом. Я вернусь домой и займусь ремонтными работами, это не сложно. Матушка продолжит вести бухгалтерию, а сестры помогут навести порядок и украсить номера. Я уверен, что у нас все получится, и мы откроемся вновь к началу сезона. Дело останется только за рекламой. — И что ты решил по поводу рекламы? — Алва склонил голову, не скрывая улыбки, и не прекращая поглаживать руку Ричарда. — Я думаю, нам очень поможет просочившийся в прессу слух о том, что наследник кэналлийского правящего дома имеет желание отдохнуть в Надорских горах, в семейной гостинице своего… — Ричард посмотрел Рокэ прямо в глаза, не скрывая больше своих желаний, и тоже улыбнулся, — …друга. Я же должен показать тебе красоту и величие гор. Обещаю, что воздержусь от экстремальных способов произвести на тебя впечатление. — То есть, зиму, холод, снег и общество всех членов твоей семьи ты считаешь недостаточно экстремальными обстоятельствами для меня? — Алва насмешливо приподнял бровь, не скрывая довольства на лице. — Учти, я приеду не один, а захвачу с собой Савиньяка с его невестой. А еще, планирую организовать несколько неформальных деловых встреч с представителями северного предпринимательства. — А ты умеешь кататься на лыжах и коньках? — мечтательно спросил Дик, пропуская мимо ушей деловые планы Рокэ. — Даже не мечтай! — Фыркнул маркиз, обнимая Ричарда за плечи, и прижимая его к себе. — Лучше я сразу твой майонезный соус съем и отравлюсь. Откуда в Окделлах такое патологическое стремление осложнить жизнь Алвам? — Ты не слышал нового учения о сансаре и прошлых жизнях? Это кармическое…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.