Часть 1 Глава1
12 февраля 2018 г. в 21:35
— Ричард? Мой брат?
— Герцог Окделл?
Голоса Катарины Оллар и Айрис Окделл слились воедино, и они буквально впились глазами в лицо герцога Робера Эпинэ, принесшего эту новость в покои бывшей королевы.
Айрис, не отрывая взгляда от Иноходца, медленно поднялась со скамеечки у ног королевы, где сидела, старательно тыкая иголкой в шелковую ткань.
— Но как? Его схватили?
— Герцог Окделл прибыл в Ракану добровольно и выразил желание видеть вас, эреа. Его Высочество дал ему такое разрешение, — Иноходец успокаивающе улыбнулся встревоженной девушке. — Он ждет в галерее. Вы позволите проводить вас туда?
Айрис машинально кивнула, судорожно сжимая тонкие пальцы.
— Это так неожиданно, — произнесла Катарина. — Оруженосец Алвы здесь, невероятно! Ему ничего не грозит? — она встревожено посмотрела на кузена.
Иноходец вновь растянул губы в успокаивающей улыбке.
— Его Высочество — благородный человек, — с вызовом произнесла Айрис.
— Конечно, милая, не волнуйтесь, — мягко произнесла Катарина. –Возьмите шаль, в галерее прохладно.
Айрис кивнула и буквально вихрем вылетела за дверь.
Ричард ждал сестру у окна. Неужели эта взрослая девушка с модной прической в алом платье с черными бантами — его маленькая сестренка Айри? Сколько же лет они не виделись?
— Дикон! — Айрис с радостным вскриком кинулась ему на шею. — Дик, братик!
И Ричард уткнулся в нежные, шелковистые волосы, пахнувшие чистотой и свежестью.
— Айри!
Тихое, деликатное покашливание заставило их оторваться друг от друга и обернуться.
— Прошу простить, — Иноходец мягко улыбнулся. — Герцогиня, герцог! С вашего разрешения, я оставлю вас!
Брат и сестра одновременно кивнули.
— Герцогиня, — Эпинэ улыбнулся. — Вы можете, наверное, пройти в сад!
Айрис благодарно кивнула и потянула Ричарда за руку.
— Пойдем, там сейчас никого нет!
В саду Дик накинул плащ на плечи сестры — было прохладно — и осторожно взял её за руку.
— Ты так изменилась, Айри, — проговорил он, не сводя с неё глаз. –Совсем взрослая!
— Ты тоже изменился! — Айрис жадно разглядывала его. — И я рада, что вижу тебя в цветах нашего дома, а не дома Ветра!
— Айри?
— Знаешь, матушка не могла смириться с тем, что ты воспитываешься в доме врага, она не смела осуждать волю отца, но она боялась, что тебя окончательно отвратят от семьи и Людей Чести! Ведь это не так, правда?
И она заглянула ему в глаза.
— Ну что ты такое говоришь, Айри! — Ричард улыбнулся. — Как я мог забыть вас!
— Но за все это время ты ни разу не приехал домой! — обвиняюще произнесла сестра.
— Не мог, сестренка!
— Он просто не пускал тебя, чтобы ты все забыл! — голос Айрис дрожал от злости. — Он хотел воспитать из тебя верного сторонника узурпатора, сделать из потомка святого Алана прислужника Оллара!
— Айри, ты так увлекаешься политикой? Такой хорошенькой девушке надо интересоваться совсем другим!
Айрис Окделл вздернула носик.
— Я не пустышка, как бывшая королева и её фрейлины, думающие лишь о кавалерах!
— Тебе не нравилось при дворе?
— А что тут могло нравиться? — сердито фыркнула сестра. — Вообще, зачем тебе понадобилось отправлять меня сюда?
Ричард все с большим изумлением смотрел на раскрасневшуюся Айрис.
— Как зачем? В Надоре тобой не занимались, а тебе исполнилось семнадцать лет, у тебя есть младшие сестры. Дейдри и Эдит не могут выйти замуж раньше тебя, а они подрастают. Но ни матушка, ни дядюшка никогда не писали мне, что тебе подыскивают жениха. Раз они не хотели этим заниматься, я попросил Алву выхлопотать тебе патент фрейлины. Здесь герцогиня Окделл могла встретить достойную себя партию.
— Кого? — с презрением спросила Айрис. — Всех тех, кто, потеряв стыд, кланялся этому ничтожеству? Кроме того, у меня был жених!
— Жених? — Ричард еле справился с изумлением. — Кто? И почему об этом не было известно?
— Об этом нельзя было говорить, — грустно произнесла сестра. — Это скрывали.
— И кто же сия таинственная персона?
Айрис серьезно посмотрела на брата.
— Моим женихом был Альдо Ракан, поэтому это держали в секрете.
Ричард на мгновение потерял дар речи. Ракан! Вот почему сестре не искали жениха. Но как намеревались осуществить этот брак? Хотя, удайся мятеж отца, сделать это было просто. Её Величество Айрис…
— Как ты узнала?
— Его Высочество сам сказал мне об этом, когда пришел к Катарине Оллар!
— Ты позволяешь себе так обращаться к королеве?
— Она не королева, — резко бросила сестра. — И никогда ею не была!
— Тебя не учили, что поверженных не бьют? — в голосе брата зазвучал металл.
— Я никогда особо не скрывала своего отношения к ней, — жестко заявила Айрис. — Тебе не стоило присылать меня сюда, тем более по протекции Ворона. Я не желаю иметь с ним ничего общего!
— Тебе это не грозит, Айри! — Дик усмехнулся. — Не беспокойся.
Он с интересом посмотрел на сестру.
— Ракан не сказал мне, что является твоим женихом!
— Как ты можешь так его называть! — Айрис стала закипать по новой.
— Извини, — в голосе Дика появились примиряющие нотки. — Так все же?
— Он сказал мне, что мы, оказывается, были обручены сразу после моего рождения, просто это скрывалось. А потом, потом мы просто поговорили. О тебе не было никаких известий, ты был оруженосцем Алвы, сражался вместе с ним в Варасте. Ракан не может взять в жены особу, чьи родственники связаны с потомком Рамиро-предателя. Те, кто поддерживал его все эти годы, не примут такой брак!
Айрис вздохнула и посмотрела на брата. Но Дик молчал, и она продолжила:
— Король должен жениться исходя из государственных интересов, избрав в жены принцессу одного из сопредельных государств, ведь Великой Талигойе нужна поддержка.
— Это тебе сказал принц?
— Не все, но я его поняла, я же не дурочка.
— Разумеется, — брат кивнул.
— Я вернула ему слово и уверила, что ты не будешь против и сам найдешь мне жениха. — Ты не сердишься? — она заглянула ему в глаза.
— Нет, глупышка. Тебе совсем не обязательно становиться королевой, тем более ты этого не хочешь.
Сестра вдруг шмыгнула носом.
— Просто я не имею права ему мешать, Дикон. Он ведь возрождает страну, за которую погибли Алан и наш отец! Требовать выполнения договоров — значит встать у него на пути, не дать исполнить то, о чем мечтаю не только я!
Глаза Айрис наполнились слезами.
— Я не буду мешать, ведь можно просто быть рядом!
Дик молча обнял сестру и прижал к себе, осторожно гладя по светлым волосам. Айрис ещё раз всхлипнула и тихо спросила:
— Как ты оказался здесь? Я не смела надеяться, что ты уйдешь от Ворона, думала, что он приручил тебя окончательно!
— Я не собачка, Айрис, — Дик медленно отстранил сестру от себя.
— Но ты от него ушел, ты порвал с ним? — требовательно произнесла девушка.
Ричард вздохнул.
— Он отпустил меня в Надор, к матери! По дороге я узнал, что произошло в столице, и приехал за тобой, чтобы забрать с собой.
— Зачем в Надор? — в голосе сестры зазвенели слезы. — Сначала ты вырвал меня из Надора, отправил к Оллару, а теперь, когда, наконец, справедливость восторжествовала, хочешь запереть обратно?
— Ты получала письма от матери? — резко спросил Дик.
— Нет, мне писал дядюшка Эйвон.
— Матушка хочет видеть тебя, Айри. Тебе надо ехать!
— Но она не писала! — запротестовала сестра.
— Достаточно того, что она писала мне!
— Нет!
— Айри!
— Нет! Я никуда не поеду! Я не могу сейчас уехать и оставить Альдо!
— Стыдитесь, герцогиня Окделл! — в голосе брата зазвучали ледяные нотки. — Ваш жених отказался от вас, а вы цепляетесь за него, как репейник! Вспомните о гордости!
— Я. Никуда. Не поеду!
— Вы забыли о своем долге передо мной? — негромко поинтересовался Ричард. — Неужели мне надо напоминать вам не только о поведении, но и о ваших обязанностях?
Не отвечая, Айрис повернулась и бросилась прочь по дорожке. Ричард молча смотрел ей вслед.
***
Альдо Ракан насмешливо посмотрел на Ричарда Окделла.
— Надеюсь, вы убедились, что никто не собирался обижать герцогиню Окделл?
— Благодарю вас, Ваше Величество, — Дик улыбнулся. — Беседа с сестрой меня успокоила.
— Герцогиня Окделл рассказала мне о ваших планах и о том, что вы тоже не знали о помолвке.
— Да, Ваше Величество, но я полностью одобряю решение сестры.
— Вы не хотели бы видеть Айрис Окделл королевой?
Ричард Окделл задумчиво улыбнулся.
— Очень хотел бы, Ваше Величество, более того, я считал бы это справедливым — Повелители Скал заплатили в свое время очень дорого за свою верность истинному правителю страны.
— Тогда почему?
— Брак с моей сестрой не принесет выгод Великой Талигойе, вы бы только воздали должное моей семье. Но я не ростовщик, чтобы требовать проценты, а бесполезность союза с Айрис стала бы сказываться слишком быстро. Я не хотел бы видеть её несчастной.
Альдо внимательно посмотрел на герцога Окделла.
— Откровенно, не ожидал!
— Но вы же не ожидали и того, что я приду к вам?
— Конечно. Мне казалось, что воспитанник Ворона будет верен Олларам до конца.
— Оллар отрекся, Ваше Величество.
— Кстати, почему Величество? Коронации ещё не было!
— Когда умирает король, наследником становится его сын. То, что Эркюля не короновали — это трусость Эмперадора, не более. Поэтому в моей семье всегда считали Раканов королями в изгнании.
— И все же потерпите несколько дней, герцог. Тогда вы сможете так обращаться ко мне по праву.
— Как прикажете, Ваше Высочество.
Ракан внимательно посмотрел на своего собеседника.
— Чем бы вы хотели заняться, Окделл? Такому молодому и энергичному человеку скучно без дела при дворе, или я ошибаюсь?
— Нет, Ваше Высочество, я готов заняться тем, что вы мне поручите.
— Вот и прекрасно, я подумаю и сообщу вам в ближайшее время. Не смею более задерживать. Ваша сестра сказала, что вы хотите отправить её домой прямо сейчас, это так?
Ричард кивнул и настороженно замер на пороге.
— Не тревожьтесь, герцог, я не собираюсь покушаться на вашу власть как главы семьи и игнорировать просьбы герцогини Мирабеллы. Но нельзя ли герцогине Айрис остаться в столице на коронацию? Мне было бы приятно её присутствие.
***
Ричард торопливо шел по переходам дворца. Нет, такое и в страшном сне не могло ему присниться. Или у всех Окделлов предрасположенность к членам королевской семьи? Уму непостижимо! Для него самого страсть к Катарине закончилась крайне плачевно. Не хотелось бы, чтобы что-то похожее случилось с Айрис. К тому же сестренка на редкость самостоятельна — договорилась с Альдо Раканом, минуя его, и теперь он вынужден пока оставить её в столице. Просьбу принца не проигнорируешь, да и начинать новую жизнь с противостояния не стоит, но с сестрой следует поговорить, и лучше это сделать сейчас. И Ричард решительно свернул в сторону Северного крыла, где разместили Катарину Оллар и её дам.
В галерее ему навстречу вышла высокая сухопарая женщина с роскошными белокурыми волосами и замерла, глядя на него. Мать Герарда он видел только раз, во время Октавианской ночи, а потом лишь писал ей, приглашая компаньонкой к сестре, поэтому неуклюже промедлил с приветствием, попросив извинения за свою забывчивость. Но она не обиделась, а лишь слегка улыбнулась кончиками губ, и эта улыбка настолько преобразила замкнутое лицо, что Дик широко и открыто улыбнулся в ответ.
Выслушав его просьбу, она, попросив его обождать, скрылась за дверью, а вернувшись через несколько минут, объявила, что госпожа Оллар будет рада побеседовать с герцогом Окделлом.
Катарина встретила его в окружении стайки дам. Дик отметил, что его бывшая возлюбленная по-прежнему хороша собой, и черное ей очень идет. Он опустился на колено и почтительно поцеловал протянутую руку.
— Ваше Величество, я счастлив вас видеть в добром здравии!
— Герцог Окделл! Это так неожиданно, — Катарина настороженно посмотрела на молодого человека. — Вас привела сюда, как я понимаю, тревога за сестру?
— Да, Ваше Величество, я тревожился за Айрис! И я благодарен вам за заботу о ней.
— Не стоит титуловать меня, герцог! — Катарина усмехнулась. — Здесь и сейчас я — Катарина Оллар, нравится вам это или нет! Кроме того, это может не одобрить Его Высочество!
— Его Высочество не воюет с женщинами, — Ричард поднялся и встретился с сердитым взглядом Айрис. — Вы разрешите мне переговорить сестрой?
— Конечно, герцог, галерея и сад к вашим услугам.
— С вашего разрешения, мы пройдем в сад — Айрис излишне бледна.
В саду сердито молчавшая Айрис не выдержала.
— Зачем ты пресмыкаешься перед ней?
— Я оказываю уважение к женщине, которая была моей и твоей королевой, не более того!
— Не более! — Айрис усмехнулась. — Знаешь, что говорят при дворе?
— Я никогда особо не интересовался дворцовыми сплетнями и тебе не советую, Айри!
— А это сплетни?
— Что именно?
— То, что ты был в неё влюблен?
— Все юноши были влюблены в Талигойскую Розу, я не был исключением. Это быстро прошло.
Но легкая тень на лице брата подсказала юной герцогине, что все не так просто.
— Что ты хотел мне сказать? — поинтересовалась она.
— Я говорил с принцем. До коронации ты останешься здесь.
Лицо Айрис вспыхнуло торжеством.
— Но хочу тебя предупредить, — невозмутимо продолжил брат. — Только до коронации, и впредь прошу тебя не обращаться к Альдо Ракану через мою голову.
— Я имею право! — выкрикнула Айрис.
— Напрямую обращаться к коронованной особе может жена или любовница. От первого ты благоразумно отказалась, не заставляй меня поверить в то, что ты претендуешь на второе!
— Ты не смеешь так со мной разговаривать! — вспыхнула Айрис. –Матушка и я всегда были верны свергнутой династии, а вот ты, ты пришел, когда этот ублюдок Оллар со своим подонком Алвой оказался не у дел!
С минуту Ричард смотрел на сестру, не веря собственным ушам, а потом, еле сдерживаясь, произнес:
— Матушка вряд ли учила вас изъясняться подобным образом! Значит, говорить, как базарная торговка, герцогиню Окделл научили здесь. Что ж, я немедленно пойду к принцу и попрошу его разрешить отправить тебя домой. Думаю, он не откажет.
— Нет, — Айрис поняла, что брат не шутит. — Нет, пожалуйста. Я не буду, обещаю тебе!
Более всего на свете Дику хотелось выполнить свою угрозу, причем не откладывая. Но Айрис смотрела такими умоляющими глазами, что у него не хватило духу осуществить это намерение.
Сестра умчалась, пока он не переменил решение, а Дик вышел из дворца и направился в сторону улицы Старого фонтана. Предстояло ещё переговорить с Марией, и он понимал, что его решение её вряд ли обрадует.
Но Мария Равели выслушала его спокойно.
— Нет, я не откажу вам от дома, герцог Окделл. Сейчас, по-видимому, я могу спокойно вас так называть?
— Можете, — он наклонил голову.
— Что ж, условия остаются прежними, — спокойно заметила женщина. — Комната в вашем распоряжении, пользуйтесь.
Хозяйка так же, как и он, церемонно склонила голову и вышла.
— Не понравилось, — Дик усмехнулся. Впрочем, его поступки и решения обычно мало кому нравились, даже ему самому.
В комнате он разделся, лег на кровать и закрыл глаза. Следовало немного отдохнуть перед хлопотным днем — предстояло заняться своим гардеробом, привести в порядок оружие, приобрести лошадь и подумать над тем, что произошло.
***
Альдо Ракан нахмурив брови, слушал коменданта Багерлее.
— Кажется, я ошибся, назначив вас на эту должность, Морен. Сколько дней уже прошло?
— Ваше Высочество, вы же запретили калечить, а Жано — один из лучших, много лет работает.
— Раз столько работает, неужели ничего придумать не может? Кардинал Левий приедет через несколько дней.
Морен побледнел.
— Разрешите хотя бы на день сделать передышку, Ваше Высочество, заключенный сильно ослабел.
Альдо стиснул челюсти.
— Вы отдаете себе отчет в том, что говорите? — красивое лицо исказилось до неузнаваемости. — Вы не поняли моего приказа? Или вам хочется занять камеру рядом с герцогом Алвой?
— Ваше Высочество, выслушайте меня! — комендант, казалось, вот-вот лишится сознания. — Было сделано все возможное, на теле нет следов, но он слаб, допросы продолжаются по десять часов подряд!
Альдо невольно вздрогнул.
— И ничего? — яростным шепотом проговорил он. — Совсем ничего?
— Он молчит, ну, конечно, не молчит, но добиться ничего не удалось.
Комендант опустил глаза в пол.
— Вы можете снять меня, разжаловать, казнить, но допросы не помогут. Алва скорее умрет, чем пойдет на уступки. Надо искать другие пути.
— Какие? — Альдо насторожился, как гончая. — У вас есть конкретные предложения?
Морен вспомнил слова Жано.
— Нужно искать его слабое место, Ваше Высочество, не может его не быть!
Альдо скривил губы.
— В чем же наш Ворон уязвим? Родных нет, до дальних родичей нам сейчас не дотянуться, на любовниц, надо полагать, ему плевать, включая, между прочим, и бывшую королеву. На чем его взять?
Морен вновь сосредоточено уставился на пол.
— Ваше Высочество, — нерешительно начал он. — Я совершенно случайно узнал, что в Ракану прибыл герцог Окделл, это правда?
В глазах Альдо вспыхнул огонек.
— Герцог приехал за сестрой, он хочет отправить её в Надор, к матери.
— Герцогине не нравится при дворе?
— Не думаю, — Альдо мечтательно улыбнулся. — Более того, ей не хочется уезжать, но герцогиня написала, что хочет видеть дочь. Видно, Окделл остается почтительным сыном, несмотря на то, что вырос вдали от дома.
— Не понимаю, — в голосе коменданта слышалось недоумение. — Как он решился на такое?
— Герцог Окделл — весьма прагматичный молодой человек, он не желает стать Окделлом в изгнании. Король отрекся, маршал сдался. Он все точно продумал и предложил свою шпагу. Я считаю, что это весьма ценная находка.
— Вы считаете, что Ричард Окделл ни в коей мере не привержен идеалам своего отца?
— Морен, как вы наивны. Воспитанник Алвы! Думаю, что он выбил из молодого человека все святое, что было! Вы сами-то верите в то, что говорите?
— Он согласится помочь? Он должен знать его, как никто другой!
Альдо задумался.
— Так сразу? Хорошо, Морен, я сообщу вам свое решение.
После ухода коменданта принц задумался. Идея хороша, конечно, но как бы не спугнуть! Повелитель Скал нужен, очень нужен. Испытывает ли он какие-либо чувства к своему эру? Внешне нет, вот сестра его очень волнует, он хочет увезти её. Почему? Боится оставить в руках столь ценную заложницу? Хочет угодить Мирабелле? Нашел жениха?
Как поведет себя Окделл, когда в городе не будет Айрис?
Альдо вздохнул. Сплошные вопросы, может, он поторопился с Окделлом? Хотя вряд ли. После его согласия служить ему, у него нет пути назад, как и у Придда. Вот тот не отступится. Робер промолчал, но свидетели рассказывают, что герцог был взбешен тем, что Фердинанд остался жив. И в тоже время салютовал Алве. Но что возьмешь с мальчишки — все они были помешаны на Первом Маршале и этой бледной немочи — Талигойской розе. Переговорить с ним? Принц задумался на мгновение и улыбнулся собственным мыслям — есть ещё вариант.