ID работы: 6506238

Вепрь и Ворон

Смешанная
R
В процессе
347
автор
Размер:
планируется Макси, написано 203 страницы, 42 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
347 Нравится 243 Отзывы 89 В сборник Скачать

Часть 1 Глава1

Настройки текста
— Ричард? Мой брат? — Герцог Окделл? Голоса Катарины Оллар и Айрис Окделл слились воедино, и они буквально впились глазами в лицо герцога Робера Эпинэ, принесшего эту новость в покои бывшей королевы. Айрис, не отрывая взгляда от Иноходца, медленно поднялась со скамеечки у ног королевы, где сидела, старательно тыкая иголкой в шелковую ткань. — Но как? Его схватили? — Герцог Окделл прибыл в Ракану добровольно и выразил желание видеть вас, эреа. Его Высочество дал ему такое разрешение, — Иноходец успокаивающе улыбнулся встревоженной девушке. — Он ждет в галерее. Вы позволите проводить вас туда? Айрис машинально кивнула, судорожно сжимая тонкие пальцы. — Это так неожиданно, — произнесла Катарина. — Оруженосец Алвы здесь, невероятно! Ему ничего не грозит? — она встревожено посмотрела на кузена. Иноходец вновь растянул губы в успокаивающей улыбке. — Его Высочество — благородный человек, — с вызовом произнесла Айрис. — Конечно, милая, не волнуйтесь, — мягко произнесла Катарина. –Возьмите шаль, в галерее прохладно. Айрис кивнула и буквально вихрем вылетела за дверь. Ричард ждал сестру у окна. Неужели эта взрослая девушка с модной прической в алом платье с черными бантами — его маленькая сестренка Айри? Сколько же лет они не виделись? — Дикон! — Айрис с радостным вскриком кинулась ему на шею. — Дик, братик! И Ричард уткнулся в нежные, шелковистые волосы, пахнувшие чистотой и свежестью. — Айри! Тихое, деликатное покашливание заставило их оторваться друг от друга и обернуться. — Прошу простить, — Иноходец мягко улыбнулся. — Герцогиня, герцог! С вашего разрешения, я оставлю вас! Брат и сестра одновременно кивнули. — Герцогиня, — Эпинэ улыбнулся. — Вы можете, наверное, пройти в сад! Айрис благодарно кивнула и потянула Ричарда за руку. — Пойдем, там сейчас никого нет! В саду Дик накинул плащ на плечи сестры — было прохладно — и осторожно взял её за руку. — Ты так изменилась, Айри, — проговорил он, не сводя с неё глаз. –Совсем взрослая! — Ты тоже изменился! — Айрис жадно разглядывала его. — И я рада, что вижу тебя в цветах нашего дома, а не дома Ветра! — Айри? — Знаешь, матушка не могла смириться с тем, что ты воспитываешься в доме врага, она не смела осуждать волю отца, но она боялась, что тебя окончательно отвратят от семьи и Людей Чести! Ведь это не так, правда? И она заглянула ему в глаза. — Ну что ты такое говоришь, Айри! — Ричард улыбнулся. — Как я мог забыть вас! — Но за все это время ты ни разу не приехал домой! — обвиняюще произнесла сестра. — Не мог, сестренка! — Он просто не пускал тебя, чтобы ты все забыл! — голос Айрис дрожал от злости. — Он хотел воспитать из тебя верного сторонника узурпатора, сделать из потомка святого Алана прислужника Оллара! — Айри, ты так увлекаешься политикой? Такой хорошенькой девушке надо интересоваться совсем другим! Айрис Окделл вздернула носик. — Я не пустышка, как бывшая королева и её фрейлины, думающие лишь о кавалерах! — Тебе не нравилось при дворе? — А что тут могло нравиться? — сердито фыркнула сестра. — Вообще, зачем тебе понадобилось отправлять меня сюда? Ричард все с большим изумлением смотрел на раскрасневшуюся Айрис. — Как зачем? В Надоре тобой не занимались, а тебе исполнилось семнадцать лет, у тебя есть младшие сестры. Дейдри и Эдит не могут выйти замуж раньше тебя, а они подрастают. Но ни матушка, ни дядюшка никогда не писали мне, что тебе подыскивают жениха. Раз они не хотели этим заниматься, я попросил Алву выхлопотать тебе патент фрейлины. Здесь герцогиня Окделл могла встретить достойную себя партию. — Кого? — с презрением спросила Айрис. — Всех тех, кто, потеряв стыд, кланялся этому ничтожеству? Кроме того, у меня был жених! — Жених? — Ричард еле справился с изумлением. — Кто? И почему об этом не было известно? — Об этом нельзя было говорить, — грустно произнесла сестра. — Это скрывали. — И кто же сия таинственная персона? Айрис серьезно посмотрела на брата. — Моим женихом был Альдо Ракан, поэтому это держали в секрете. Ричард на мгновение потерял дар речи. Ракан! Вот почему сестре не искали жениха. Но как намеревались осуществить этот брак? Хотя, удайся мятеж отца, сделать это было просто. Её Величество Айрис… — Как ты узнала? — Его Высочество сам сказал мне об этом, когда пришел к Катарине Оллар! — Ты позволяешь себе так обращаться к королеве? — Она не королева, — резко бросила сестра. — И никогда ею не была! — Тебя не учили, что поверженных не бьют? — в голосе брата зазвучал металл. — Я никогда особо не скрывала своего отношения к ней, — жестко заявила Айрис. — Тебе не стоило присылать меня сюда, тем более по протекции Ворона. Я не желаю иметь с ним ничего общего! — Тебе это не грозит, Айри! — Дик усмехнулся. — Не беспокойся. Он с интересом посмотрел на сестру. — Ракан не сказал мне, что является твоим женихом! — Как ты можешь так его называть! — Айрис стала закипать по новой. — Извини, — в голосе Дика появились примиряющие нотки. — Так все же? — Он сказал мне, что мы, оказывается, были обручены сразу после моего рождения, просто это скрывалось. А потом, потом мы просто поговорили. О тебе не было никаких известий, ты был оруженосцем Алвы, сражался вместе с ним в Варасте. Ракан не может взять в жены особу, чьи родственники связаны с потомком Рамиро-предателя. Те, кто поддерживал его все эти годы, не примут такой брак! Айрис вздохнула и посмотрела на брата. Но Дик молчал, и она продолжила: — Король должен жениться исходя из государственных интересов, избрав в жены принцессу одного из сопредельных государств, ведь Великой Талигойе нужна поддержка. — Это тебе сказал принц? — Не все, но я его поняла, я же не дурочка. — Разумеется, — брат кивнул. — Я вернула ему слово и уверила, что ты не будешь против и сам найдешь мне жениха. — Ты не сердишься? — она заглянула ему в глаза. — Нет, глупышка. Тебе совсем не обязательно становиться королевой, тем более ты этого не хочешь. Сестра вдруг шмыгнула носом. — Просто я не имею права ему мешать, Дикон. Он ведь возрождает страну, за которую погибли Алан и наш отец! Требовать выполнения договоров — значит встать у него на пути, не дать исполнить то, о чем мечтаю не только я! Глаза Айрис наполнились слезами. — Я не буду мешать, ведь можно просто быть рядом! Дик молча обнял сестру и прижал к себе, осторожно гладя по светлым волосам. Айрис ещё раз всхлипнула и тихо спросила: — Как ты оказался здесь? Я не смела надеяться, что ты уйдешь от Ворона, думала, что он приручил тебя окончательно! — Я не собачка, Айрис, — Дик медленно отстранил сестру от себя. — Но ты от него ушел, ты порвал с ним? — требовательно произнесла девушка. Ричард вздохнул. — Он отпустил меня в Надор, к матери! По дороге я узнал, что произошло в столице, и приехал за тобой, чтобы забрать с собой. — Зачем в Надор? — в голосе сестры зазвенели слезы. — Сначала ты вырвал меня из Надора, отправил к Оллару, а теперь, когда, наконец, справедливость восторжествовала, хочешь запереть обратно? — Ты получала письма от матери? — резко спросил Дик. — Нет, мне писал дядюшка Эйвон. — Матушка хочет видеть тебя, Айри. Тебе надо ехать! — Но она не писала! — запротестовала сестра. — Достаточно того, что она писала мне! — Нет! — Айри! — Нет! Я никуда не поеду! Я не могу сейчас уехать и оставить Альдо! — Стыдитесь, герцогиня Окделл! — в голосе брата зазвучали ледяные нотки. — Ваш жених отказался от вас, а вы цепляетесь за него, как репейник! Вспомните о гордости! — Я. Никуда. Не поеду! — Вы забыли о своем долге передо мной? — негромко поинтересовался Ричард. — Неужели мне надо напоминать вам не только о поведении, но и о ваших обязанностях? Не отвечая, Айрис повернулась и бросилась прочь по дорожке. Ричард молча смотрел ей вслед. *** Альдо Ракан насмешливо посмотрел на Ричарда Окделла. — Надеюсь, вы убедились, что никто не собирался обижать герцогиню Окделл? — Благодарю вас, Ваше Величество, — Дик улыбнулся. — Беседа с сестрой меня успокоила. — Герцогиня Окделл рассказала мне о ваших планах и о том, что вы тоже не знали о помолвке. — Да, Ваше Величество, но я полностью одобряю решение сестры. — Вы не хотели бы видеть Айрис Окделл королевой? Ричард Окделл задумчиво улыбнулся. — Очень хотел бы, Ваше Величество, более того, я считал бы это справедливым — Повелители Скал заплатили в свое время очень дорого за свою верность истинному правителю страны. — Тогда почему? — Брак с моей сестрой не принесет выгод Великой Талигойе, вы бы только воздали должное моей семье. Но я не ростовщик, чтобы требовать проценты, а бесполезность союза с Айрис стала бы сказываться слишком быстро. Я не хотел бы видеть её несчастной. Альдо внимательно посмотрел на герцога Окделла. — Откровенно, не ожидал! — Но вы же не ожидали и того, что я приду к вам? — Конечно. Мне казалось, что воспитанник Ворона будет верен Олларам до конца. — Оллар отрекся, Ваше Величество. — Кстати, почему Величество? Коронации ещё не было! — Когда умирает король, наследником становится его сын. То, что Эркюля не короновали — это трусость Эмперадора, не более. Поэтому в моей семье всегда считали Раканов королями в изгнании. — И все же потерпите несколько дней, герцог. Тогда вы сможете так обращаться ко мне по праву. — Как прикажете, Ваше Высочество. Ракан внимательно посмотрел на своего собеседника. — Чем бы вы хотели заняться, Окделл? Такому молодому и энергичному человеку скучно без дела при дворе, или я ошибаюсь? — Нет, Ваше Высочество, я готов заняться тем, что вы мне поручите. — Вот и прекрасно, я подумаю и сообщу вам в ближайшее время. Не смею более задерживать. Ваша сестра сказала, что вы хотите отправить её домой прямо сейчас, это так? Ричард кивнул и настороженно замер на пороге. — Не тревожьтесь, герцог, я не собираюсь покушаться на вашу власть как главы семьи и игнорировать просьбы герцогини Мирабеллы. Но нельзя ли герцогине Айрис остаться в столице на коронацию? Мне было бы приятно её присутствие. *** Ричард торопливо шел по переходам дворца. Нет, такое и в страшном сне не могло ему присниться. Или у всех Окделлов предрасположенность к членам королевской семьи? Уму непостижимо! Для него самого страсть к Катарине закончилась крайне плачевно. Не хотелось бы, чтобы что-то похожее случилось с Айрис. К тому же сестренка на редкость самостоятельна — договорилась с Альдо Раканом, минуя его, и теперь он вынужден пока оставить её в столице. Просьбу принца не проигнорируешь, да и начинать новую жизнь с противостояния не стоит, но с сестрой следует поговорить, и лучше это сделать сейчас. И Ричард решительно свернул в сторону Северного крыла, где разместили Катарину Оллар и её дам. В галерее ему навстречу вышла высокая сухопарая женщина с роскошными белокурыми волосами и замерла, глядя на него. Мать Герарда он видел только раз, во время Октавианской ночи, а потом лишь писал ей, приглашая компаньонкой к сестре, поэтому неуклюже промедлил с приветствием, попросив извинения за свою забывчивость. Но она не обиделась, а лишь слегка улыбнулась кончиками губ, и эта улыбка настолько преобразила замкнутое лицо, что Дик широко и открыто улыбнулся в ответ. Выслушав его просьбу, она, попросив его обождать, скрылась за дверью, а вернувшись через несколько минут, объявила, что госпожа Оллар будет рада побеседовать с герцогом Окделлом. Катарина встретила его в окружении стайки дам. Дик отметил, что его бывшая возлюбленная по-прежнему хороша собой, и черное ей очень идет. Он опустился на колено и почтительно поцеловал протянутую руку. — Ваше Величество, я счастлив вас видеть в добром здравии! — Герцог Окделл! Это так неожиданно, — Катарина настороженно посмотрела на молодого человека. — Вас привела сюда, как я понимаю, тревога за сестру? — Да, Ваше Величество, я тревожился за Айрис! И я благодарен вам за заботу о ней. — Не стоит титуловать меня, герцог! — Катарина усмехнулась. — Здесь и сейчас я — Катарина Оллар, нравится вам это или нет! Кроме того, это может не одобрить Его Высочество! — Его Высочество не воюет с женщинами, — Ричард поднялся и встретился с сердитым взглядом Айрис. — Вы разрешите мне переговорить сестрой? — Конечно, герцог, галерея и сад к вашим услугам. — С вашего разрешения, мы пройдем в сад — Айрис излишне бледна. В саду сердито молчавшая Айрис не выдержала. — Зачем ты пресмыкаешься перед ней? — Я оказываю уважение к женщине, которая была моей и твоей королевой, не более того! — Не более! — Айрис усмехнулась. — Знаешь, что говорят при дворе? — Я никогда особо не интересовался дворцовыми сплетнями и тебе не советую, Айри! — А это сплетни? — Что именно? — То, что ты был в неё влюблен? — Все юноши были влюблены в Талигойскую Розу, я не был исключением. Это быстро прошло. Но легкая тень на лице брата подсказала юной герцогине, что все не так просто. — Что ты хотел мне сказать? — поинтересовалась она. — Я говорил с принцем. До коронации ты останешься здесь. Лицо Айрис вспыхнуло торжеством. — Но хочу тебя предупредить, — невозмутимо продолжил брат. — Только до коронации, и впредь прошу тебя не обращаться к Альдо Ракану через мою голову. — Я имею право! — выкрикнула Айрис. — Напрямую обращаться к коронованной особе может жена или любовница. От первого ты благоразумно отказалась, не заставляй меня поверить в то, что ты претендуешь на второе! — Ты не смеешь так со мной разговаривать! — вспыхнула Айрис. –Матушка и я всегда были верны свергнутой династии, а вот ты, ты пришел, когда этот ублюдок Оллар со своим подонком Алвой оказался не у дел! С минуту Ричард смотрел на сестру, не веря собственным ушам, а потом, еле сдерживаясь, произнес: — Матушка вряд ли учила вас изъясняться подобным образом! Значит, говорить, как базарная торговка, герцогиню Окделл научили здесь. Что ж, я немедленно пойду к принцу и попрошу его разрешить отправить тебя домой. Думаю, он не откажет. — Нет, — Айрис поняла, что брат не шутит. — Нет, пожалуйста. Я не буду, обещаю тебе! Более всего на свете Дику хотелось выполнить свою угрозу, причем не откладывая. Но Айрис смотрела такими умоляющими глазами, что у него не хватило духу осуществить это намерение. Сестра умчалась, пока он не переменил решение, а Дик вышел из дворца и направился в сторону улицы Старого фонтана. Предстояло ещё переговорить с Марией, и он понимал, что его решение её вряд ли обрадует. Но Мария Равели выслушала его спокойно. — Нет, я не откажу вам от дома, герцог Окделл. Сейчас, по-видимому, я могу спокойно вас так называть? — Можете, — он наклонил голову. — Что ж, условия остаются прежними, — спокойно заметила женщина. — Комната в вашем распоряжении, пользуйтесь. Хозяйка так же, как и он, церемонно склонила голову и вышла. — Не понравилось, — Дик усмехнулся. Впрочем, его поступки и решения обычно мало кому нравились, даже ему самому. В комнате он разделся, лег на кровать и закрыл глаза. Следовало немного отдохнуть перед хлопотным днем — предстояло заняться своим гардеробом, привести в порядок оружие, приобрести лошадь и подумать над тем, что произошло. *** Альдо Ракан нахмурив брови, слушал коменданта Багерлее. — Кажется, я ошибся, назначив вас на эту должность, Морен. Сколько дней уже прошло? — Ваше Высочество, вы же запретили калечить, а Жано — один из лучших, много лет работает. — Раз столько работает, неужели ничего придумать не может? Кардинал Левий приедет через несколько дней. Морен побледнел. — Разрешите хотя бы на день сделать передышку, Ваше Высочество, заключенный сильно ослабел. Альдо стиснул челюсти. — Вы отдаете себе отчет в том, что говорите? — красивое лицо исказилось до неузнаваемости. — Вы не поняли моего приказа? Или вам хочется занять камеру рядом с герцогом Алвой? — Ваше Высочество, выслушайте меня! — комендант, казалось, вот-вот лишится сознания. — Было сделано все возможное, на теле нет следов, но он слаб, допросы продолжаются по десять часов подряд! Альдо невольно вздрогнул. — И ничего? — яростным шепотом проговорил он. — Совсем ничего? — Он молчит, ну, конечно, не молчит, но добиться ничего не удалось. Комендант опустил глаза в пол. — Вы можете снять меня, разжаловать, казнить, но допросы не помогут. Алва скорее умрет, чем пойдет на уступки. Надо искать другие пути. — Какие? — Альдо насторожился, как гончая. — У вас есть конкретные предложения? Морен вспомнил слова Жано. — Нужно искать его слабое место, Ваше Высочество, не может его не быть! Альдо скривил губы. — В чем же наш Ворон уязвим? Родных нет, до дальних родичей нам сейчас не дотянуться, на любовниц, надо полагать, ему плевать, включая, между прочим, и бывшую королеву. На чем его взять? Морен вновь сосредоточено уставился на пол. — Ваше Высочество, — нерешительно начал он. — Я совершенно случайно узнал, что в Ракану прибыл герцог Окделл, это правда? В глазах Альдо вспыхнул огонек. — Герцог приехал за сестрой, он хочет отправить её в Надор, к матери. — Герцогине не нравится при дворе? — Не думаю, — Альдо мечтательно улыбнулся. — Более того, ей не хочется уезжать, но герцогиня написала, что хочет видеть дочь. Видно, Окделл остается почтительным сыном, несмотря на то, что вырос вдали от дома. — Не понимаю, — в голосе коменданта слышалось недоумение. — Как он решился на такое? — Герцог Окделл — весьма прагматичный молодой человек, он не желает стать Окделлом в изгнании. Король отрекся, маршал сдался. Он все точно продумал и предложил свою шпагу. Я считаю, что это весьма ценная находка. — Вы считаете, что Ричард Окделл ни в коей мере не привержен идеалам своего отца? — Морен, как вы наивны. Воспитанник Алвы! Думаю, что он выбил из молодого человека все святое, что было! Вы сами-то верите в то, что говорите? — Он согласится помочь? Он должен знать его, как никто другой! Альдо задумался. — Так сразу? Хорошо, Морен, я сообщу вам свое решение. После ухода коменданта принц задумался. Идея хороша, конечно, но как бы не спугнуть! Повелитель Скал нужен, очень нужен. Испытывает ли он какие-либо чувства к своему эру? Внешне нет, вот сестра его очень волнует, он хочет увезти её. Почему? Боится оставить в руках столь ценную заложницу? Хочет угодить Мирабелле? Нашел жениха? Как поведет себя Окделл, когда в городе не будет Айрис? Альдо вздохнул. Сплошные вопросы, может, он поторопился с Окделлом? Хотя вряд ли. После его согласия служить ему, у него нет пути назад, как и у Придда. Вот тот не отступится. Робер промолчал, но свидетели рассказывают, что герцог был взбешен тем, что Фердинанд остался жив. И в тоже время салютовал Алве. Но что возьмешь с мальчишки — все они были помешаны на Первом Маршале и этой бледной немочи — Талигойской розе. Переговорить с ним? Принц задумался на мгновение и улыбнулся собственным мыслям — есть ещё вариант.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.