Tell me through the dance/Скажи мне через танец

R
Завершён
316
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
36 страниц, 12 195 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
316 Нравится 77 Отзывы 79 В сборник

Глава 3

Настройки
— Для начала разучим одну из основных фигур, используемых в танго, такая фигура называется Salida. Встаньте в нейтральную позицию, ступни соединены, вес распределите равномерно на каждую из них. Ты встала напротив Ньюта и положила правую руку ему на плечо. Он обнял тебя за талию левой рукой и взял твою левую руку в свою правую. — Так, хорошо. Т/и, отведи локоть вправо, вытяните руки, за которые держитесь, в сторону. Отлично! Итак, сначала партнер делает шаг назад правой ногой, партнерша в это время делает шаг вперед с левой ноги. Потом делается приставной шаг другой ногой, «завершающий» фигуру. Пайпер и Джейсон показали вам, как правильно выполнить описанное движение. Вы, немного помедлив, повторили за ними. — У вас отлично получается! — похвалил Джейсон и продолжил: — Вторая часть фигуры — двойной шаг в виде буквы L. Партнерша делает шаг в сторону с правой ноги, подносит к ней левую и делает шаг назад левой же ногой. Партнер делает такие же шаги, только использует противоположную ногу для каждого шага. И завершаются движения у обоих танцоров поднесением свободной ноги к опорной. Пайпер и Джейсон вновь показали движение, после чего велели вам с Ньютом повторить. Ты сделала шаг вправо, поднесла к ноге левую ногу и, оступившись, упала прямо в объятья Ньюта. — Черт, — тихо ругнулась ты, вставая. — Ничего страшного, — подбодрила Пайпер, — не все получается с первого раза. Давайте ещё раз. Ты сосредоточилась на движениях и выполнила фигуру. — Больше чувства, вы же не роботы, это танец, помните об этом! — Джейсон немного нахмурился, наблюдая за вами. — Смотрите в глаза партнеру, это очень важно, — прокомментировала Пайпер. Ты вздохнула и посмотрела в глаза Ньюту. Он устремил на тебя взгляд, горящий решимостью. Видимо, он вошёл в азарт. Повторяя движение, вы вновь сбились, но на этот раз из-за Ньюта. Все произошло настолько быстро, что ты толком ничего не поняла. Ньют сделал шаг не той ногой, из-за чего нечаянно поставил тебе подножку. Ты оступилась и чуть не упала на спину, но Ньют подхватил тебя рукой, обнимая за спину. Не в сила сдержать равновесие, ты согнула ногу в колене и ухватилась за шею партнера, а Ньют, скорее рефлекторно, подхватил твою согнутую ногу, прижав к своему бедру. Джейсон шокировано смотрел на вас, а Пайпер открывала и закрывала рот, будто рыба, не в состоянии вымолвить и слова. — Кхм…что ж… — прокашлялся Джейсон, — только что вы выполнили финальную стойку танго.

***

Вы с Ньютом удалялись от танцевального шатра, глядя на приближающиеся домики. — Как тебе первое занятие? — прервал затянувшееся молчание Ньют. — Мне…понравилось? — скорее спросила ты, чем вызвала улыбку светловолосого. — А тебе? — Это было, наверное, странно? Я никогда раньше не танцевал, а тут такое…неизвестное, новое. Будто частичка прошлой жизни, — Ньют задумчиво посмотрел на небо. Ты проследила за его взглядом и увидела первую загоревшуюся звезду. Вдруг ты остановилась и зажмурилась. Ньют недоуменно посмотрел на тебя. — Что ты делаешь? — Загадываю желание, — не открывая глаз, ответила ты, — я помню, что в той, прошлой жизни, загадывала желание, как только на небе загоралась первая звезда. Ньют тоже зажмурился, мысленно загадывая желание. Когда вы оба открыли глаза, Ньют спросил: — И они сбывались? — заметив твой вопросительный взгляд, добавил, — Ну, желания, которые ты загадывала при виде первой звезды? — А, — поняла ты, и, с некой грустью в голосе, ответила, — не помню. Но в Глейде я загадала найти выход из Лабиринта, а в Жаровне — выбраться оттуда, найти место, где нет Вспышки, шизов, где все мирно и спокойно…как видишь, сбылось, — ты мягко улыбнулась Ньюту, посмотрев в его глаза. В звездном свете они сияли, будто драгоценные камни. Тогда тебе показалось, что ты влюбилась ещё сильнее.

***

Вы дошли до берега, на котором стояли домики остальных ребят. Поблизости никого не было, только Хорхе, разговаривающий с Брендой, и Фрайпан, направляющийся к вам с двумя тарелками в руках. — Вы, ребята, пришли позже всех, — улыбнулся Фрайпан, протягивая вам тарелки с ещё горячим рагу. — Все давно здесь. Ужин закончился около получаса назад. Ну, ешьте, потом занесете посуду на кухню. — Фрайпан ещё раз улыбнулся и пошёл в обратном направлении. — Спасибо, Фрай! — крикнула ты ему вслед, а затем села на бревно, поставленное в качестве скамейки, и принялась за еду. Внезапно ты поняла, насколько сильно голодна, так как с утра ничего не ела. Вскоре к тебе подсел Ньют, и вы молча ужинали, смотря на догорающие поленья на фоне морского прибоя.

***

— Фрай, ещё раз спасибо! Я бы умерла с голоду! — благодарила ты повара, зайдя на кухню, чтобы отнести тарелку. — И правда, Фрайпан, было очень вкусно! — согласился с тобой Ньют, отдавая повару свою тарелку. — Рад, что понравилось. Ладно, шанки, идите спать. Бренда объявила, что завтра всем танцующим вновь рано вставать и идти на тренировку. Давайте, давайте, добрых снов. — И тебе добрых, Фрай! Вы вышли из импровизированной кухни и направились к домикам. — Хей, т/и, тебя проводить? — спросил Ньют. — Да нет, спасибо, иди к себе, — через силу выдавила ты, ведь на самом деле до безумия хотела провести с ним больше времени. — Не гоже вам, мадам, в такую темень одной разгуливать! — с чопорным и максимально серьезным выражением лица сказал Ньют. Ты засмеялась и, присев в шутливом реверансе, также чопорно ответила: — В таком случае, месье, разрешаю вам проводить меня до царской опочивальни. Вы рассмеялись и пошли к твоему домику. Он находился дальше всех, и вы, чтобы не разбудить остальных (на самом деле, вы просто выбрали самый длинный путь), пошли в обход по лесной тропинке. Сначала вы шли в полной тишине, слушая сверчков. Ньют вдруг повернулся к тебе и внезапно произнес: — Спасибо тебе, т/и. — За что? — удивилась ты. — За то, что выбрала меня, как партнера в танце. Это совершенно новые ощущения, тем более после двух лет хромоты. Ты открываешь мне новое, и я очень ценю это. Я рад, что у меня есть такой друг. — Ньют улыбнулся, а внутри тебя что-то оборвалось. «…есть такой друг»…«Друг»… — крутились у тебя в голове недавние слова кареглазого. Но ты, поборов себя и собрав волю в кулак, ответила: — Спасибо тебе, что согласился. Я жутко боялась, честно говоря, но мы же друзья, а друзья помогают друг другу. — ты нарочно выделила это слово. Вскоре вы подошли к твоему домику. — Что ж, спасибо, что проводил, — ты мягко улыбнулась Ньюту. — Не за что. — улыбнулся он в ответ. — Спокойной ночи, т/и. — Спокойной ночи, Ньют. Он взял твою руку, поднес к своему лицу и поцеловал. Затем развернулся и пошел к своему домику. А ты ещё несколько минут стояла на улице, пытаясь унять дрожь в коленях и охладить пылающие щёки.
Примечания:
316 Нравится 77 Отзывы 79 В сборник
Отзывы (1)