ID работы: 6523329

Ghastly Bayou

Джен
NC-17
Завершён
24
Размер:
39 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 72 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава I

Настройки текста
      Из радиоприёмника в салоне слышался гитарный рифф, со стороны болот разило мерзким запахом гнили, а в воздухе витали клубы табачного дыма. На улице же стояла невыносимая духота, после ухода которой обычно потом начинался дождь. Оказавшись в Луизиане, Крис Рейли столкнулся с непривычным для себя климатом, совсем непохожим на погоду в тех местах, где он жил раньше. Однако на кону стояли немалые деньги, и ради них гость штата был готов смириться с неприятными неудобствами. «Занесло тебя, приятель, прямо в настоящее болото, ничего не скажешь. Шинан поселился в очень удачном месте. Не удивительно, что его одиннадцать лет не могли выследить», — подумал, вспомнив об условиях «заказа», Рейли, стоявший у парковки около здания придорожной закусочной.       Если на улице чувствовалась невыносимая духота, то в самой закусочной воздух стоял настолько тяжёлый, что дышать там было практически нечем. Не желая задохнуться или упасть с головокружением посреди каджунов*, Крис вышел на улицу. «Чёрт с ней, с едой. Она вся будто пропитана прекрасным ароматом болот. Потерпим, ничего страшного. Адская парилка здесь», — за неспокойную жизнь Рейли многое повидал, но с таким зноем он столкнулся впервые, словно судьба забросила его на другую планету.       Тусклые лучи солнца светили уже не так ярко как днём, и тропические заросли закрывали от них дорогу с запада. «Приедем туда вечером, когда темнеть начнёт. Так даже лучше, ведь темнота — наш друг. Прохладно будет, наверняка. А вонять так же», — Крис понимал, что им оставалось ехать до жилища Шинана ещё два или три часа, что немного его успокаивало. Правда, до места встречи с Мартином, Билли и Чарли путь должен был занять полдня, ещё и в условиях повышенного риска.       Докурив сигарету, он сел в бежевую «Акулу Легенду» модели 1987 года с кузовом седан и принялся ждать.       Вскоре к машине подошла достаточно рослая девушка с тёмно-бордовыми волосами и села на место пассажира. Приятный запах её духов чувствовался слабо, но Крис хорошо принюхался. Их аромат был подобен спасательному канату, за который Рейли схватился из последних сил, не желая отпускать.       — Уже лучше? — спросила Ингрид, на чьём округлом лице появилась саркастичная улыбка. Её роскошные волосы, сзади собранные в жгут, свисали с плеч до груди.       — Здесь настолько хорошо, что я чуть не сдох, дорогуша. Перекус мне чуть боком не вышел. Едем?       — Да. Я тут поспрашивала старичков, в месте, куда мы едем, дожди третий день подряд идут.       — Неплохо. Свежесть, — ответил Рейли, заводя мотор.       — Я читала, что здесь часто начинаются наводнения после проливных дождей.       Бежевая «Акула» выехала на дорогу и устремилась на юг. Впереди, в десятках миль от них, виднелись грозовые облака.       — Один старикан предупредил меня, что мы можем попасть в скверную ситуацию и надолго тут застрять, а потом отключился. Выпил какую-то ядрёную дрянь, — продолжила говорить девушка в ярко-красной футболке, отлично подчёркивавшей достоинства её фигуры. — Думаю, он меня не вспомнит, когда придёт в себя.       — Нам ехать ещё миль сто. Тут нас быстро забудут.       В двигавшейся на большой скорости машине повеяло спасительной прохладой, отчего Крису стало легче.       — Я смотрю, тебе не по нраву старый добрый Юг? — спросила Ингрид.       — Весной мне было бы лучше. Не думал, что меня когда-нибудь занесёт так далеко.       — Ну, Бостон не так уж и далеко. Мы же не в Чили.       Так же как и сорокалетний Рейли, Ингрид приехала в Луизиану в первый раз, однако она быстро освоилась здесь, а местный зной девушка переносила намного легче Криса. «Знала бы ты, где я провёл почти тридцать лет своей жизни, то всё бы поняла. Впрочем, ей об этом знать не обязательно», — на Рейли нахлынули воспоминания о прошлом, о котором он старался просто так не распространяться. Для своих подельников Крис был пусть и в меру несерьёзным, но зато способным «старичком» с длинным языком и полезными навыками.       — Знаешь, я рад, что мы не повезём их в Бостон. «Малышу», чернявому и Чарли полезно попыхтеть, — продолжил разговор, сменив тему, Рейли, застегнувший карман на рубашке в красно-белую клетку.       «Доставку» Шинана они разделили на два этапа в целях предосторожности. Сначала Ингрид и Крис совершали похищение, добирались до условленного места, где их ждала вторая часть команды. Там начиналась вторая фаза: Мартин, Билли и Чарли, погрузив Гордона в фургон, направились бы в Бостон.       — Не знаю, нам в чём-то сложнее, — ответила девушка.       — Прибежать проще, чем убежать. Поверь.       Через час погода в одночасье изменилась, словно по прихоти злого колдуна. Дождь косо лил в разные стороны, а ветер дёргал туда-сюда кроны деревьев, из-за чего возникало впечатление, будто он, как ребёнок, играл с ними. Когда духота, зной и вонь болот остались позади, повеяло небывалой свежестью и приятным холодком. Однако пейзаж за окном принял страшный вид, увидев который, Крис уже был готов принять на веру местные рассказы о колдунах вуду, призраках и волке-кровососе, чей вой пугал старожил по ночам. «Несомненно, они тут обитают. Ага. Но вот местный справочник обманывает людей и говорит, что волки тут не водятся», — конечно, к легендам стариков об оборотнях Рейли отнёсся с юмором, но, увидев зловещие болота с зарослями, он уже стал по-другому смотреть на вещи.       Капли дождя барабанили по стеклу, ритмично постукивая.       — Учитель истории в школе нам говорил, что история Юга пропитана страхом, — вспомнила голубоглазая Ингрид, смотревшая по сторонам. — Страх рабов перед господами, страх конфедератов перед Союзом, страх плантаторов перед переменами. Теперь я понимаю, что он имел в виду.       Со слов Мартина Крис знал, что его спутница в детстве жила во Флориде, пока её семья не перебралась в Бостон. Потому Рейли не удивляло то, что об американском юге она немало знала со школьной скамьи. Но больше всего немолодого чужака привлекала осведомлённость Ингрид во многих вопросах, часто не связанных с криминалом. «Она слишком умная для нас. Где вы видели преступниц-эрудиток?» — ему казалось, что девушка была слишком хороша для преступного мира.       — Наверное, ты права. Память у тебя хорошая, дорогуша, — ответил Рейли, улыбнувшись.       Они проехали мимо места столкновения двух машину, вокруг которых мокли под дождём полицейские в накидках. Один из них махнул Крису, как бы говоря ему ехать обратно. «Нет, приятель, я не столкнусь, нормально доеду», — подумал водитель, направившийся дальше. Страж порядка же посмотрел на него, как на сумасшедшего, который хотел умереть.       — Как бы они не оцепили зону бедствия. Или случилась какая-нибудь катастрофа. Пока только нам двоим пришло в голову ехать на юг.       — Скажи, ты вообще бывал за пределами Бостона? Для тебя всё в новинку, будто ты всю жизнь просидел там, не вылезая.       «Нет уж, дорогая, мы с тобой ещё не так близки, чтобы я открыл тебе свои секреты», — Крис часто ловил себя на мысли, что ему нравилась Ингрид, но не торопился раскрываться, поддерживая созданный своими стараниями имидж.       — Я бывал зимой в Юте, Нью-Йорке, Хартфорде, Провиденсе, Милфорде, Нью-Гэмпшире. Некогда особо ездить было.       По радио играла психоделическая композиция группы «The Doors» «Riders on the Storm», чьё проникавшее в глубины подсознания звучание сопровождалось эффектом грома и молнии, дополняя картину луизианской бури. Ещё и игра Рэя Манзарека на электрооргане под постукивания барабанщика походила на некую мелодию волшебных капель дождя. С выбором мелодии ди-джей на радио не прогадал, словно зная о том, что сейчас происходило на юге штата.       — Музыка твоей молодости, да? — спросила Ингрид, которая была на пятнадцать лет младше Криса.       — Вроде того.       С таким звучанием дорога приняла слегка сюрреалистический вид, пропитанный мистицизмом.       Через полтора часа начало темнеть — июльский день подошёл к концу. Рейли свернул с трассы на затопленную аллею, по бокам которой высились почерневшие ивы. Впереди на небольшой холмике виднелся белый двухэтажный особняк во французском колониальном стиле. Крису доводилось видеть некоторые фильмы про Гражданскую войну в США, поэтому ему показалось, что в местечке, где жил Гордон Шинан, чувствовался двух того самого Юга. Именно о нём грустили многие крестьяне и некоторые образованные люди, а Уильям Фолкнер описал его на страницах своих романов.       Вода окружала холм, и Рейли решил заехать на его вершину. «Скоро тут всё затопит по самое не балуй. Пора грузить Шинана с его ненаглядной и сматываться отсюда», — подумал Крис, наблюдая за тем, как болота поглощали землю, а она скрывалась под толщей воды. В потёмках ему не удалось разглядеть то, с какой скоростью происходило затопление. Почти со всех сторон виднелись деревья и зловещие испанские бороды*, которым не было видно конца.       — Действуем быстро или застрянем тут надолго с теми, кто с радостью всадит нам пулю в спину, — сказал Крис, задрав штанину своих старомодных брюк-клешей. В носке под их прикрытием он, словно шпион, хранил испанский пистолет Astra A-50. — Сунулись же в болото!       — Только не обхохочись до смерти, — ехидно ответила Ингрид, доставшая пистолет Beretta M1934 с глушителем. На фоне такого старого оружия Рейли почувствовал себя школьником.       Лохматый мужчина с волосами до щёк взял с собой зонт, после чего они быстро подошли к крыльцу особняка, где горел свет. «Раз его не потушили, значит, они дома», — подумал Крис, постучав в двери.       — Кто? — послышался певучий голос, принадлежавший Гордону Шинану.       — Извините, мы чуть не утонули, пока ехали. Нам нужно позвонить, — жалобно простонала в ответ Ингрид, мольба которой прозвучала очень убедительно.       — Чем вы думали, когда сюда ехали? Власти же предупредили о возможном наводнении.       — Думали, проскочим. Уезжали из дома неделю назад — всё было в порядке.       «Неплохо он устроился на деньги моих бывший коллег по цеху», — Крис, пока Ингрид убеждала Шинана открыть им дверь, по достоинству оценил красоту особняка.       — Там дорогу впереди затопило, нам пришлось повернуть в вашу сторону.       Дверь открылась, и крыльцо осветил жёлтый свет. От него исходило тепло.       Перед ними стоял немолодой мужчина среднего роста в белой рубашке и бежевых брюках. Его светло-русые волосы были зачёсаны назад, в том числе и на висках. Увидев в руках людей на пороге оружие, он сначала опешил, а потом Крис увидел в его маленьких глазах смирение, словно Гордон знал, что когда-нибудь момент расплаты мог всё-таки настать.       — Пора прокатиться, приятель. Собирайся, — сказал ему Рейли с фальшивым дружелюбием. — И не держи гостей на пороге.       Крис и Ингрид вошли внутрь.       — Гордон, кто к нам пришёл? — справа донёсся женский голос, а потом в белый коридор вышла золотоволосая женщина в чёрном шёлковом халате. Стоило ей увидеть в руках незнакомцев пистолеты, как она тут же пришла в неописуемый ужас. — О Боже!       «Всё-таки, он хорошо устроился, чёрт возьми. Особняк, роскошная блондинка, которая с годами только лучше выглядит. Я же просто болтался, никого не предавал, но у меня вообще ничего нет. Где справедливость? Ах, да, я зато сохранился лучше», — Рейли счёл жену Шинана привлекательной дамой и ощутил внутри дикую зависть.       — Кто вы?! Что вам от нас нужно?! Гордон, ты же говорил, у тебя всё в порядке?       На узком морщинистом лице Шинана читалась тревога.       — Вы пришли за мной? Оставьте её, это наше дело, — настигнутый спустя годы предатель решил спасти от расправы хотя бы свою жену, раз его жизнь стала подходить к концу.       Ингрид закрыла дверь.       — Нет, приятель, твоя благоверная поедет с нами. Таково условие «заказчика», — ответил, отрицательно кивнув головой и махнув ладонью, Рейли.       — Кто вы такие? Мой муж — честный человек! Он никому зла не делал! — Мелисса, ничего не понимая, бросилась с особым рвением защищать Гордона.       — Да? Так ты ей ничего не рассказал? Доки Бостона, семьдесят седьмой год, отец и сын О’Рори, — с видом знатока ехидно ответил Крис.       — Что?!       — Как же давно это было, — сказал Шинан.       — Ваш муж, красавица, украл чужие деньги и сдал своих друзей копам. А теперь пора ответить за свои поступки. Каждому по грехам его.       — Кто из них взялся за меня?       — Шон. Он ведь тогда остался дома. Пора ехать, приятель. И вам тоже.       В прошлом Гордон являлся членом одной ирландской группировки. В момент крупной сделки он совершил анонимный звонок в полицию, а затем исчез с деньгами. Спустя годы его выследили люди, ставшие гонцами мести.       — Одиннадцать лет прошло, — спокойно сказал, на время покорившись судьбе, Шинан.       — Ты… ты никогда ни о чём таком не рассказывал, Гордон. Скажи, что они ошиблись или врут самым наглым образом! — Мелисса отказывалась верить в услышанное и всё отрицала.       «Она его любит. Вдвойне повезло. Только вот настала пора платить по счетам», — с завистью и садистским удовольствием подумал Рейли, смотря на нежное лицо жены предателя. Она была растерянна, но ещё верила в то, что их обманывали.       — Они не ошиблись. И не соврали, — коротко ответил Гордон.       — Ты лгал мне?       — Недоговаривал.       — Слушайте, сейчас ваше вонючее болото затопит дорогу. Собирайтесь, чтоб вас. Вы нужны О’Рори живыми, но я могу прострелить вам коленки.       Крис не собирался стрелять в них. Ещё с семидесятых годов, пропитанных свинцом от начала и до конца, он всегда неохотно держал безоружных людей на прицеле. Его угроза оказалась блефом.       — Послушайте, пожалуйста! Гордон честный бизнесмен. Он сейчас от страха с вами соглашался. Уходите, пожалуйста! — еле сдерживая слёзы, говорила Мелисса, которая никак не могла поверить в то, что её муж в прошлом был связан с криминалом.       — Собирайтесь.       За неспокойное десятилетие Рейли не превратился в бесчувственную машину для беспощадных убийств. Ему была не чужда человечность и тяга к прекрасному. Тем сложнее приходилось.       Вернулась Ингрид, ранее выходившая из дома. Из-за напряжённого разговора никто и не заметил, как она ненадолго исчезла, словно видение.       — Пока вы тут языками чесали, вода затопила дорогу. Мы там не проедем, — сказала она, сдерживая эмоции.        «Опоздал, дружок. Неудачка вышла», — пронеслось в голове у Криса.       — Мы окружены и заперты, — добавила девушка в лёгкой короткой юбке чёрного цвета.       — У тебя есть лодка? Ты ведь живёшь у реки Миссисипи, — спросил Рейли, которого оборвала Ингрид:       — Река Перл.       — Неважно. Есть лодка?       — Нет. Можете вдвоём проверить, — холодно ответил Гордон. — У нас хватит еды и припасов надолго.       «Чудесно. Мы тут надолго застряли. Великолепно. Ладно, не в первый раз влипаю. Бывало и похуже», — сначала Крис дал волю эмоциям, но потом быстро обуздал их и стал думать трезво. Сказывался богатый опыт.       — Что ты такое говоришь, Гордон? Они пришли нас похитить, а ты предлагаешь им нашу еду! — возмутилась Мелисса, потерявшая голову от такого поворота событий.       — Можешь ты замолчать, а? — Ингрид истерика жены Шинана начала раздражать, отчего она подошла к женщине и приставила к её подбородку пистолет. — Сиди тихо.       «Вряд ли он просто так сдался нам. У него теперь появилось пространство для манёвра и куча времени на то, чтобы переиграть нас. Мы в чужой крепости, как-никак», — задумался Рейли, рассматривая худое лицо Шинана.       — Тогда придётся подождать, — сказал он. — У вас тут такое часто случается?       — Раз в два года. Или чаще.       — Нужно звонить спасателям! — крикнула Мелисса.       — Да заткнись ты! — вырвалось у разгневанной Ингрид, которая затем обратилась к Гордону. — Успокой свою стерву, иначе я её успокою так, что она не скоро заговорит.       «Ух, какая горячая! Обжечься можно. А ведь она не из ирландцев», — умилённо подумал Крис.       — Дорогая, я тебя прошу, помолчи, пожалуйста. Сейчас они задают тон, — сказал Мелиссе Шинан, чей тон стал несколько грубее. — Они опасные люди, их лучше не злить.       — Трус!       — Нет, я реалист. Успокойся, тебе нельзя нервничать. Ты уже не в том возрасте, чтобы психовать понапрасну. Я люблю тебя и не хочу, чтобы они причинили тебе боль.       Услышав мужа, миссис Шинан зарыдала, но замолчала. От её слёз Рейли стало не по себе.       — У тебя в доме есть оружие? — спросил он, чтобы отвлечься от плача Мелиссы.       — Есть. Пистолет.       — Пойдём, сдашь его, — ответил Крис, обратившись потом к Ингрид. — Посиди с ней, не трогай без надобности.       — Если она не будет молчать, то не стану, — дала не очень обнадёживающий ответ девушка.       — Она будет молчать, — сказал Гордон.       — Лучше сообразите что-нибудь поесть. В придорожных забегаловках дерьмово кормят.       Они направились по тёмным коридорам вперёд, оставаясь на первом этаже. Шинан шёл впереди, а Рейли с пистолетом наготове следовал за ним. Ирландцы остановились в просторной комнате, уставленной огромными шкафами с книгами. Между ними стояли горшки, где росли папоротники. «Не думаю, что он большой ценитель литературы. Наверное, осталось от простого владельца», — предположил Рейли, осматриваясь краем глаза. Из большого окна открылся вид на тёмный рукав реки Перл, выглядевшей сегодня устрашающе прекрасно. На противоположном берегу Крис заметил чёрные очертания целой россыпи сооружений.       — Старое кладбище, — сказал, словно прочитав чужие мысли, Шинан. — Осталось со времён французов. Здесь раньше была сахарная плантация.       — И что с ней стало? — невольно спросил Рейли.       — Вода со временем поднялась и затопила земли. Мне достался только особняк на холме.       Из сейфа в одном из шкафов Гордон достал пистолет, коим оказался немецкий Walther P5. Крис взял его. «Купил его на законных основаниях. Ну прямо законопослушный гражданин! А ведь был давно одним из нас», — подумал Рейли, ведя Шинана в прихожую.       — Успокой её, — пожаловалась Ингрид, пока Мелисса плакала, не останавливаясь.       — Дорогая, тебе нужно остыть. Ради нас, понимаешь? Они… они отпустят тебя. Всё будет хорошо, — Гордон присел перед ней на колено, пытаясь расположить женщину к себе.       — Они сказали про «заказчика»…       — Нагнали страха. Успокойся, пожалуйста.       — Да, соврали, — солгал во благо Рейли.       «Будь моя воля, я бы дал ей уйти. Но нам обещали уйму денег, если мы привезём её с мужем. А команда вряд ли простит мне моё благородство. Застряли мы тут, сложно всё», — Крис понял, что они с Ингрид попали в скверную ситуацию.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.