Размер:
планируется Мини, написано 30 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 26 Отзывы 8 В сборник Скачать

Let's Play (Шерлок/ОЖП)

Настройки текста
— Это сделала его жена, — заключил детектив, завершив осмотр трупа и поднимаясь на ноги, поправляя воротник неизменного пальто. — Но как? Она ведь безутешна, посмотри на нее, — не согласился опешивший сотрудник полиции. Он бы сам ни за что не обвинил в смерти мужчины его жену, потому что видимые факты указывали на обратное. — Вы видите только то, что она вам позволяет, Фред, — закатил тот глаза, снова исковеркав имя собеседника. Может, он и помнил его настоящее имя, но эта информация была где-то в глубине сознания, и искать ее сейчас не имело смысла. — Конечно, убитая горем вдова, которую поверг шок, когда, вернувшись домой, она увидела мужа с ножом в груди, — продолжил он, готовясь пояснить то, что и так было очевидно. Для него, по крайней мере. — Но, присмотревшись к ее паспорту, мы узнаем, что обручальное кольцо она носит меньше месяца, а, учитывая ее юный возраст и солидный возраст убитого, они вряд ли были долго знакомы до этого. Разве же, если он был ее школьным учителем, но это не так, — развел руками он. — А далее стоит понаблюдать за ее поведением, — указал он на сидящую в кресле девушку, хрупкое тело которой содрогалось от рыданий, — слишком много трагизма, даже учитывая все человеческие сантименты. Чисто по физиологии руки не могут трястись настолько сильно, а из-за слез тушь в любом случае бы размазалась. Видите, она постоянно прикрывает большую часть лица платком, чтобы скрыть свою неумелую актерскую игру, а тот даже не промок, — отчего-то усмехнулся. — Актриса из нее, безусловно, никудышная, жена — тоже, судя по свежим багровым засосам под воротником. Появились они примерно пару часов назад, а муженек тогда уже был мертв. Какой мы делаем вывод, мистер Лестрейд? — посмотрел он на полисмена, надеясь, что тот хоть сейчас понял суть данного простейшего дела. — Она хотела денег, — с легкой неуверенностью откликнулся он, оглядевшись по сторонам. Деньги у погибшего были, о чем свидетельствовал большой особняк, переполненный различным антиквариатом. — Чудо случилось, вы разгадали это дело, инспектор, — вздохнул детектив, позволяя собеседнику потешить себя иллюзией, что он способен хоть одно дело довести до конца самостоятельно. Тот, однако, ощущал обратное: постоянно его интеллект ставился под сомнение, когда в комнате появлялся Шерлок Холмс. Впрочем, рядом с ним практически любой мог почувствовать себя обделенным умом и логикой. А в итоге в большинстве случаев все оказывалось необычайно просто. Может быть, наличие одного гениального человека заставляло всех остальных вокруг него неведомым образом деградировать, а потом ущербленные люди переставали задумываться, решая по привычке сразу обратиться к профессионалу? — Удачного допроса, — бросил Шерлок, шагнув в сторону выхода из дома. — Ручаюсь, что эта девушка быстро не расколется. Он вышел на улицу, а ему в спину были направлены гневные взгляды раздосадованных полицейских. Да, досада — очень точное слово для описания того шлейфа, который Шерлок за собой оставлял, покидая место преступления. Ему это в какой-то степени доставляло удовольствие. Первые пять секунд. Затем и чувство собственного превосходства уходило, потому что не было необходимости осознавать общепризнанный факт, а соответственно это было излишним. Все, что не имеет ценности, стоит отбрасывать и забывать. Сев в такси, которое ожидало его у дома всего каких-то десять минут, Шерлок взглянул на дисплей телефона. Увидев сообщение от Ватсона, в котором он сообщил, что заедет через пару часов, он усмехнулся. Его друг снова печатал в ужасной спешке, оттого сделал целых пять опечаток в одной строке. Последнюю неделю он постоянно метался по своему дому в поисках утешения для плачущей дочери, потому что Молли, до этого часто с ней сидевшая, нашла нового ухажера, с которым благополучно уехала в отпуск. Джону пришлось постичь вся трудности отцовства, хоть он и не признавал, что свалившийся на него груз оказался неподъемен. В память о Мэри. Все, что он делал и чего не делал, было в память о Мэри. Порой Шерлоку надоедало, что Джон вел себя, будто преданная, но потерянная собачка, но в данном случае он понимал, что лучше промолчать. Через сорок минут кэб остановился у дома на Бейкер-Стрит, и Шерлок, только покинув машину, заметил свет в своем окне. Миссис Хадсон, как правило, не заходила на второй этаж, значит пришел клиент. Очередное скучное и банальное дело, новая нудная история. Ему уже надоело. Казалось, что все, кто к нему приходили в последнее время, сговорились вогнать его в депрессию. Ни одного стоящего дела не подворачивалось. Решив все же попытать удачу, он с тяжелым вздохом толкнул дверь в дом. Оказавшись на втором этаже, он зашел в комнату, окинув взглядом фигуру девушки, которая, сгорбившись и обняв себя руками, сидела на стуле. Услышав его шаги, она выпрямилась, а потом и вовсе встала на ноги, окинув детектива полным надежды взглядом. Тот осмотрел ее с ног до головы: бюджетная одежда, за исключением ботфортов, но уж больно потертых и испачканных, неестественно блестящие и пышные волосы, покусанные губы, бросавшиеся в глаза, выражение беспокойства на лице. Позднее, уже проходя к своему креслу, он пришел к выводу, что на ее голове был парик, а за волнением в глазах скрывалась нерешительность. Наверняка пришла по деликатному вопросу, поэтому не знала, как начать, и даже поздороваться забыла, а лишь не отрываясь смотрела. — Нельзя ли побыстрее рассказать о сути проблемы, у меня есть дела, — в итоге поторопил он ее, опустившись на кресло и прикрывая глаза рукой. — Мистер Холмс, кроме вас, мне не к кому обратиться. Близкий мне человек погиб некоторое время назад, и я довольно долго не могла найти в себе сил разобраться в причине его смерти. Думаю, вы понимаете, — она взглянула на него из-под опущенных ресниц, нервно теребя ткань шарфа. — Нет, не понимаю, — откликнулся он, все еще не смотря на нее. — Быстрее, пожалуйста. Мне нужна суть, а не предыстория. — Да, конечно, — вздохнула она, наконец выпустив из пальцев несчастный шарф. — Этот человек застрелился, но я думаю, что кто-то побудил его это сделать. — С чего вы это взяли? — Шерлок не переставал удивляться тому рвению, с которым люди не отпускали своих близких на тот свет, начинали копать глубже и глубже, хвататься за ниточки. Зачем? — У него был один враг, он постоянно говорил о нем, — отозвалась девушка, отчего-то начиная смотреть куда угодно, но не на собеседника. Шерлок незаметно проследил за ее взглядом, в котором заметно поубавилось беспокойства. Что-то не так с ее эмоциями. Минуту назад она неуверенно теребила свой шарф, зажавшись, как напуганная мышка, а теперь вдруг выпрямилась, даже гордо вскинула подбородок. — Он говорил, что рано или поздно либо он, либо его враг погибнет, но также упоминал, что может получиться так, что они оба скончаются в один день, в один час. Я думаю, что он был так заражен идеей повергнуть противника, что не пожалел бы своей жизни для достижения цели. — Она поднялась на ноги, подходя к окну. Шерлок отнял руку от лица, чуть повернув голову в ее сторону. Ситуация настораживала его все больше и больше, а эта девушка теперь вызывала слишком много подозрения. — Его враг остался жив, следует добавить. Он считает, что опасность миновала, но он очень ошибается. Как думаете, мистер Холмс, есть ли у вас право считать себя гением, если вы так слепы? — вдруг переменила тему она. Ее взгляд был устремлен в окно, она, казалось, была безучастна, а вот Шерлок, напротив, теперь не сводил с нее глаз. Черты ее лица в какой-то миг показались знакомыми, но что-то оттеняло это предположение. Парик, конечно же! Он мешал ее разглядеть. Она пыталась скрыть свою истинную сущность, но кем она была, а самое главное — какую игру затеяла? Отчего-то Шерлоку казалось, что он знал ответ, но пока не добрался до него. Да-да, он определенно знал ответ. — Значит, вы знаете этого врага? — спросил он, хотя понимал, что девушка подкинула ему вовсе не новое дело. Тут будет не расследование чьей-то, а кое-что поинтереснее. — Не тот вопрос, мистер Холмс, не тот. Спросите то, что действительно хотите узнать, и, может, я даже отвечу, — пожала плечами она, развернувшись к нему. Нет, перед ним определенно стояла уже не та девчушка, которой он ее увидел пару минут назад. Совсем другое выражение лица, другой взгляд, другая манера говорить. Создалось странное ощущение, что перед Шерлоком развернулся театр одного актера, точнее очень умелой актрисы, за считанные мгновения сменившей свое амплуа. — Кем был тот погибший для вас? — Младшим братом, — действительно ответила она. — А вот его имя вы озвучите сами. Должны были догадаться, я дала даже излишне прозрачные намеки. Шерлок вгляделся в ее лицо, задержавшись на серых глазах, в которых уловил странный и почему-то знакомый блеск. Тотчас он заметил одну деталь, ранее спрятанную от взора: из-под светлого парика выбилась темно-русая прядь. Быть того не может… — Мориарти, — выдохнул Шерлок, вспомнив, наконец, в чьих глазах он видел тот же блеск. Но нет, у него не может быть сестры, он бы знал, если бы она существовала. Все происходящее — обман. Или же нет? Первые несколько секунд Шерлок был в замешательстве, хоть внешне и остался непроницаем. Он, конечно, ожидал, что злодей-консультант не даст так просто о себе забыть, но такой поворот был слишком неожиданным, а оттого увлекательным. — Удивлены? — чуть насмешливо произнесла девушка. Она стянула с головы парик, позволяя взъерошенным волосам упасть на плечи. — Вы не были готовы к тому, что Джим оставит вам такой предсмертный подарок, — она указала на себя. — Я всегда готов к любому повороту событий, — опроверг он, потянувшись к пистолету, который был спрятан внутри кресла. Наведя прицел на девушку и поставив палец на курок, он получил в ответ лишь ухмылку. — Ох, я же должна была испугаться, простите, — она в притворном сожалении приложила руку к груди. — Вы ведь этого эффекта добиваетесь всегда — испуга. Вам нравится держать ситуацию под контролем. Но, — она вскинула указательный палец вверх, — на этот раз будет не совсем так. — Из внутреннего кармана куртки она достала свое оружие, тотчас снимая пистолет с предохранителя. — Это должно было быть неожиданным выпадом? — Шерлок приподнял брови. — Ой, бросьте, какой там, — фыркнула она, шагнув навстречу ему. Он подметил, что ее руки, сжимавшие пистолет, ничуть не дрожали, сама она держалась уверенно, значит ей не привыкать к такому. Из этого можно было сделать вывод, что убивать людей она тоже не брезговала. — Кстати, вы и до этого у меня под прицелом, мистер Холмс, всегда. Взять хотя бы тот вечер в бассейне. Мой палец тогда не сходил с курка. И знаете, так интересно наконец увидеть вас вот так, вживую. До этого мне приходилось смотреть издалека, выжидать. А теперь хочется разглядеть ваше лицо с самого небольшого расстояния, — улыбнулась она, сделав еще шаг к нему. Тот перехватил поудобнее оружие. Он знал, что она не станет стрелять — намерения у нее были другие. — Мои наблюдения, которые я вела еще до того момента, как брат узнал о вашем существовании, я собрала на этой флешке, — она достала из кармана небольшой предмет. — Будет нехорошо, если кто-то из ваших многочисленных врагов ее заполучит, потому что здесь есть вся информация, которой будет достаточно не только чтоб вас скомпрометировать, а чтоб растоптать. — Неужели? — скептически переспросил он. — Хотите проверить? — Она придвинулась еще ближе, практически коснувшись пистолетом его плеча. — Ну же, мистер Холмс, вы же любите игры. Давайте поиграем, — она нагнулась к его лицу. — Будет в-е-е-е-село, — протянула она, и Шерлок понял, от кого Мориарти перенял эти его безумные интонации. — Я уже играл в некую игру с вашим братом, а теперь он мертв. Хотите такой же участи? — Смерть — не проигрыш. Не умри он, вы бы не встретили меня, а я куда хуже любого смертоносного тайфуна, так что еще неизвестно, кто в выигрыше, — невинно пожала плечами она. — А правда, что вам нравятся доминирующие женщины, мистер Холмс? — вдруг сменила тему она, проведя пальчиками по его плечу. Шерлок окинул ее раздраженным взглядом, и она довольно ухмыльнулась. — Может, мне вообще никто не нравится. — Отчасти это было правдой, потому что ни Ирен Адлер, о которой внезапно была заведена речь, ни любая другая женщина не вызывала в нем чувство, называемое любовью. Да, Эта Женщина взбудоражила его сознание, воспалила нечто новое, в какой-то степени приятное, но любовь — слишком громкое слово. — Ложь, — отрезала Мориарти. — В вас есть те чувства, которые вас так раздражают, которые вы презираете, как бы вы это не отрицали. У вас есть душа. Вы такой же человек, как те вечно спешащие, суетливые существа на улице, просто с феноменальным умом и пристрастием все анализировать. А раз у вас есть чувства, значит этим можно воспользоваться. — Она внезапно опустила пистолет. — Из-за вас мой брат мертв. Да, он бы не стал жалеть, если б, к примеру, умерла я, и я тоже не сожалею, но его смерть не окупилась, и это меня выводит из себя, — черты ее лица исказились. — А когда я разгневана — кто-то погибает. А вы… Оу, я не хочу, чтоб вы просто умерли. Мой брат четко высказал, что желает с вами сделать, что ж, я продолжу начатое им. Я вас испепелю, — отчеканила она, прошептав это ему на ухо, обжигая холодным дыханием. — Я сделаю так, что Шерлок Холмс исчезнет раз и навсегда, и после него не останется ничего и никого. Ни одного воспоминания. Да, она безусловно сестра Мориарти. Угрозы, решительность, доля безумия во взгляде и в словах — это было в его стиле. — Думаете, будет так легко это выполнить? — невозмутимо сказал он. — Я думаю, что наша игра начнется с этих самых слов. Вы подхватили азарт, я уверена. Вы стремитесь доказать мою неправоту и свое превосходство, — улыбнулась она, опуская и его пистолет тоже. — Расслабьтесь, сегодня никто из нас не умрет, но я наблюдаю за вами, помните это. — Она развернулась к выходу. — А я наблюдаю за вами, — не остался в долгу Шерлок. — Тогда до скорого, — подмигнула она ему. Слушая, как ступени поочередно скрипели от ее шагов, Шерлок думал над двумя порывами: кинуться вслед и выстрелить ей в спину или остаться на месте и дождаться следующего раунда. В итоге азарт от предстоящей игры все же взял верх. Что ж, скучно в ближайшее время ему точно не будет…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.