Заяц-пилигрим, или Новая любовь к трем апельсинам

PG-13
Завершён
34
Размер:
33 страницы, 5 741 слово, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
34 Нравится 14 Отзывы 2 В сборник

Акт 6.

Настройки
Розина, ЗаЕц, Труффальдино. ЗаЕц (вынимая кошелек) Сеньора, я вам должен, верно, что-то? Розина (качая головой): Нет - я в долгу пред вами неоплатном. ЗаЕц Не понял я... Розина: Да что ж тут непонятно? Для нас вы сделали отличную работу. Я апельсины поместить велела На осликов; ступайте же скорее! ЗаЕц: А как ослов потом вернуть? Розина: Какая мелочь! От трех я ишаков не обеднею, Плоды вы эти только увезите Скорей отсюда, и как можно дальше, Спешите! Скоро солнышко в зените Уж будет. Ну – удачи, милый Зайчик! Фигаро (вбегая, в панике): Скорее, Боже, граф засек пропажу! В одном проворстве ваше лишь спасенье! (Заяц и Труффальдино поспешно отъезжают) Фигаро: Я, вроде, жестко закрепил поклажу, Но все же, беспокоюсь тем не менее... (Вбегает граф Альмавива, он в панике). Альмавива: Вы... видели?! Фигаро: Кого? Случилось что-то? Альмавива: Они мое украли ноу-хау! Моя... моя научная работа! Открытие могло быть эпохальным! Все выходы немедля перекройте, А боже мой, мне дурно, я в агонии... Куда они могли бы скрыться? Стойте... Они вон там! Немедленно в погоню! Розина: Ах, Боже, успокойтесь, мой любимый, Все обойдется, да, определенно, Так нервничать совсем недопустимо, Вам надо выпить чашечку бульона... Альмавива: Поди ты прочь, назойливая клуша! Эй, слуги! Все в погоню, все немедля... Я золотом вам заплачу, не медью... Да шевелитесь, дохлые вы туши! Коней седлайте, живо на конюшню... Чем подстегнуть вас, прям еще не знаю... В глазах темно... Как будто свет потушен... Фигаро: Эй, дОктора! (Слуге) Да шевелись, каналья! Розина (Графу): Голубчик, дайте отвести вас в спальню, Ах, Боже мой, не гневайтесь, мой милый... Фигаро:(Розине, тихо) Похоже мы того... перестарались, Инфаркта у него бы не случилось... Альмавива.(Слабым голосом, Розине) Что, в спальню? Ну конечно же, красотка, Тебя я вижу плохо, вот что жалко, Но в спальню... Это я всегда в охотку, Ни разу за всю жизнь не отказался, Мы, кажется, с тобою не знакомы, Но ничего... так даже интересней... И до тех пор, пока не впал я в кому, Себе я буду верен, хоть ты тресни... Эй, Фигаро! Там в спальню прикажи ты Шампанского подать, конфет, закусок... Фигаро. Мне кажется, что все же будет жить он – Поскольку к жизни не утратил вкуса... Розина. Да, отлежится – а потом по новой Начнет он наступать на те же грабли... Фигаро. Да, все у нас по-прежнему хреново... Розина. Mon Dieu, comme mon destin est miserable!
Примечания:
34 Нравится 14 Отзывы 2 В сборник