ID работы: 6559286

Кукольный дом

Джен
Перевод
R
Завершён
28
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
44 страницы, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 6 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава первая: Добро пожаловать в Кукольный Дом.

Настройки текста
Боль. Все, что ощущал с трудом пришедший в сознание Джерард – боль, пульсирующая во всем теле, но больше всего отдающая в затылке. Он простонал и сам удивился собственному жалостливому голосу. Джерард давно не чувствовал себя так дерьмово. С тех пор, когда он, зависимый от алкоголя и наркоты, проводил дни напролет, топя все лучшее в себе в похмелье. Но эти дни были в далеком прошлом. Дни, о которых Джерард не то чтобы жалел: ведь все это помогло ему стать тем, кто он теперь. Но возвращаться туда он определенно больше не желал. Джерард не помнил, чтобы что-то пил – он был осторожен и старался избегать алкоголя, зная о своих зависимостях. Поэтому для него было абсолютной загадкой, как он мог оказаться в таком состоянии. Честно говоря, последнее, что помнил Джерард – они играли концерт в... каком-то городе. Почти каждый день они были в новом месте, и оно имело значение, только если они были дома, ну или когда приходило время поблагодарить зрителей за теплый прием. На этот случай кто-нибудь – как правило, Рэй – напоминал ему название города перед выходом на сцену. Джерард помнил шоу. Орущая толпа, заполонившая буквально каждый сантиметр зала – их фанаты были просто охренительно круты. Он помнил яркие вспышки. Как он, обливаясь по́том, скакал по сцене, потому что просто стоять и петь – скучно. Он помнил как Фрэнк, чуть не разгромив барабаны Боба, подошел к нему и поцеловал – фанатам это определенно нравится. Потом они все ушли, чтобы перевести дух, прежде чем, как обычно, вернуться и исполнить последние три песни на бис. А потом... ничего. Воспоминания Джерарда заканчивались как раз где-то в этот момент. Он не мог точно вспомнить, что произошло: просто внезапная дикая головная боль, а потом - темнота. Как будто всё произошло само собой. Просто началось с ниоткуда взявшейся боли. С очередным стоном Джерард смог разлепить глаза. Сквозь прищуренные веки все казалось размытым, но, пару раз моргнув, ему удалось прояснить взгляд. То, что он увидел, сбило его с толку еще больше. Это определенно была не арена, где они выступали. Даже близко не похоже на что-то подобное. Честно говоря, Джерард вообще не мог понять, что это за место. Он сидел за столом, развалившись на неудобном стуле – видимо, съехал, пока был без сознания (не то чтобы обычно он сидел аккуратно и прямо, но все же...). На столе были расставлены фарфоровые тарелки, чашки с блюдцами, а посередине стоял чайник, причем каждая чайная пара была выполнена в своем стиле. Вокруг стола стояло еще четыре стула. На трех из них сидели куклы, а четвертый, прямо напротив Джерарда, был пуст. Слева от Джерарда находилась тряпичная кукла, какие обычно делают из лоскутков. Джерард протянул еще трясущуюся руку, чтобы взять куклу, но случайно толкнул ее, и та, потеряв опору, шлепнулась на пол. Следом за упавшей куклой находилась еще одна, довольно жуткая на вид. Джерарду она сразу показалась похожей на куклу Вуду. Она выглядела почти как первая, только с глазами-пуговицами (точнее, глазом – второй был оторван) и воткнутыми в тряпичное тело булавками. От ухмылки, вышитой нитками на кукольном лице, по Джерарду пробежали мурашки. Он повернул голову направо – последняя кукла сидела на кипе книг, так, чтобы она могла «смотреть» на стол. Пожалуй, она была самой пугающей. Это была фарфоровая кукла, а Джерарду всегда становилось от них не по себе. У нее были большие голубые глаза, которыми она уставилась в стену напротив, и грязные светлые кучеряшки. Хмуро оглядев куклу, Джерард перевел взгляд на пустующий стул, который, почему-то, беспокоил его больше всего. – Что за... – хрипло пробормотал Джерард – кто знает, когда он в последний раз вообще что-либо говорил. Во рту пересохло, и ощущался привкус кофе – у Джерарда явно не было возможности почистить зубы с последнего приема пищи. Чувствуя, что двигаться ему еще трудно, Джерард оглядел комнату в попытке все-таки понять, где он находится. На дальней стене было зарешеченное, словно в тюрьме, окно. Стены были оклеены выцветшими обоями, узор на которых, как прикинул Джерард, был модным веке в восемнадцатом. В тех местах, где обои отходили, виднелись белесые бетонные стены. На полу лежал скучный синий ковер. Никакого пушистого ворса или интересного декора – в нем не было вообще ничего хоть немного особенного. Ветхий ковер был покрыт темными пятнами – может, он уже не поддавался чистке, а может, никто особо и не пытался их оттереть. Из мебели, помимо стола со стульями посреди комнаты, тоже почти ничего не было. На стене висела полка, забитая толстыми книгами, слишком ветхими и пыльными, чтобы Джерард смог понять, о чем они. Да и не то чтобы его это сильно интересовало: пожалуй, последнее, о чем он сейчас думал – это чтение. Единственное, что еще было в комнате – постер с изображением группы, висящий на стене. При виде его Джерард в очередной раз обреченно простонал. Нет ничего хуже чересчур одержимых фанатов. Джерард не понимал этого странного, противоестественного поведения. Почему люди пытаются попасть к ним в постель, или раздобыть какие-нибудь использованные ими вещи. Они – Джерард, Фрэнк, Рэй, Боб и Майки – обычные парни, которые просто занимаются музыкой вместе. Но некоторые фанаты почему-то считают их богами. Джерард отодвинулся от стола, решив, что с него хватит этих тупых шуток. Как вдруг в комнате раздался голос, заставив Джерарда замереть от неожиданности и испуга: – Вижу, ты, наконец, проснулся, Джерард. Голос звучал легко и радостно. Джерард стал панически осматриваться по сторонам в поисках источника звука. Больше всего его беспокоило то, что больше тут абсолютно никого не было. – Не волнуйся, – продолжил голос. Джерарду не удавалось определить пол говорящего, или вообще хоть что-то понять по этому голосу. – Ты меня не увидишь. – Его раздражала довольная интонация говорящего. – Тебе не стоит меня видеть, потому что тебе ни к чему знать, кто я. По крайней мере, не сейчас. Но будь уверен – мы с тобой виделись уже не раз. Джерард задрал голову и увидел под потолком круглый громкоговоритель – в школьные времена у них такие висели в классах. Голос доносится именно оттуда. – Что за хрень тут происходит?! – требовательно крикнул Джерард. – Не стоит так разговаривать со своим хозяином, – недовольно ответил голос. От такого ответа у Джерарда перехватило дыхание. – Хозяином? – выдавил он. Вообще-то он никому не принадлежал, и принадлежать не собирался. – Как думаешь, где ты? – Это не было ответом на вопрос, но, прежде чем Джерард успел что-то сказать, голос продолжил: – Ты моя игрушка, Джерард. В моем уникальном самодельном полноразмерном кукольном домике. – Джерарда затошнило от того, с какой гордостью прозвучали эти слова. – Тебе, Джерард, повезло сюда попасть. Мало кому выпадает такая честь. – Что-то не заметно, что мне тут повезло, – грубовато, но честно ответил Джерард. В следующий же момент неожиданная колючая волна тока пробежала по телу, повалив Джерарда на пол. Он рефлекторно схватился за шею – именно оттуда пошла эта волна. Вместо мягкой бледной кожи его пальцы наткнулись на металлическое кольцо, обернутое вокруг шеи, на которое раньше он не обратил внимания. Ошейник сидел достаточно туго, но не настолько, чтобы мешать свободно дышать. – Я не приемлю грубости, – произнес голос, теперь уже не такой легкий и добрый. В этот раз он звучал мрачно и строго. – Ты под моим контролем, Джерард. Либо ты играешь в мою игру по моим правилам, либо тебя ждут последствия. Придя в себя, Джерард, все еще чувствуя легкую слабость от электрошока, приподнялся, придерживаясь за свой стул. – Какую, нахрен, игру? – спросил он, сглотнув, и облизал высохшие губы. – Небольшая игра, которая покажет, насколько ты предан тем, кто тебя любит и о тебе заботится, – прозвучал ответ мгновение спустя. – Понимаешь, мне кажется, что эту любовь и заботу ты принимаешь как должное. Но о тех, кому ты действительно дорог, стоит заботиться не только тогда, когда тебе это удобно. Джерард растерянно смахнул волосы в сторону и запрокинул голову, чтобы смотреть на динамик. – Понятия не имею, о чем ты. – Кто-то тихо хмыкнул, но Джерард точно не понял, действительно ли он услышал этот звук, или ему просто показалось. – Слушай, я не знаю кто ты. Отпусти меня, и я просто забуду о том, что тут произошло и никому ничего не скажу. – Ты можешь идти, – Джерард облегченно вздохнул и даже немного расслабился, но последующие слова вновь заставили его оцепенеть, – если не хочешь снова увидеть своих друзей. Когда дар речи вернулся, Джерард требовательно спросил: – Что ты с ними сделал? – Никто не мог трогать его друзей – его семью – и думать, что это так просто сойдет с рук. – Это как раз часть игры, Джерард, – голос засмеялся.– Твои друзья, твои согруппники, находятся где-то в моем кукольном домике. Твоя задача – отыскать их и выполнить небольшие задания, чтобы спасти их, прежде чем истечет время. – Время? – Тебе придется поторопиться, если ты хочешь найти всех. – У Джерарда в животе все сжалось. – У тебя есть всего два часа, начиная с момента, как ты выйдешь из комнаты, чтобы помочь своим друзьям. Джерард не хотел задавать этот вопрос, но все же нерешительно произнес: – А если я не успею? – Вы все задохнетесь от углекислого газа. – Перспектива, конечно, пугающая, но эти слова Джерарда немного успокоили. Значит, все живы. Пока что. – А если ты будешь нарушать правила – получишь новый разряд. С каждым разом он будет сильнее, а шестой уровень сожжет тебя заживо. Джерард почувствовал, как по телу пробежала дрожь. Одной рукой он машинально потянулся к ошейнику. – И какие же правила? – спросил он, желая оградить себя от ошибок. – Если я тебе расскажу, это уже не будет так весело. – Последовавший за этими словами хохот заставил Джерарда содрогнуться. Он прозвучал мрачно и пугающе, и показался Джерарду смутно знакомым. Хотя, любой зловещий смех звучит примерно одинаково. Зловеще. – Выполни все задания, следуя правилам, найди всех за два часа – и я вас отпущу. Провалишься – останетесь в этих стенах навсегда. – Джерард тяжело сглотнул. – Удачи, Джерард. Надеюсь, ты готов на всё ради тех, кто тебя любит. Голос затих; прозвучавший следом негромкий щелчок отозвался эхом по всей комнате. Джерард глубоко вздохнул и с трудом поднялся на дрожащих ногах. Его наполняло отчаяние, и он боялся ступить за дверь, но ему нужно было найти остальных. Он должен был убедиться, что с ними все в порядке, и вытащить их из этого извращенного кошмара. Выдохнув, Джерард взялся за ручку и повернул, чтобы открыть дверь. Затаив дыхание, он заставил себя выйти из комнаты.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.