***
В день рождения двойняшек, была запланирована какая-то встреча мистера Дурсля с одним из богатых клиентов фирмы, поэтому за день до этого, Дадли, Гермиона и Гарри помогали Петунье как следует убрать в доме. За двойняшками был коридор, за Дадли — кухня, а за Петуньей — гостиная. После уборки, им полагался обед. — Все помнят, что им делать? — улыбнулся Вернон, читая очередной выпуск газеты. Сегодня вечером в честь хозяина богатой строительной фирмы будет дан званый ужиг. Дядя Вернон, чья собственная фирма делает дрели, мечтает получить от него выгодный заказ. Гость обещал быть с женой. — Не мешало бы еще раз отрепетировать сегодняшний вечер, — предложил дядя Вернон. — Папа… — буркнул Дадли, делая глоток сока, — надоело уже. — Помолчи, Дадли, — огрызнулся Вернон. — К восьми ноль-ноль каждый должен быть на своем месте. Петунья, ты будешь… — В гостиной, — подхватила тетя Петунья. — Моя обязанность — со всей учтивостью приветствовать дорогих гостей. — Прекрасно. А ты, Дадлик? — Я открою им дверь, — ответил Дадли. — Прекрасно, — кивнул Вернон, затем повернулся к племянникам. — А вы что будете делать? — Будем сидеть в комнате, будто нас и нет, — в унисон ответили двойняшки. — Отлично, это крупнейшая сделка в моей жизни, и я не позволю вам двоим всё испортить. — Они не испортят, папа, — недовольно сказал Дадли, — они… — Гарри отмахнулся и вместе с сестрой направился к раковине, чтобы помыть посуду. Когда репетиция прошла, Гарри решил выйти на улицу, чтобы подышать воздухом. У него на сердце было не спокойно, конечно, он не злился на дядю из-за того, что его с сестрой не будет на этом «мероприятии», но все же… Пару дней назад, Вернон наказал Гарри за недостойное поведение с детьми зажиточных соседей. Гарри даже толком не понял, что он сделал, но понял, что явно что-то не то, потому что их с сестрой на неделю разделили в разные комнаты. Петунья была против этого, потому что двойняшки, особенно волшебники, крепко связаны друг с другом, и разделять их опасно. Вернон не хотел ничего слышать, поэтому около недели Гермиона и Гарри просто не виделись. Они обменивались лишь письмами, которые предавал друг другу Дадли. Гарри тяжело вдохнул и уже собирался зайти в дом, как вдруг увидел ту самую машину в конце улицы, от которой они убегали прошлой зимой. Гермиона была права — это не просто машина, хотя глупо предполагать, что это машина чьего-то волшебника, ведь для транспорта у них есть метлы и волшебные средства передвижения. В машине никого не было, она не была заведена, просто стояла в конце улицы. Решив не искушать судьбу, Гарри вернулся в дом. Он успел вовремя, потому что в течение двадцати минут уже должны подъехать гости. Гермиона помогала тёте украшать торт, а когда увидела брата, отвлеклась и подошла к нему. — Тебя долго не было, — грустно сказала Гермиона, — все хорошо? — Да, нормально, — кивнул Гарри, — а Дадли где? — Пошёл переодеваться, — ответила Гермиона, — а что случилось? — Нужно поговорить. — Сейчас? — Срочно, — подтвердил Гарри. Вместе они поднялись по лестнице, где в конце коридора, рядом с их комнатой, была комната Дадли. Они постучались, и когда зашли, то сразу сели на кровать. — Чувак, на тебе лица нет, — заметил Дадли, когда Гермиона помогала ему завязывать галстук. — Я кое-что видел на улице, — признался мальчик. — Как Мэри курлычет с Энди Гарфилдом? — усмехнулась Гермиона, следя за реакцией кузена. — Да хватит, ну! — возмутился Дадли, — не нравится она мне! — Я видел машину, — смех исчез, и Гермиона с Дадли посмотрели на Гарри. — Здесь много машин, — заметила Гермиона. — Ту самую, — вот эти слова заставили Гермиону удивиться, — за рулём никого не было, она не была заведена, просто стояла в конце улицы. — Интересно, что это за машина, — задумалась Гермиона, — странно то, что она появилась тогда, когда до нашего отъезда осталось чуть меньше месяца. Вам это не кажется подозрительным? — Мягко сказано, — вздохнул Дадли, — ещё год назад я бы сказал, что вы бредите, но не сейчас. — Ну, конечно, — согласился Гарри, — учитывая то, что мы пережили в июне… — Нужно узнать, чья это машина, — решительно сказала Гермиона. — И как ты себе это представляешь? — удивился Дадли, — подойдём и спросим телефон её хозяина? — У вас есть другие варианты? — Есть, — сразу же ответил Дадли, — я попрошу отца. — Думаешь, дядя станет заниматься этим? — удивился Гарри. — Когда узнает, что эта машина преследовала его сына? Поверьте, в ту же секунду станет.***
Просьба Дадли ничем не подействовала на отца, хотя попытаться стоило. Когда Вернон вышел на улицу, чтобы посмотреть на загадочную машину, к огромному ужасу троих друзей, её как след простыл. Это навело Гермиону на мысль, что в этой машине всё-таки был волшебник, как тогда можно объяснить её внезапное исчезновение? Когда в дверь уже постучали гости, Гермиона и Гарри поспешили подняться наверх, чтобы занять «положенное» место, но когда Гарри открыл дверь, он чуть не упал в обморок. На кровати сидел маленький человечек, ушами напоминавший летучую мышь, и таращил на него выпученные зеленые глаза величиной с теннисный мяч. Когда за ним зашла Гермиона, то быстро зажала рот рукой, чтобы не крикнуть от ужаса. — Герми… — прошептал Гарри, — кто это? — Судя по внешнему виду — домовой эльф. — Домовой? Разве у нас такой есть? — Нет. — Тогда, что он здесь делает? Человечек не сводил с брата и сестры глаз, Гарри отвечал тем же. Когда внизу послышался голос Дадли, то есть они уже запускали мистера и миссис Мейсон в дом, двойняшки быстро заскочили в комнату и закрыли дверь. Человечек соскользнул с кровати и низко поклонился, коснувшись ковра кончиком тонкого, длинного носа. Одет он был в старую наволочку с дырками для ручек и ножек. Гарри подошел к нему и протянула руку для рукопожатия. — Привет, — хриплым голосом сказал Гарри. — ПОТТЕРЫ! — его вопль явно был услышан всеми, кто был внизу на первом этаже, поэтому Гарри поспешил заткнуть домовику рот. Поняв, что случилось, домовик продолжил уже тише: — Добби так давно мечтал с вами познакомиться…. Это такая честь… — Спасибо… — кивнул Гарри. Гермиона села на стул возле письменного стола, и Гарри понял, что она в не меньшем замешательстве, чем он сам, поэтому сел на пол на подушку. — Как вас зовут? — шепотом спросила Гермиона. — Добби, мисс Поттер, — ответил человечек. — Прошу простить меня, если… — но не успел Гарри и договорить, как тут домовик внезапно зарыдал, причем так громко, что Гарри и Гермиона, боясь, что их в этот раз точно накажут, вдвоем вскочили со своих мест и посадили домовика на кровать, при этом заткнув ему рот рукой. — Мой брат хотел сказать, что довольно странно пребывания домовика в этом доме, ведь у нас такого нет, — пожала плечами Гермиона. — Вам, должно быть, редко встречались хорошо воспитанные волшебники, — заметил Гарри, проанализировав реакцию бедного существа. — Ещё никогда ко мне… — вдруг, прыгнув на подоконник, он стал яростно биться головой об оконную раму. — Гадкий Добби! — кричал он при этом. — Мерзкий, гадкий Добби! — Пожалуйста, не надо, — пискнула Гермиона. — Что вы делаете? — Гермиона уже была готова вставить ему кляп в рот, но на помощь подоспел Гарри, кинув ей печенье. Она протянула его эльфу, — возьмите вы…. Наверное, проголодались. — Добби был готов разрыдаться, но сдержался, вместо этого взял печенье и положил себе под наволочку. — А теперь спокойно скажите — что вы здесь делаете? — Добби слышал, что вы… Несколько недель назад столкнулись с Тем-Кого-Нельзя-Называть. — Волан-Де-Мортом? — в один голос спросили двойняшки. Добби чуть не разорвал подушку Гермионы, услышав это имя. — Не произносите это имя! — пискнул Добби, — Гарри и Гермиона Поттеры спаслись. Несмотря на это, вам нельзя возвращаться в «Хогвартс». В комнате воцарилось молчание, прерываемое рокотанием голоса дяди Вернона, бряцанием ножей и вилок, доносившимся снизу. — Почему? — Гарри от неожиданности стал заикаться, а Гермиона чуть дар речи не потеряла. — Но ведь новый учебный год начинается первого сентября. — Нет, нет, нет! — Добби так сильно замотал головой, что уши заколыхались. — Мистер и мисс Поттер должны оставаться там, где они в безопасности. В Хогвартсе вам грозит страшная опасность! — Какая опасность? — удивился Гарри. — Существует заговор. В Школе чародейства и волшебства в этом году будут твориться кошмарные вещи, — прошептал Добби и вдруг задрожал всем телом. — Добби проведал об этом уже давно. И не успела Гермиона, которая сидела к домовику ближе брата, глазом моргнуть, как Добби соскочил с кровати, схватил настольную лампу и начал колотить себя по голове, сопровождая наказание душераздирающими криками. Гости и хозяева внизу притихли. Шаги приближались — Вернон затопал в коридоре, и у двойняшек бешено забилось сердце. — Куда мы его денем? — прошипел Гарри. Гермиона метнула взгляд в сторону шкафа, — ты сдурела? — Есть другие варианты? — Гарри быстро схватил Добби, толкнул его в шкаф, захлопнул дверцу и успел одним махом метнуться на кровать рядом с сестрой. В тот же миг ручка двери повернулась. — Что тут происходит? — прохрипел дядя Вернон сквозь стиснутые зубы, приблизив пышущее злобой лицо вплотную к лицу племянников. — Еще один звук, и вы пожалеете, что родились на свет! — после этого, он вышел прочь из комнаты. Дрожа от страха, Гарри подошел на цыпочках к шкафу и выпустил оттуда Добби. Между домовиком и Гарри возникла небольшая перепалка, из-за которой Вернон ещё пару раз заходил в комнату, чтобы отчитать племянников за такой шум. Самым страшным стало то, что Добби выскочил из комнаты, толкнул дверь и кубарем скатился по лестнице. Гермиона и Гарри бросились вслед за домовиком, стараясь не производить шума. Гарри бежал первым, и неслышно спрыгнул через перила на ковер в прихожей, за ним спустилась быстро Гермиона. — Пожалуйста, расскажите Петунье ту смешную историю про американских сантехников, мистер Мейсон. Она умирает от любопытства, — донеслись из столовой слова дяди Вернона. Когда они вдвоем тихо зашли на кухню, которая как раз находилась за спинами гостей и сидящих рядом дяди с тётей. Чудо кулинарного искусства от тети Петуньи — достаточно большой торт из взбитых сливок и засахаренных фиалок — парил под потолком. А на верху буфета в углу, съежившись, сидел Добби. — Нужно что-то сделать, — шепнула Гермиона, — если он упустит его… — увидев кузенов, Дадли чуть не поперхнулся кусочком мяса. Гарри кивнул ему в сторону Добби, которого кузен увидел не сразу. А когда его взору престал парящий под самым потолком торт, он извинился перед гостями, и вместо того, чтобы пойти в туалет, спрятался на кухне рядом с друзьями. — Кто это? — Долго объяснять, — шикнула Гермиона. Она посмотрела на домовика, — они убьют нас, не нужно… — Вы должны обещать, что не вернетесь в школу. — Это невозможно! — в унисон прошептали Гарри и Гермиона. Дадли сразу понял, что домовик хочет сделать и толкнул вперед кузенов, чтобы вовремя поймать торт, но они не успели. Торт рухнул прямо на стол. Клочья сливок заляпали окна и стены. Добби, как будто щелкнув невидимым хлыстом, исчез, словно его и не было. В столовой раздался визг, в кухню ворвался дядя Вернон, и его глазам предстали не только племянники, но и сын, который был вместе с ними с ног до головы перепачкан остатками торта. Сначала показалось, что дяде Вернону удалось разрядить обстановку. — Это всего только наш племянник… Он не в себе, знаете ли, … Незнакомые люди очень его пугают…. И приходится держать его наверху, — говорил он, провожая Мейсонов обратно в столовую. Самым страшным стало то, что в комнату влетела большая серая сова, из-за появления которой миссис Мейсон буквально сорвалась на крик, начиная кричать так, что все чуть было, не оглохли. Сова принесла одно письмо, которой Дадли быстро сорвал с головы гостьи.«Уважаемые мистер и мисс Поттер, а так же мистер Дурсль! Мы получили донесение, что в месте Вашего проживания сегодня вечером в двадцать один час двенадцать минут было применено заклинание Левитации. Как Вам известно, несовершеннолетним волшебникам не разрешено вне школы использовать приемы чародейства. Еще одна такая провинность, и Вас исключат из вышеупомянутой школы согласно Указу, предусматривающему разумное ограничение волшебства несовершеннолетних. Также напоминаем, что любой акт волшебства, способный привлечь внимание не умеющего колдовать сообщества, является серьезным нарушением закона согласно Статусу секретности Международной конфедерации колдунов и магов. Счастливых каникул! Искренне Ваша, Муфалда Хмелкирк Отдел злоупотребления магией Министерство магии»
У ребят буквально пол из-под ног ушел. Содержимое письма читала Гермиона, которая стояла посередине, а Гарри и Дадли по бокам. Они подняли взгляд на Вернона и практически одновременно сглотнули. Когда мистер и миссис Мейсоны оставили их дом, и сделка не состоялась, Вернон подошел ко всем троим. — Вы… — он посмотрел на Гарри и Гермиону, — с этого дня будете посажены под замок…. И никогда больше не вернетесь в ту школу… никогда. — Но, отец… — Вернон влепил сыну пощечину. — Тебя это так же касается! — взвизгнул Вернон, — тебя запирать не буду, но учти, что ты не будешь больше общаться с этими… — Волшебниками? — закончила Петунья. — ДА! — Но, дорогой… — Замолчи, Петунья! — крикнул Вернон, — я всё сказал! Он за уши отвел племянников в их комнату и запер дверь на ключ. Гермионе и Гарри пришлось лишь смириться с тем, что им не положено использовать магию, поэтому выбраться отсюда они не смогут.