***
Гермиона спала на кровати. Она заснула с учебником на груди, и даже не подозревала, что творится за их окном. Покрутившись во сне, девочка внезапно проснулась. Она не поняла причину и уже собиралась спать дальше, как вдруг увидела, что в окно направлен свет. Потерев глаза, она накинула кофту на пижаму, встала с кровати и чуть не упала. — Рон? В машине, которая парила над землей, на переднем пассажирском сидении сидел Рон. Увидев, что Гермиона проснулась, он приветливо помахал ей рукой. Гермиона быстро сориентировалась и подскочила к кровати брата. — Гарри, — шепнула она. — Чего? — Гермиона быстро заткнула ему рот, потому что громкий голос мог разбудить тётю с дядей. Гарри надел очки и посмотрел во все глаза на сестру, — что случилось? — Вставай! Гарри встал с кровати и увидел, как кто-то потушил свет за окном. Его это привлекло. Когда подошёл Гарри к окну, то увидел улыбающиеся лица Рона, Фреда и Джорджа, последний сидел на заднем сидении. — Что вы здесь делаете? — удивилась Гермиона, открыв окно. — Вас троих спасаем, не видно? — улыбается Рон, — живее, собирайтесь. — Дадли нужно предупредить, — сказал Гарри, — но мы заперты в комнате. — Это мы решим, — сказал Рон, — привяжите это к решётке. Когда Гарри привязал верёвку к двум балкам решетки, то взял Гермиону за руку и отошел чуть назад. Фред хорошенько газанул. Машина рванулась вперед, двигатель ревел все сильней и сильней, решетка, наконец, поддалась и вся целиком с громким треском выскочила из оконной рамы. Благо, что родственники крепко спят. После этого, в окно залез один из близнецов. Судя по его свитеру — Джордж. Соорудив крючок из проволоки, он вставил его в замочную скважину. Дверь поддалась. — Давай я, — сказала Гермиона. Девочка вышла из комнаты, проверив, чтобы никого не было в коридоре, открыла дверь в комнату кузена и зашла внутрь. Дадли спал сладким сном, но нужно было его срочно разбудить. Тихо пройдя к кровати Дадли, она слегка потормошила мальчика. — Мммм, — промычал Дадли. Гермиона закрыла ему рот рукой, чтобы кузен не издавал лишних громких звуков. Приоткрыв глаза, Дадли увидел изумрудные глаза Гермионы, которая прижимала палец ко рту. Поняв, что нужно вести себя тихо, он кивнул. — Что случилось? — Где твой чемодан? — Под кроватью. — Одевайся, — ответила Гермиона, — у тебя пять минут. Объясню позже. Гермиона помогла Дадли достать его вещи из-под кровати, помогла достать одежду. Когда Дадли был готов, они вместе вышли из комнаты, таща за собой чемодан и сыча. Сова была умной, поэтому молчала, хотя обычно кричала и кусалась. Аккуратно открыв дверь в спальню, Гермиона зашла первой, а Дадли следом. Пока Гарри бегал по комнате, собирая свои и Гермионы вещи, сестра переодевалась в другую одежду, заталкивая пижаму в чемодан. Когда Гермиона оделась, то помогла Дадли протянуть его сову и чемодан, который близнецы поместили на крышу, туда же были отправлены чемоданы Гарри и Гермионы. Буклю Гарри выпустил из клетки, поэтому дом совы сейчас покоился в ногах Рона, сыча тоже было решено выпустить. Справившись с багажом, троица решилась вылезать из окна, но вначале прислушались к тому, чтобы не проснулись Вернон и Петунья. Вперед пропустили Гермиону. Гарри помог ей взобраться на подоконник, где ей помог залезть в машину Рон. Она плюхнулась на заднее сидение на колени Джорджа, ведь в машине будут лететь шестеро человек. Дальше пошел Дадли, который быстро вскочил на подоконник и сел рядом с Джорджем сзади. Гарри уже взобрался следом, как вдруг за спиной дверь распахнулась. Дядя Вернон застыл на мгновение в дверном проеме, издав рев разъяренного быка, прыжком подскочил к окну и успел-таки вцепиться в лодыжку Гарри. Рон ловко ухватил друга за руки, и изо всех сил дернул в машину. — Петунья! — загремел дядя Вернон. — ОНИ УБЕГАЮТ! В окне Гермиона увидела обеспокоенное лицо тёти, которая явно не ожидала таких приключений. Гарри висел в десяти метрах над землей. Вовремя спохватившись, Гермиона через Дадли садится на сидение, открывает заднюю дверь и, повиснув слегка на ней, со всей силы ударяет дядю по руке. Тот взвыл от боли и отпустил лодыжку мальчика. Гарри влетел в машину и захлопнул дверцу, он сел посередине между Дадли и Джорджем. Они до сих пор не понимали, как успели поместиться там. — Ходу-ходу! — крикнул Рон, и машина на всей скорости помчалась вверх, держа курс на луну. Гермиона, сидящая у окна, посмотрела вниз: крыши домов на Тисовой улице быстро уменьшались в размере. Дядя Вернон и тетя Петунья остолбенело, глядели из окна комнаты Гарри и Гермионы. Гарри, Дадли и Гермиона сияли от счастья. — Да, кстати… — Рон повернулся к ним, — с прошедшим днем рождения. — Он подмигнул Гермионе и та покраснела. — Спасибо, Рональд, — ответила она.***
Гарри, Гермиона и Дадли частенько бывали в Лондоне летом — ездили вместе с Верноном и Петуньей, чтобы закупиться, как следует, купить новые вещи…. Одно дело гулять по Лондону среди маглов, и совсем другое лицезреть Лондон в полете, да ещё и на летающем автомобиле «Форд-Англия». Дадли не мог никак не мог выглядывать в окно, так как делать это через Джорджа было весьма затруднительно. Гермиона же с удовольствием наблюдала за длинными и узкими улицами столицы Великобритании. Гарри понимал, что Гермиона о чем-то думает, но не мог понять, о чем именно. Он был благодарен ей за то, что она всё-таки разбудила его. Это позволило им увидеть братьев Уизли, которые приехали за ними. Горизонт на востоке начал приобретать красный оттенок. Фред начал снижение. — Мы почти на месте, — сказал Рон. Земля быстро приближалась. Сквозь кроны деревьев уже просвечивал пунцовый краешек солнца. Они приземлились на крошечном заднем дворе рядом с покосившимся гаражом, и дом Рона впервые предстал глазам его близких друзей. Видимо, изначально это был небольшой кирпичный свинарник, но потом к нему время от времени пристраивали и сверху и с боков все новые комнаты, дом подрос на несколько этажей, но выглядел так неустойчиво, будто держался единственно силой волшебства. На красной черепичной крыше торчали вразнобой пять каминных труб. У входа на шесте, слегка скособочившись, висела надпись: «Нора». Сбоку крыльца рядом с огромной заржавленной кастрюлей красовалась груда резиновых сапог разных цветов и размеров. По двору ходили упитанные пеструшки и что-то клевали. Вся компания высыпала из машины. — Не могу поверить своим глазам… — прошептала Гермиона, — я впервые вижу дом волшебников. — Не дворец, но живем, — спокойно сказал Рон. — Дом замечательный, — сказал Гарри. — Так, пойдемте, чтобы мама не заметила нашего отсутствия, — сказа Джордж. Тихо зайдя в дом, близнецы пропустили вперед гостей, а затем вместе с Роном зашли следом. Это был прекрасный дом, как снаружи, так и изнутри. Всюду беспорядок, что свидетельствует о количестве людей в доме, есть столовая и прекрасная кухня, небольшой уголок, который можно было бы назвать гостиной, так же лестница, которая вела на второй этаж. Гермиона услышала странный звук, посмотрев на его источник, она улыбнулась. В раковине сама мыла себя посуда. Она была заколдована. Гермиона пихнула брата с кузеном и те тоже увидели эту прелесть. Внезапно, из-за угла выходит миссис Уизли. Дадли, Гермиона и Гарри помнили её ещё с прошлого учебного года. С Молли Уизли ребята познакомились на платформе, когда собирались отправиться на поезд до Хогвартса. Петунья знала эту женщину, но как-то холодно разговаривала с ней, да и Молли тоже. Это достаточно, пухленькая маленькая женщина с рыжими волосами. На голове у неё был ободок, из одежды — домашнее платье с передником с изображением вишен. Сейчас она была очень зла. — Доброе утро, мамочка, — произнес Джордж, как ему показалось веселым, довольным голосом. — Где вы были? — только и рявкнула Молли. Рон потерял дар речи. Гарри и его сестра с кузеном даже не знали, как друзьям можно было помочь, но отважились не влезать в семейные разборки. — Постели пусты! Записки нет! Машина пропала! Вы могли погибнуть, вас могли увидеть! Гневу ее, казалось, не будет конца. И, только охрипнув, она повернулась к гостям. — Гарри, Гермиона, как же я рада вас видеть, — приветливо улыбнулась женщина. Брат с сестрой только слабо улыбнулись ей, боясь, что гнев выльется и на них тоже. Молли перевела взгляд на Дадли, — о, мой дорогой…. Если вспомнить, каким ты был в нашу первую встречу… — Да, я понял, — перебил её Дадли, — я похудел. — Верно, — кивнула Молли, — тебе идет. Должно быть, вы проголодались? Пойдемте на кухню. Кухня была маленькая и довольно тесная. В середине стоял выскобленный деревянный стол в окружении стульев. Гарри с Роном сели по одну сторону, а Гермиона и Дадли напротив них, близнецы сели рядом. Миссис Уизли суетилась у плиты, готовя завтрак: бросала на сковородку сосиски и между делом метала грозные взгляды на провинившихся сыновей. Гостям оставалось лишь улыбаться и иногда посмеиваться над тем, как мать отчитывает своих ненаглядных деток. Молли взмахнула палочкой и тарелки с завтраком приземлились перед каждым. Это была яичница с беконом, которую троица родственников готовила самостоятельно на Тисовой улице. Так как Гермиона и Гарри с прошлого утра ни черта не ели, то были готовы накинуться на эту еду. — Ешьте, ешьте, — улыбалась Молли, — вы, должно быть, голодные? — Они — да, — кивнул Дадли, — дядя запрещал их кормить с прошлого утра. — Почему? — Ну, … Эм… — кузен даже не знал, как это сказать. — Не волнуйся, дорогой, — перебила его Молли, — я прекрасно изучала в Хогвартсе магловедение, поэтому можешь смело всё говорить. — В общем, отец хотел заключить важную сделку для фирмы…. А Гарри и Гермиона… — он посмотрел на них, ожидая поддержки. Ведь не стоит лишний раз упоминать домового эльфа, — они расстроили эту сделку. — Каким таким образом? — не поняла Молли. — Испортили торт, — в унисон сказали брат с сестрой. — Ох, я бы тоже заперла Рональда в комнате, если бы такое случилось, — Рон поперхнулся и быстро запил тыквенным соком. — Мама, кхе-кхе-кхе, почему сразу кхе-кхе, я? — Потому что в детстве ты был настоящим хулиганом, сынок, — не поворачиваясь, ответила Молли. Гермиона и Дадли еле сдержались, чтобы не засмеяться, а Рон лишь пихнул обоих под столом. Неожиданно в кухню зашла рыжеволосая симпатичная девочка. Её волосы были чуть светлее темно-рыжих локонов Гермионы, одета была в длинную ночную рубашку. — Доброе утро, милая, — улыбнулась Молли, целуя дочь в лоб. — А кто это, мам? — удивилась девочка. — Привет, — Гермиона приветливо помахала ей рукой, — я — Гермиона, а это… — когда рыжеволосая девочка посмотрела на Гермиону, а потом на Гарри, то сразу же осознала, кто перед ней. Она пискнула и буквально вылетела из помещения. Близнецы и Рон рассмеялись такой реакции, а вот Гермиона и Гарри были в шоке. — Эмм, я что-то не то сказала? — Нет, — улыбнулся Рон, — это Джинни, наша сестра. Она так отреагировала на присутствие Гарри. — Что я сделал? — не понял Гарри. Гермиона всё поняла сразу, поэтому лишь улыбнулась. — Как тебе повезло, что ни одна девочка не начала нравиться, — закатив глаза, ответила Гермиона. Если Дадли и нравилась Мэри, то Гарри не нравился никто. Гермиона могла понять, кто нравится её брату. На Тисовой улице было достаточно много магловских девочек, они отличались своей красотой для своих годов, но Гарри лишь отмахивался от них, говоря, что ему ещё рано думать о девочках. Когда разговор закончился, все молча, продолжали есть. Это продолжалось, пока тарелки не опустели. Гермиона вызвалась помочь Молли помыть посуду, чему женщина удивилась, ведь обычно она делала это с помощью магии. — Иногда это полезно сделать и без магии, смотрите, я вас научу! — взяв моющий порошок, насыпала на щетку и начала мыть посуду. Молли довольно заинтересованно смотрела за действиями Гермионы, которая давно привыкла мыть посуду в доме, ведь до поступления в Хогвартс делала это постоянно. Когда посуда была вымыта, Гермиона протянула миссис Уизли тряпку, сказав, что нужно вытереть посуду от воды. — Ух, ты, — изумилась Молли, — вы так делаете в мире маглов? — Да, — кивнула Гермиону, — мы с мальчиками чистим посуду по очереди. — Ты тоже? — шепнул Рон Гарри. — И я, — сказал Дадли, — мама говорит, что не только Гермиона должна помогать по хозяйству. Нам с Гарри тоже будет полезно, мало ли как жизнь сложится. Когда близнецы и Перси собирались выходить из-за стола, то входная дверь открылась, и в дом зашел мужчина. Он был высокого роста, рыжеволосый, в дешевой, на вид, мантии, на голове был бордовый колпак. Гермиона обернулась и увидела его. — Доброе утро, папа! — сказали младшие Уизли одновременно. Мистер Уизли устало сел за кухонный стол. — Доброе, дети, — сказал мистер Уизли, когда Молли поставила перед ним тарелку с завтраком, — а у вас что новенького? — Твои дети летали на твоей заколдованной машине в магловский Лондон, туда и обратно, — поставив руки по бокам, сказала миссис Уизли. — Да? — удивился мистер Уизли, — и за чем же? — За кем, папа, — ответил Перси, — они летали за Гарри, Гермионой и Дадли. — Я услышал имена Гарри и Гермиона? — покрутив головой, сказал Артур. Гарри стоял рядом с сестрой и не сразу понял, что их начали искать взглядами. Заметив двойняшек, он чуть не поперхнулся яичницей, — Мерлин! — воскликнул он. — Да ведь это двойняшки Поттеры! Счаст лив вас видеть! Дадли, говорите? — он увидел второго мальчика рядом с Гермионой, — приятно познакомиться. — Мне тоже, — улыбнулся Дадли. — Рон много о вас троих рассказывал, — признался Артур, — правда, я не принимал это во внимание, сами понимаете — работа. Но я рад, что вы этим летом будете у нас! Рон неожиданно схватил Гермиону за запястье и потянул на второй этаж, махнув Дадли и Гарри идти следом. Поднявшись на этаж выше, они прошли по коридору, и дошли до скособоченной лестницы, идущей наверх через весь дом. Прошли еще два пролета и остановились у облупленной двери, на которой висела табличка: «Комната Рона». Рыжеволосый отпустил руку Гермионы и открыл дверь. Его друзья оказались в небольшой комнате с низким, покатым потолком, который почти касался макушки. Гермиона узнала среди стареньких обоев плакаты, на которых изображались семь ведьм и колдунов в ярко-оранжевых плащах, в одной руке — метла, другой энергично машут приветствия. — «Пушки Педдл», — улыбнулась Гермиона, дотрагиваясь до плаката, — кто тебе больше всех нравится? — Джоуи Дженкинс, — сказал воодушевленно Рон, — а тебе? — Мне тоже, — ответила Гермиона. Дадли заметил, что оставшиеся школьные учебники с прошлого года, лежали неровными стопками в углу комнаты. На подоконнике залитый солнцем аквариум, полный лягушачьей икры, на нем волшебная палочка. Рядом дремлет на солнце толстая серая крыса Короста. — Я понимаю, моя комната ни с чем не сравнится с вашими, но… — Рон откусил печенье, которое успел украсть с «рабочего» стола миссис Уизли. Дадли хлопнул друга по плечу, а Гарри с Гермионой спокойно сели на кровать Рона. — Не думаю, что есть дом лучше, чем твой, Рональд, — сказала Гермиона, — это настоящий дом волшебников.***
Да, если сравнивать с жизнью на Тисовой улице, то в доме семейства Уизли было намного веселее. Конечно, миссис Уизли контролировала проделки сыновей, но ей не всегда это удавалось. Например, когда близнецы соорудили фейерверки, то запустили их в огород, что сделало возможность избавиться от десятка садовых гномов разом. Гермиона тогда долго успокаивала Молли, которая судорожно хваталась за сердце, пытаясь прийти в себя. Гарри и Дадли жили в одной комнате с Роном, а Гермиону поселили в комнату к Джинни. Первое время девочка шугалась от Гермионы, что ей совсем не нравилось. Однажды, Гермиону это по-настоящему взбесило, и утром она просто не выпускала Джинни из комнаты, пока та нормально не будет общаться с ней. Джинни была такой зажатой, что Гермиона не просто старалась с ней разговаривать, а пыталась достучаться до сердца маленькой девочки. Это было трудно, но иногда получалось. Это появлялось в том, что Джинни уже не так боялась выходить с Гермионой из комнаты к завтраку, обеду или ужину. Дадли, Рон и Гарри неплохо проводили время, по крайней мере, так казалось на первый взгляд. На самом деле, между Гарри и Дадли, возникло кое-какое непонимание, что тревожило Рона, поэтому, он обратился за помощью к Гермионе. — Что? — Гермиона поперхнулась гренкой, когда Рон все рассказал, — и ты говоришь мне об этом только сейчас? — Я думал, что смогу справиться сам, но… Гермиона поднималась с Роном в его комнату, где оставались Дадли и Гарри. Понимание того, что беспечное лето для этих двоих не могло быть идеальным, Гермиона уже заранее понимала, что может произойти в худшем исходе. Без стука, Гермиона заходит в комнату, и Рон еле успевает пригнуться вместе с ней, так как в дверь полетела подушка. Гермиона даже понять ничего не успела. Посреди комнаты стояли красные, как воины красной гвардии, Гарри и Дадли. Один держал в руке толстую книгу по Истории магии, а другой большую подушку, на которой спал Гарри. Оба были вне себя от ярости и уже собрались нанести удар, как между ними становится Гермиона и перепалка прерывается. — Вы что творите? — возмутилась она, — хотите здесь устроить драку? — Ты говорил, что не будешь её впутывать, — огрызнулся Гарри, посмотрев на Рона. Тот лишь пожал плечами. — А что мне ещё оставалось делать? Среди нас четверых, она единственная с умной головой. — Не одна! — возмутился Дадли. — Если бы у тебя была умная голова, то ты не держал бы сейчас в руке учебник по Истории магии, который и так уже на одном добром слове держится!!! — крикнула Гермиона, — а теперь, объясните, из-за чего эти ссоры? — Он… — Это все он… Гермиона хлопнула в ладоши. Он посадила Гарри на его кровать, а Рон усадил Дадли на раскладное кресло. Девочка взяла маленькую подушку и села на пол между их кроватями, чтобы на случай очередной драки быть готовой к ней. — По очереди! Что случилось? — Я открыл книгу по Истории магии, — начал Дадли, — и увидел не совсем хорошую надпись. — И что же там было написано? — «Дадли — жирдяй», — спокойно ответил Рон, — я видел эту надпись. — Так, а причём тут мой брат? — Дадли кинул ей книгу. — Страница двести пятьдесят, — Гермиона открыла книгу на нужной странице и увидела надпись, которая была написана обычным карандашом, только когда писали, сильно давили на карандаш. Девочка посмотрела на Гарри. — Это твой почерк, — сказала она. — Да понял я, что мой! — крикнул Гарри, — но я этого не писал! — Тогда кто?! — возмутился Дадли, — Рон? Гермиона? Или может быть Малфой трансгрессировал сюда? — Во-первых, я, Гарри и Рон давно тебя не называем жирдяем, — сказала Гермиона, положив книгу перед собой на пол, — во-вторых, Малфой никак не мог тут появиться, потому что ему ещё нельзя использовать трансгрессию. — Тем более, он всех нас по фамилии называет, — заметил Рон. — Вот именно, — подтвердила Гермиона, — да, действительно, почерк Гарри, но… — она посмотрела ещё раз на слова, — зная своего брата, он не стал бы надавливать на карандаш, когда пишет в учебнике. Даже если спешит, он не будет такого делать. Конечно, это не оправдание, но… — Гермиона тяжело вздохнула, — ему не зачем это делать. Ведь у самого есть учебник. — Тогда — кто? — Понятия не имею, — сказала Гермиона, — послушай… У меня в чемодане есть резинка, и с её помощью можно вытереть эту надпись. Тогда все будет чисто, хорошо? — Хорошо… Конечно, некоторое время эти двое нормально не общались, но где-то в середине августа все наладилось, причём само собой. Их неприязнь перешла на другого человека. Спустившись на кухню к завтраку, друзья заняли свои места и принялись уминать вкусные гренки, приготовленные миссис Уизли. К ним во главе стола подсел Артур. — Вам из школы письма, — сказал Артур, отдавая каждому из четверых по письму. Конверты были одинаковые, из желтого пергамента с адресом, выведенным зелеными чернилами. — Здесь написан ваш адрес, — заметил Дадли. — Это же Дамблдор, дорогой, — улыбнулась, Молли, — от этого человека ничего не скроешь. Дверь отворилась, и на кухню вошли Фред с Джорджем, оба еще в пижамах. Отец отдал им их письма, и близнецы расселись за столом, начиная изучать письмо из Хогвартса. В письмах второкурсников, которые они видели уже во второй раз, говорилось о том, что учебный год начинается первого сентября, прилагался билет на поезд, а к письму прилагался список учебников для второго курса:1. Учебник по волшебству, 2-й курс. Миранда Гуссокл 2. Встречи с вампирами. Златопуст Локонс 3. Духи на дорогах. Златопуст Локонс 4. Каникулы с каргой. Златопуст Локонс 5. Победа над привидением. Златопуст Локонс 6. Тропою троллей. Златопуст Локонс 7. Увеселение с упырями. Златопуст Локонс 8. Йоркширские йети. Златопуст Локонс.
Гермиона и Гарри внимательно изучали список учебников и были удивлены, увидев из восьми новых учеников, комплект семи книг одного и того же автора. Гарри вырвал список Рона и убедился, что это не ошибка, у рыжеволосого было написано то же самое. — А кто такой Златопуст Локонс? — спросила Гермиона у Артура. — Писатель, — ответил мужчина, — написал много книг о своих приключениях. А что такое? — Да у нас целый комплект его книг, — сказал Дадли, — нападки этого волшебника, что ли? — Дело в другом, — сказал Фред, — его книги стоят не мало денег. Что будем делать, папа? — Придётся сэкономить, — спокойно ответил Артур, — для Джинни возьмём форму в магазине не у мадам Малкин, а в другом. — Есть ещё какой-то магазин для пошива формы? — удивился Гарри. — Да, — сказал Фред, — «Мантии по доступной цене». Туда отдают старые и их покупают уже другие, но подешевле. — Стоп! — сказала Гермиона, — Джинни, ты идёшь в этом году в Хогвартс? — Да, — еле слышно сказала девочка. Гермиона перевела взгляд на Гарри и поняла, что Джинни стесняется именно его. Сестру это позабавило.***
На следующий день пришло письмо от Дурслей, написано Петуньей:«Гарри, Дадли и Гермиона. Я понимаю, что Вернон поступил не правильно и даже чуть Гарри не убил, но… Я бы очень хотела, чтобы это недоразумение было исчерпано. Сынок, отец не хочет ехать с тобой в Косой переулок, и я буду счастлива, если ты согласишься, чтобы я поехала с тобой. Передавай двойняшкам привет! С любовью, мама»
Это было неожиданностью, потому что троица не винила Петунью в том, что её муж — осел, как о нем отозвалась Гермиона. Она была зла на дядю, потому что по её вине мог пострадать Гарри. — Мистер Уизли, вы не могли бы кое-что сделать для меня? — спросил Дадли. — Конечно. — Вы сможете меня отвезти в Лондон? — К родителям? — Да. — Но, Дадли! — возмутилась Гермиона, — дядя может… — Если мама написала, что все хорошо, не думаю, что возникнут проблемы. В противном случае, если я не приеду на первое сентября, за мной пошлют волшебника. — Гермиона подошла к кузену. — Ты уверен? — Да, — кивнул Дадли, — встретимся в Косом переулке в четверг. — Хорошо, — грустно сказала Гермиона. Этим же вечером, под невидимым перекрытием, Артур отвёз Дадли вместе с его чемоданом на Тисовую улицу. Гермиона волновалась, что дядя не отпустит мальчика в школу. Хотя надеялась на то, что благоразумие тёти сыграет большую роль. В четверг утром, все встали рано и готовились к тому, чтобы отправиться в Косой переулок. Для двойняшек это было волнительно, потому что они не думали, что семейство Уизли станет ехать туда на метро. Накинув на плечи мантию, Рон и Гарри спустились на первый этаж. Внизу их уже ждали остальные, Гермиона тоже была облачена в дорожную мантию с эмблемой Гриффиндора. — Так, Гарри, думаю, что ты захочешь пойти первым? — Гермиона озадачено посмотрела на Молли, которая протянула её брату горшок с каким-то порошком. Гарри растерянно взглянул на горшок, потом на хозяев, явно что-то от него ожидавших. — А… а что надо сделать? — спросил он, заикаясь. — Мама, они ведь не летали никуда с помощью летучего пороха! — сказал Рон. — Да? — удивился Артур, — а как же тогда вы попали в Косой переулок? — На метро, — в унисон сказали Гарри и Гермиона. — Давай я пойду первым, а потом уже Гарри и Гермиона, — сказал Рон. — Хорошо, — кивнула Молли. Рон зашёл в камин и взял горсть пороха из горшка. — «Косой переулок» — громко сказал Рон. Он бросил порох себе под ноги и исчез в зелёном пламени. Гермиона и Гарри зажмурились от яркого света. — Говорить нужно чётко и ясно, чтобы тебя не унесло в другой камин. Не хотелось бы тебя потерять. — Гарри зашёл в камин и взял горсть пороха. Он посмотрел в глаза сестры, в них читалась тревога. Оно ясно — брат перемещается один, да ещё и на незнакомом «транспорте». — Стой смирно и ничего не бойся. Выходи, когда увидишь братьев. Не то тебя вынесет наружу не через тот камин. Стараясь удержать в голове все эти наставления, Гарри взял щепотку пороха и подошел к краю камина. Глубоко вздохнул и вступил в огонь. Пламя показалось ему приятным ветерком. Гарри открыл в изумлении рот, глотнул пепла и закашлялся. — Ко-косой переулок, — запнувшись, проговорил он. Огненный вихрь завертел его волчком и понес вверх.***
Не успел мальчик и понять, что случилось, он ничком вывалился из камина на холодный пол какой-то комнаты. От удара стекла очков жалобно звякнули. Прижимая к лицу треснувшие очки, слегка пошатываясь, Гарри поднялся на ноги. Голова кружилась, он весь был вымазан в саже, Рона здесь не было. — И где я? — прошептал Гарри, оглядывая большой, слабо освещенный зал. Закатив глаза, Гарри стукнул себя по лбу, — я же запнулся, когда говорил «Косой переулок»… Черт, Гермиона меня убьёт…***
Гермиона пулей вылетела из камина прямо под ноги Рона, который сразу же помог ей встать. Они оказались в камине, который вел из Дырявого котла в Косой переулок, так что таким образом и оказались здесь. Отряхнувшись от пыли и сажи, она немного откашлялась. — Надеюсь, Гарри не видел, как я приземлилась? — Разве не ты была после меня? — удивился Рон. Гермиона раскрыла глаза от удивления, — ты вторая, кто попал сюда после меня. Когда остальные из семейства Уизли были рядом с Роном и Гермионой и узнали, что Гарри куда-то делся, сразу же кинулись его искать. Младшим: Рону, Гермионе и Джинни было велено ждать возле входа в банк. Молли, Артур, Перси и близнецы отправились на поиски пропавшего Гарри. Гермиона не могла найти себе места, думая над тем — куда мог попасть брат. В голове появлялись самые ужасные мысли: в дом каких-то волшебников, в Лютый переулок, к оборотням… — Да успокойся ты! — хлопнул её по плечу Рон, когда Джинни тоже начала волноваться, глянув на Гермиону, — всё будет хорошо. — Если бы твой брат исчез? — возмутилась Гермиона, покусывая пальцы, — ты бы то же так говорил? Внезапно, у неё начал болеть шрам на шее. Пока Рон был рядом с Джинни, Гермиона отвернулась, чтобы друг не увидел, что ей больно. Схватившись за больное место, она еле сдерживалась, чтобы не закричать. Виски пульсировали, голова раскалывалась…. Это будто что-то значило, но Гермиона не понимала, что именно. Боль ушла очень резко, из-за чего у Гермионы начала болеть голова. — Вот он! — крикнул Рон. Обернувшись, Гермиона увидела шагающего к ним Хагрида, рядом с которым шел её брат. Сжав кулаки, девочка стремительным шагом пошла к ним. Гарри еле успел уклониться от кулаков сестры, чтобы не попасть под раздачу. — Стой! Спокойно, Гермиона! — кричал Гарри, пытаясь как-то утихомирить сестру. — ГДЕ ТЫ БЫЛ?! — кричала Гермиона, пытаясь попасть брату хоть куда-нибудь своими маленькими кулачками. — Он высадился в Лютном переулке, — сказал Хагрид. — ГДЕ? — в унисон спросили Гермиона и Рон. — Как ты туда попал вообще? — удивился Рон. — Я не четко назвал место, — грустно ответил Гарри. Гермиона ещё пыхтела от недовольства, поэтому поспешила отвернуться от брата, — хватит дуться, ну! — Гарри! — Хагрид повернулся, и ребята увидели бегущих к ним Артура, Молли, близнецов и Перси. Подбежав к ним, Молли кинулась обнимать Гарри, которого не было около получаса. — Я чуть с ума не сошла! — вытерев платком нос, сказала Молли, — мы обыскали все возможные места, где ты мог быть, но не думали, что ты проскочил куда-то в другое место. — Не волнуйся, дорогая, он уже здесь — с нами, — улыбнулся Артур, — кстати, мы встретили ещё кое-кого! Из-за поворота выбежала обеспокоенная Петунья, а за ней бежал Дадли. Увидев целого и невредимого Гарри, она лишь с облегчением вздохнула и была готова поклясться, что видит искры в глазах племянницы, которая настырно отвернулась от брата. Зная Гермиону, Петунья поняла, что девочка на него обижена. — Молли сказала, что ты попал не в тот камин, — сказала Петунья. — Да, я слегка промазал, — признался Гарри. Дадли подошел к друзьям и пожал Рону с Гарри руки. Вместе они зашли в банк. К сейфам вели рельсы, по которым бегали вагончики. Вагончиками управляли гоблины и возили волшебников туда и обратно. Дорога соединяла все подземные банковские помещения. После крутого спуска, они оказались возле сейфа Уизли. Дверца сейфа открылась, и двойняшки сразу же потускнели. Внутри стального ящика была жалкая горстка серебряных сиклей и всего один золотой галлеон. Миссис Уизли хорошенько пошарила по углам, выгребла одним махом все монеты и высыпала к себе в сумочку. Затем пошли к сейфу Гарри и Гермионы. — Нельзя, чтобы они расстроились, — шепнул Гарри. — Сейчас всё сделаем, — кивнула Гермиона. Когда гоблин открыл их сейф, Гермиона что-то прошептала, незаметно взмахнув палочкой, а Гарри быстро собрал себе и сестре по два мешочка галлеонов, чтобы хватило наверняка. По правде говоря, он взял столько не потому, что им с Гермионой могло не хватить, а потому, что решил помочь мистеру и миссис Уизли в случае нужды. Гермиона это сразу поняла, поэтому поспешила спрятать два мешочка в расшитую бисером сумочку. Сейф Дурслей был наполнен чуть больше, чем сейф Уизли, поэтому задерживаться там особо не стали. Миссис Уизли отправилась вместе с Джинни в магазин мантий, чтобы купить, дочери форму, а четверка друзей отправилась покупать другие принадлежности. Первой их остановкой стал магазин пишущих принадлежностей, где ребята купили десять новых перьев, на весь год. Затем посетили «Волшебное оборудование для умников», где купили флаконы для зельеварения. Гермиона и Дадли рвались посетить магазин «Обскурус», и Рон с Гарри согласились туда зайти. Купив какую-то волшебную книгу, они вышли из магазина. Наконец, они остановились возле книжного магазина, где встретились с близнецами и Перси. Молли, Артур и Джинни уже были внутри. Зайдя в магазин, ребята еле смогли протиснуться внутрь. Очередь тянулась через весь магазин в самый конец, где Локонс подписывал свои книги. Взяв по книжке «Каникулы с каргой», друзья устремились вдоль очереди, туда, где стояли Уизли. Встретив миссис Уизли, они увидели Локонса — он восседал за столом в окружении собственных портретов. Все они подмигивали и одаривали ослепительными улыбками поклонниц и поклонников. Живой Локонс был в мантии цвета незабудок, в тон голубым глазам. Волшебная шляпа лихо сдвинута на золотистых локонах. Рон и Дадли, которые стояли чуть впереди, обернулись, чтобы посмотреть на выражение лица друзей. Гарри и Гермиона даже скривились, увидев «изумительную» улыбку Локонса. Самым ужасным стало то, что когда мимо проскочил коротышка из «Ежедневного пророка», двойняшек буквально вытолкнуло вперед, они чуть не сбили с ног Рона и Дадли с Джинни. Устояв на ногах, они внезапно услышали чей-то возглас. — Неужели это двойняшки Поттер?! — возликовал он. Возбужденно шепчась, толпа расступилась. Локонс ринулся к ним, но успел, схватил лишь Гарри за руку, потащил к столу. Гермиона лишь посмеялась из-за этого, ведь лицо Гарри в тот момент было не самым лучшим. Локонс с силой затряс руку вспыхнувшего до корней волос Гарри. — Ой, а где же твоя очаровательная сестра, мой мальчик? — Гарри начал искать взглядом в толпе взгляд сестры и увидел — она стояла чуть позади Рона, пытаясь укрыться от взгляда Локонса. Гарри победно улыбнулся и ткнул прямо на неё. — Вон, она! Когда Гарри указал на сестру в толпе, на неё были направлены взоры всех и каждого. Если до этого Гермиона улыбалась, то сейчас ей было не до смеха. Журналист из пророка схватил её за руку и толкнул к Локонсу, который поставил её слева от себя, и как Гарри — положил руку на плечо. — Ты издеваешься? — шепнула Гермиона брату. Гарри лишь улыбнулся, — я ещё припомню тебе это. Когда журналист из пророка сделал кучу фотографий, Локонс перестал улыбаться, и посмотрел на двойняшек, которые уже мечтали отойти от этого саблезубого тигра. Гарри собирался взять сестру за руку и отойти, но Локонс разорвал его хватку и разделил их. — Не ожидал, что вы появитесь здесь! — улыбнулся Локонс. Гермиона и Гарри выдавили из себя что-то вроде улыбки. Локонс подумал, что она искренняя, когда стоящие не так далеко Дадли и Рон сразу поняли, что их друзья уже сдерживаются, чтобы не оттолкнуть его и убежать как можно дальше. Когда же Локонс немного ослабил хватку, они могли вздохнуть спокойно. — Юные Гермиона и Гарри Поттеры пришли сегодня во «Флориш и Блоттс» купить мою книгу с автографом, но им даже не придется тратить деньги. Я дарю им все мои книги. Два комплекта! — Зрители снова зааплодировали. — Это еще не все. Оказалось, что Локонс будет учителем Защиты от Тёмных искусств в Хогвартсе. Двойняшки не могли смотреть на него здесь, а в школе будут видеть его, чуть ли не постоянно. Наконец, избавившись от компании Локонса, брат с сестрой вышли из толпы. Гермиона случайно стала свидетельницей разговора Артура и Молли, которым не хватало денег на комплект учебников Локонса Рона. — Дорогой, это очень плохо, — шепнула Молли, оглядываясь, чтобы Рон не услышал, — ему нужны все книги. — Милая… Придётся вернуть учебник Перси о старостах, тогда… Стой, что это? Возле них на столе стоял целый комплект учебников Локонса. Оглянувшись по сторонам, они не увидели владельца. Это было для них шоком или даже подарком свыше. Артур, несмотря на возмущения жены, решил забрать этот не нужный комплект. А в это время, в толпе, оборачиваясь, шла Гермиона, радуясь тому, что такие хорошие люди, наконец, смогли улыбнуться такой «удачи». — Не могу поверить, что ты это сделала, — сказал Гарри, когда увидел, что сестра покупает новый комплект учебников Локонса и одну книгу для заклинаний. — Они добрые люди, братишка, — пожала плечами Гермиона, — я то же самое могу сказать и о тебе! — она посмотрела на его комплект, который только что принёс ему продавец, — Джинни была рада, получив книги от тебя? — Гарри покраснел. — Я… Просто… — Вот и я просто, — улыбнулась Гермиона. Купив все, что было нужно, двойняшки разыскали в толпе Рона и Дадли, чтобы покинуть этот магазин. Нужно было подышать свежим воздухом. Однако подышать им так и не дали. Когда друзья протискивались сквозь толпу, на них уже ждал весьма неприятный сюрприз. — Надо же… Не успели даже зайти в лавку, тут же попали в газету, — перед ними стоял Малфой. Он подрос за лето, и если раньше был меньше ростом чем Дадли и Рона — самых высоких в компании, то сейчас был с ними почти одного роста. Увидев врага номер один, Гарри крепко сжал кулаки, потому что Малфой был последним, кого мальчик хотел бы видеть. — Малфой, какая встреча, — мило сказала Гермиона, — мы могли бы посоревноваться с тобой: «кто кого больше обольет грязью», но не сегодня — мы спешим. — Мисс Поттер отдала голос? — усмехнулся Малфой, перегородив ей путь, — мне казалось, что ты всегда прячешься за спиной братца. Посмелела за лето? — Гермиона еде сдержалась, чтобы не врезать своему однокурснику в нос, но сдержалась. Она лишь надменно посмотрела на него. — Может быть, я и пряталась, но я не убегала вслед за испуганной собакой Хагрида в Запретом лесу, — услышав это, Малфой покраснел, потому что Гермиона ударила по больному, — кажется… Ах, да… Это было чуть меньше полугода назад. Ты тогда даже заикаться начал, как Квиррелл. Наверное, нужно было тебя тогда сфотографировать, может быть стал популярным. — Рон, который не уступал подруге в юморе, решил подхватить её шутку: — Ребят, я уже сейчас вижу заголовок «Пророка»: «Наследник состояния Малфоев испугался теней на дереве в Запретном лесу». — Ты вообще пищал! — пискнул Малфой. — Сейчас пищишь именно ты, — усмехнулся Дадли. Не успел Малфой ответить, как на его плечо легла чья-то рука и отодвинула в сторону. Перед друзьями стоял высокий мужчина с такими же светлыми волосами, как и у Драко. Это был молодой мужчина, чуть младше мистера Уизли. Гермиона и Гарри видели его впервые, впрочем, как и Дадли с Роном. — Не груби, Драко — это не хорошо. — Мужчина посмотрел на Гарри и Гермиону. — Прошу простить моего сына за излишнюю грубость. Вы, должно быть — мистер и мисс Поттер? — брат с сестрой не ответили, — наслышан о вашей знаменитой фамилии. — Он протянул Гарри руку для рукопожатия. Гарри посмотрел на сестру, та кивнула, и мальчик пожал мужчине руку. — Позвольте! — он с силой потянул Гарри на себя и рукоятью трости в форме змеи, отодвинул пряди его волос со лба, — ваш легендарный шрам так же легендарен, как и волшебник, который его вам оставил! — затем посмотрел на шею Гермионы. Её волосы были заплетены в толстую косу, которая покоилась на левом плече, и через неё выглядывало очертание шрама. — Как и ваш шрам — мисс Поттер. — Гарри отпрянул от Люциуса и поправил челку. — Волан-Де-Морт убил наших родителей, — когда Гарри произнес это имя, глаза Рона, Дадли и всех остальных расширились от удивления. А Люциус лишь надменно ухмыльнулся. — Он не более, чем убийца, мистер Малфой, — закончила за брата Гермиона, — а теперь позвольте, нам пора. — Вы с такой легкостью произносите это имя, — заметил Люциус, остановив Гермиону, — вы слишком молоды, чтобы надеяться, что ваши слова не подвергнут вас опасности. — Я слишком умна, чтобы верить в эту чушь, мистер Малфой, — надменно сказала Гермиона, — страх перед именем лишь усиливает страх перед его носителем. Не вижу здесь ничего страшного! — Люциус посмотрел на Дадли. — Жаль, конечно, что вы общаетесь с людьми такого круга, — Дадли стало не по себе, — грязнокровки нынче не в моде. — услышав неприятное слово, мальчик еле сдержался, чтобы не выронить свои книги. Но тут за него заступился Артур, который загородил его собой. — Ты лучше за своим отпрыском следи, Люциус, — грубо сказал мистер Уизли, — он не хуже маглорожденных, которых ты презираешь. Будь он умнее, то получал бы такие же высокие баллы, как Дадли. — Рядом с ним очутились Молли и Петунья, которые до этого мило разговаривали. — Артур, всё в порядке? — Нет, дорогая, — сквозь зубы сказал Артур, — просто некоторые забыли, что в общественных местах обязаны соблюдать приличия. — Какие приличия могут быть в присутствии грязнокровок? Случилось то, чего не ожидали даже дети — Артур бросился на Люциуса с кулаками. Их драка была даже в какой-то степени забавной, потому что два взрослых волшебника, без использования палочек, сцепились в драке. Молли пыталась образумить мужа, кинулась ему на помощь, но Петунья вовремя остановила её, схватив за руку. Гарри вовремя схватил Джинни за руку и оттащил её в сторону, Гермиона, Дадли и Рон последовали его примеру. Подоспевшие вовремя близнецы Уизли и Перси, стали свидетелями этой схватки. В последний момент Перси всё-таки отважился вступиться за отца, и как следует, влепил Люциусу Малфою.***
После того случая в магазине, продавец выпроводил всех, так что семейство Уизли прославило магазин ещё больше, чем раньше. Да, находиться в доме волшебников было для Гарри и Гермионы настоящей находкой. Несмотря на то, что они пытались уговорить Дадли остаться с ними, он решил побыть оставшиеся каникулы с мамой, с отцом у Дадли возникла ссора. Гарри начал замечать за своим другом, что он чаще и чаще пытается как-то показать свое превосходство. Это проявлялось даже в мелочах. Например, когда Гарри вызвался помыть посуду вместе с Гермионой после обеда, Рон отпихнул друга, решив помочь Гермионе самостоятельно. Вначале это даже казалось по-дурацки, но потом Гарри лишь смеялся над выходками друга. В последний вечер миссис Уизли устроила грандиозный обед: она сварила, нажарила, испекла все любимые блюда двойняшек. На сладкое был пудинг из патоки. Вечер закончился фейерверком, Джордж с Фредом зажгли бенгальские огни, и чуть не полчаса по стенам и потолку плясали красные и голубые звезды. Потом все выпили по чашке горячего шоколада и отправились спать. Утро выдалось буйным, даже слишком. Привыкшие к тишине и покою двойняшки испугались не на шутку, когда Молли удивилась, что они так быстро оделись в чистую одежду. Потом они поняли, что Молли всегда собирает сыновей в школу, но сегодня она больше всего возилась с Джинни, давая наставления. — Не волнуйтесь, Молли! — успокаивала женщину Гермиона, когда та натягивала на дочь джемпер, — Хогвартс — это не тюрьма, а настоящая сказка, не думаю, что Джинни там потеряется… — Тебе легко говорить! — возмутилась Молли, пихая обеих к выходу из дома, — будут у тебя семеро детей, пятеро из которых ещё не окончили школу, я тогда посмотрю на тебя. «Нет уж, стольких детей у меня не будет!» — подумала про себя Гермиона. Двойняшки не могли сообразить, как это девять человек, семь чемоданов, две совы и крыса поместятся в маленький форд «Англия». Они еще не знали особенностей этой машинки, какими ее снабдил мистер Уизли. Гермиона, исходя из своей любопытности, решила посмотреть, что же будет делать мистер Уизли. Когда Артур открыл багажник, он что-то нажал, багажник увеличился в ширину, и громоздкие чемоданы легко туда влезли, хотя по внешнему виду машины такого не скажешь. Наконец все разместились, миссис Уизли с Джинни сели на переднее сиденье, оно в длину не уступало садовой скамейке. На заднем сидении разместились все остальные. Гермиону, так как она была меньше всех, пришлось посадить Фреду на руки. — Такая мелкая, — смеялся Фред, когда Гермиона перебралась к нему на колени. — Я НЕ МЕЛКАЯ! — пискнула в ответ Гермиона. Через час они благополучно доехали до шоссе. Из-за некоторых остановок за забытыми вещами, семейство опаздывало на поезд. По дороге они встретили Петунью с Дадли и уже вместе с остальными отправились на перрон. Добежав до платформ девять и десять, все готовились зайти в мир волшебства. — Сынок, я пойду, ты справишься без меня? — поцеловав Дадли в щеку, спросила Петунья. — Да, всё будет хорошо, я пришлю к тебе Эву, — ответил Дадли. Помахав сыну и племянникам, Петунья пошла к выходу с вокзала. Платформу отгораживал от зала ожидания металлический барьер. Надо было пройти сквозь него, но так, чтобы маглы ничего не заметили. — Перси идет первый, — сказала резко миссис Уизли, нервно поглядывая на часы. До отхода поезда оставалось пять минут, а их десять человек, включая Дадли. Перси резко шагнул вперед и исчез. Следом пошел мистер Уизли, за ним Фред и Джордж. — Я возьму Джинни, — сказала миссис Уизли, — а вы сразу за нами. Схватив Джинни за руку, она ринулась вперед. И в мгновение ока вместе с дочерью испарилась. Рон с Гермионой, Дадли и Гарри двинулись за ними. — Гермиона, давайте вы с Дадли впереди, а мы следом, — сказал Рон. — Хорошо, — кивнули вдвоем. — Парочка направила тележки прямо на барьер. Они были совершенно спокойны. За несколько шагов до барьера бросились бежать, и…БУМ!
Тележки врезались в барьер и отскочили назад. Чемодан Дадли с грохотом упал, Гермиона перелетела через тележку и упала на асфальт, поцарапав себе ладони. Рон и Гарри поспешили помочь им. Окружающие изумленно таращили глаза на непонятное происшествие. — Почему нам не удалось прорваться через барьер, как всем? — удивился Дадли, когда Рон помог ему подняться. Гарри поспешил помочь встать Гермионе, которой досталось больше кузена. — Не знаю, почему, но… — он посмотрел на часы, — но мы опоздаем на поезд, — упавшим голосом проговорил Рон. — Только этого не хватало, — огрызнулся Гарри. Ребята пробовали ещё несколько раз, но барьер так и не пропустил их. Самым ужасным стало то, что Дадли показал им на вокзальные часы. — Мы опоздали… — ошеломленно проговорил Дадли. — Поезд ушел. — Черт… — всплеснула руками Гермиона. — Что будет, если мама с папой выйдут не с этой стороны, и мы с ними разойдемся? — Главное, чтобы они вообще вышли оттуда, — заметил Гарри, — что нам теперь, делать? Есть идеи? — Может быть нам лучше вернуться к машине и подождать твоих родителей там? — предложил Дадли. — Конечно… — в глазах Рона загорелись искры, — машина! — О чем ты, Рон? — удивился Дадли. — Я ведь могу водить машину, папа учил! — радостно сказал Рон, — мы сможем найти поезд до того, как он доедет до школы. — Это безумие, — говорил всю дорогу Дадли, пока они шли до машины, прорываясь с тяжелыми тележками через толпу. — Полнейшее, — поддержал его Гарри. — Но нам придется это сделать, — сказал Рон, когда они уже переходили через дорогу, — Гермиона, поддержи хоть ты меня… — Ни за что!