Гарри Поттер и Семь Книг из Будущего

PG-13
В процессе
563
автор
Размер:
планируется Макси, написано 214 страниц, 84 395 слов, 34 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
563 Нравится 304 Отзывы 288 В сборник

Каникулы Гарри и подозрительный крыс

Настройки
— Но, видно, не всех, — ответил Фадж. — Я как-то бывал в Азкабане на проверке и был удивлен, насколько Блэк кажется здравомыслящим по сравнению с теми, кто был в соседних камерах. Помнится, он попросил у меня газету… а пару дней спустя сбежал. Перед тем всë повторял, «он в Хогвартсе». Очевидно, речь шла о сыне его бывших друзей — о Гарри. — И отчего же, министр, для меня стало б таким… шоком то, что Гарри обучается в Хогвартсе? Я ведь не маггл, чтоб меня так поразило, что Гарри учится там. — И что же вы хотите этим сказать? — Что в Хогвартсе оказался… некто, кто не должен быть в Хогвартсе. И сбежал я из-за него. Гарри я никогда бы вреда не причинил, как и его родителям. — Пусть так, — хмыкнул министр, — но… даже если вашей целью не был мистер Поттер, даже если вы не виновны в том, что было в Годриковой впадине, вы всë ещë убили тех бедных магглов… Вы всë ещë смеялись над их смертью… — Да не над смертью я смеялся. Ни над чем конкретно. Будто «прорвало»… Кое-кто сумел обвести меня вокруг пальца, и не меня одного, кстати говоря. Кто-то, от кого я этого не ждал. И вот я стою и ржу: «Какой я был идиот, что не увидел этого! Какой я был дурак! А этот типчик, ну он дает! Так обвести меня и ещë кучу народу! Ну нарочно не придумаешь, а?» — Но, вы ж понимали, что рядом с вами только что погибли люди? — Одной половиной разума — да. Было, было жаль их. Но вот другая — никак не могла… прекратить ржать над тем, как я вот так вот попал впросак… что ж, тогда я читаю дальше. Возможно, здесь будет написано, что и как было. Пускай книги нас и рассудят, мистер Фадж. Эрн резко затормозил — и автобус остановился у небольшого, обшарпанного на вид паба «Дырявый котёл» — за которым и был волшебный вход в Косой переулок. — А что, есть ещë и маггловский вход? Я думал, магглы туда не могут попасть. — Есть, Драко — но он только для семей магглорожденных. Они же должны как-то попадать туда, чтобы сопровождать своих детей. Там есть проулочек, ведëт с маггловской улицы туда — но магглам он не виден до того, как им покажет его волшебник. Мои родители так приходят туда со мной, — объяснила Гермиона. — Пасибо, — сказал Гарри Эрну, прыгнул со ступенек и помог Стэну с чемоданом и клеткой с Хедвигой. — Ну, — сказал Гарри. — До свидания! Но Стэн не обратил внимания — стоя в дверях автобуса, он глядел на темный вход в «Дырявый котел». — Вот ты где, Гарри, — раздался голос. Гарри не успел обернуться, как ощутил руку на плече. Тут Стэн крикнул: — Черт возьми! Эрн, сюда! Иди сюда! Гарри поднял глаза на того, кто держал руку на его плече, и почувствовал, как в желудке похолодело: то был Корнелиус Фадж, сам министр магии. Стэн вскочил на тротуар рядом с ними. — Как вы назвали Невилла, министр? — взволнованно спросил он. Фадж, дородный невысокий мужчина в длинном плаще в тонкую полосочку, выглядел замерзшим и изможденным. — Невилла? — повторил он, хмурясь. — Но это Гарри Поттер. — Я так и знал! — радостно воскликнул Стэн. — Эрн! Эрн! А знаешь, кто Невилл, Эрн? Это Гарри Поттер! А вон и шрам! — Да, — раздраженно ответил Фадж, — что ж, я очень рад, что автобус забрал Гарри, но нам с ним нужно сейчас зайти в «Дырявый котел»… Фадж ещë крепче сжал плечо Гарри, и тот почувствовал, как его затаскивают в паб. В дверях появилась, выйдя из-за барной стойки, сгорбленная фигура — с фонарем в руках. То был Том — старый, беззубый хозяин паба. — Он у вас, министр! — сказал Том. — А вам что-нибудь надо? Пиво? Бренди? — Может, чайник чаю, — сказал Фадж, всё ещё не отпуская Гарри. Сзади них раздался громкий скрежет и пыхтение, и там появились Стэн и Эрн, несущие сундук Гарри и клетку Хедвиг и возбужденно глядя по сторонам. — Чë ты не сказал, кто ты, «Невилл»? — крикнул Стэн, сияя от радости, глядя на Гарри. Эрни с интересом заглянул через плечо Стэна. — Я подумал, во-первых, если скажу, это вызовет ко мне излишнее внимание, да и во-вторых, я ведь нарушил правила. А вдруг он сдал бы меня аврорам? — Я — Корнелиус Фадж, Гарри. Министр магии, — представился Фадж. Гарри, конечно, знал об этом; он видел Фаджа однажды раньше, но поскольку тогда на нём была мантия-невидимка его отца, Фадж не мог об этом знать. — Нуу, Поттеру везет. Даже я не пил чай с Министром магии вот так, без всяких церемоний. Кто следующий, королева? — Не, Драко, президент Америки. Фадж улыбнулся Гарри поверх чашки — будто дядя любимому племяннику. — Поттер тайный племянник Фаджа, ну, тогда всë ясно. — Мистер Малфой! — Ладно, ладно. Просто шучу. — Я остаюсь в Хогвартсе на Рождество и Пасху каждый раз, — ответил он, — и никогда больше не хочу возвращаться на Привит-драйв. Ну, думаю, больше не придется тебе оставаться. Будешь жить или с родителями, или по крайней мере с их другом, — улыбнулся Сириус Блэк. — Я бы не был так уверен. — О, а вот я верю, что всë разрешится. В прошлом году, я получил официальное предупреждение — только потому, что домовик уронил пудинг в доме у моего дяди! — сказал он Фаджу, нахмурясь. — Министерство магии заявило, что меня исключат из Хогвартса, если буду ещё хоть немного колдовать! Если только Гарри не обманывал себя, Фадж вдруг стал выглядеть неловко. — Да — тогда действительно нехорошо вышло… и раз уж выяснилась правда, я приношу мистеру Поттеру извинения. — Ладно, всë в порядке. Это было всего лишь недоразумение, понимаю. — Что ж — дальше Гарри пытает удачу с Хогсмидом: ну, а вдруг Фадж подпишет? Но ему не удаëтся. Ведь Фадж — не член его семьи. А потом — Гарри заселяется в гостиницу при «Дырявом котле». И на этом кончается третья глава. Кто будет читать четвëртую? — Бродяга, ты не против, если я приму у тебя эстафету? — подмигнул Джеймс. — Конечно, не против, дружище! Старые друзья сидели вместе. И время, свободное от чтения книг — посвящали беседам и воспоминаниям. И из их угла Комнаты чаще других слышался смех… Сириус и не помнил, чтобы в последнее время хотя бы улыбался — до того, как вновь повстречал лучших друзей. Поначалу он, конечно, подумал, что это кто-то под Оборотным или заклятием — но время, за которое всë это должно бы было развеяться, прошло — а Джеймс и Лили всë оставались прежними… Тогда Сириус понял, что… сколь это ни было б невероятным — но это правда они. Хотя он знал, что он, возможно, видит друзей только до конца чтения… упускать шанс ещë хоть сколько-то пообщаться с ними он уж точно не собирался. Даже внешне он изменился к лучшему: в глазах опять появился блеск, а на щеках — румянец. А Джеймс стал читать четвертую главу. «Дырявый котëл», так она называлась. — Гарри понадобилось несколько дней, чтоб привыкнуть к той странной новой свободе. До сих пор, он никогда не мог вставать, когда хочется — или есть все, что вздумается. И он даже куда угодно мог пойти — лишь бы это было в Косом переулке — однако, так как эта длинная мощеная улица была вся полна самых удивительных волшебных магазинов в мире, то у Гарри не возникало никакого резона нарушать данное Фаджу слово, и возвращаться в мир магглов. — Давнеенько я там не был, — вздохнул Сириус. — Ну да ничего… вот узнают все правду — мы сходим туда все вместе, а? Во все места… куда только захотим. Да, это и впрямь замечательное ощущение, когда можешь пойти, куда хочешь. — Ну, короче, там Гарри проводит время в Косом переулке — гуляет, мороженое кушает, и всë такое. О, тут вышла новая модель метлы! Судя по написанному — вещь! Дороговато, конечно, но… Сириус, твоя вроде сломалась незадолго до… в общем, не пора ли заиметь новую? — А ваши с Лил мëтлы? — Сумели таки уцелеть… По счастью, их тогда не задело. — Но, чур, тогда в каникулы квиддич! — Конечно, Сохатик, конечно! — Ну, тут он покупает учебники — ничего интересного… о — вот кое-что! Но Гарри продолжал смотреть на обложку книги; на ней была изображена черная собака размерами с медведя, и с блестящими глазами. И она показалась ему странно знакомой… ну разумеется, ты ту собаку сто раз видел, только не помнишь это — маленький ещë был. — И кому же понадобилось изображать мой портрет, и на учебнике? — хмыкнул вполголоса Блэк. — Вроде бы я никогда ни к одному из них отношения не имел… Так вот. В Косой переулок приходило много учеников Хогвартса, ведь начало учебного года уже очень близко. Гарри повстречал Шеймуса Финнигана и Дина Томаса — гриффиндорцев с его курса — в магазине «Качественные товары для квиддича» — и те тоже засматривались на «Молнию»… да, это та самая метла, о которой я говорил, он также наткнулся и на настоящего Невилла Лонгботтома, круглолицего, забывчивого мальчика, у магазина «Флориш и Блоттс». Гарри не стал с ним разговаривать; похоже, что Невилл потерял свой список книг, и его отчитывала бабушка, очень суровая на вид. Гарри надеялся, что она никогда не прознает, что он прикинулся Невиллом, скрываясь от Министерства магии. — А я б только посмеялся. Забавный же случай! Гарри прикинулся Невиллом. — Что же он такой забывчивый? Френк Лонгботтом никогда не был таким, ни в школе, ни после. И у Алисы МакМиллан всегда было всë в порядке с памятью — ну, она ж была МакМиллан до брака. — Это были родители Невилла? — Были? Почему… были? — Ну, я сделал такой вывод, потому что Нев ни разу не говорил о них и вырос с бабушкой. Значит, скорее всего… их нет в живых, как и… как раньше у меня. — Вы не совсем правы, мистер Поттер… его родители живы, однако — из-за того, что на них применили темное заклятие, они не узнают своих родных. Их лечат в Мунго… в волшебной больнице. Но пока безуспешно. Память не возвращается. — Так, это, может, Невилла тоже задело этой штукой? Которая память отшибает. Вот он и забывает всë… — Нет-нет, то проклятие не такого рода, потеря памяти — это скорее… побочный эффект, чем основное действие. — Жаль, что не нашлось лекарства от… Слышь, Снейп! А ты… — Пробовал. Не помогло. Это снадобье помогает в сорока процентах случаев, и увы, Лонгботтомы попали в остальные. — А ведь они нам родня. Энтони Френк МакМиллан женился на Агате Поттер — выходит, Невилл тебе какой-то там брат пятиюродный или вроде того. — Ну, так и нам, Блэкам, тоже родня. — Ну вот, и наконец-то, Гарри встречает Рона с Гермионой, своих лучших друзей, тех, которых ты, Бродяга, имеешь честь наблюдать и здесь. Гермиона захотела себе сову, а с крысом Рона, похоже, что-то не в порядке. Так что — они пошли в зоомагазин, и… — Вот-вот! С тем крысюком таки что-то не в порядке! — нахмурился Блэк. — Но, думаю, вы и сами поймете скоро! — Ну, дальше там описание волшебных зверей, тут, наверно, все знают, какими они бывают… Рон хочет купить своему крысу лекарство. Как и почти все вещи Рона, крыс по кличке Скабберс раньше принадлежал другому, а именно, брату Рона, Перси. И выглядел крыс немного потрепанным — а уж рядом с крысами в клетке, с их блестящей шерсткой, он смотрелся особенно уныло. — Хм-м-м, — сказала ведьма, поднимая Скабберса. — Сколько лет этой крысе? — Не знаю, — ответил Рон. — Но весьма старый. Раньше был моего брата. — У него есть способности? — спросила ведьма, тщательно осматривая крыса. — Э-э-э… Так-то, Скабберс никогда и не проявлял интересных способностей. Ведьма перевела взор с потрепанного левого уха Скабберса на его переднюю лапу, где не было одного из пальцев — и громко цокнула языком. — О, ему пришлось многое пережить, — сказала она. — Похоже, скорей другим из-за него. — Он был таким, когда Перси отдал его мне, — оправдался Рон. — Обычная и ничем не примечательная крыса — как у тебя — вряд ли проживёт более трёх лет, — сказала ведьма. — Только вот Рон утверждает, что крыс и к Перси попал уже взрослым, а Перси тогда был маленьким, так что крысюку этому точно больше трëх лет. И сильно больше трëх, я бы сказала. — У тебя те же подозрения, Лили? — Да-да…
563 Нравится 304 Отзывы 288 В сборник