Каникулы Гарри и подозрительный крыс
23 мая 2026 г., 13:56
— Но, видно, не всех, — ответил Фадж. — Я как-то бывал в Азкабане на проверке и был удивлен, насколько Блэк кажется здравомыслящим по сравнению с теми, кто был в соседних камерах. Помнится, он попросил у меня газету… а пару дней спустя сбежал. Перед тем всë повторял, «он в Хогвартсе». Очевидно, речь шла о сыне его бывших друзей — о Гарри.
— И отчего же, министр, для меня стало б таким… шоком то, что Гарри обучается в Хогвартсе? Я ведь не маггл, чтоб меня так поразило, что Гарри учится там.
— И что же вы хотите этим сказать?
— Что в Хогвартсе оказался… некто, кто не должен быть в Хогвартсе. И сбежал я из-за него. Гарри я никогда бы вреда не причинил, как и его родителям.
— Пусть так, — хмыкнул министр, — но… даже если вашей целью не был мистер Поттер, даже если вы не виновны в том, что было в Годриковой впадине, вы всë ещë убили тех бедных магглов… Вы всë ещë смеялись над их смертью…
— Да не над смертью я смеялся. Ни над чем конкретно. Будто «прорвало»… Кое-кто сумел обвести меня вокруг пальца, и не меня одного, кстати говоря. Кто-то, от кого я этого не ждал. И вот я стою и ржу: «Какой я был идиот, что не увидел этого! Какой я был дурак! А этот типчик, ну он дает! Так обвести меня и ещë кучу народу! Ну нарочно не придумаешь, а?»
— Но, вы ж понимали, что рядом с вами только что погибли люди?
— Одной половиной разума — да. Было, было жаль их. Но вот другая — никак не могла… прекратить ржать над тем, как я вот так вот попал впросак… что ж, тогда я читаю дальше. Возможно, здесь будет написано, что и как было. Пускай книги нас и рассудят, мистер Фадж. Эрн резко затормозил — и автобус остановился у небольшого, обшарпанного на вид паба «Дырявый котёл» — за которым и был волшебный вход в Косой переулок.
— А что, есть ещë и маггловский вход? Я думал, магглы туда не могут попасть.
— Есть, Драко — но он только для семей магглорожденных. Они же должны как-то попадать туда, чтобы сопровождать своих детей. Там есть проулочек, ведëт с маггловской улицы туда — но магглам он не виден до того, как им покажет его волшебник. Мои родители так приходят туда со мной, — объяснила Гермиона.
— Пасибо, — сказал Гарри Эрну, прыгнул со ступенек и помог Стэну с чемоданом и клеткой с Хедвигой.
— Ну, — сказал Гарри. — До свидания!
Но Стэн не обратил внимания — стоя в дверях автобуса, он глядел на темный вход в «Дырявый котел».
— Вот ты где, Гарри, — раздался голос.
Гарри не успел обернуться, как ощутил руку на плече. Тут Стэн крикнул:
— Черт возьми! Эрн, сюда! Иди сюда!
Гарри поднял глаза на того, кто держал руку на его плече, и почувствовал, как в желудке похолодело: то был Корнелиус Фадж, сам министр магии.
Стэн вскочил на тротуар рядом с ними.
— Как вы назвали Невилла, министр? — взволнованно спросил он.
Фадж, дородный невысокий мужчина в длинном плаще в тонкую полосочку, выглядел замерзшим и изможденным.
— Невилла? — повторил он, хмурясь. — Но это Гарри Поттер.
— Я так и знал! — радостно воскликнул Стэн. — Эрн! Эрн! А знаешь, кто Невилл, Эрн? Это Гарри Поттер! А вон и шрам!
— Да, — раздраженно ответил Фадж, — что ж, я очень рад, что автобус забрал Гарри, но нам с ним нужно сейчас зайти в «Дырявый котел»…
Фадж ещë крепче сжал плечо Гарри, и тот почувствовал, как его затаскивают в паб. В дверях появилась, выйдя из-за барной стойки, сгорбленная фигура — с фонарем в руках. То был Том — старый, беззубый хозяин паба.
— Он у вас, министр! — сказал Том. — А вам что-нибудь надо? Пиво? Бренди?
— Может, чайник чаю, — сказал Фадж, всё ещё не отпуская Гарри.
Сзади них раздался громкий скрежет и пыхтение, и там появились Стэн и Эрн, несущие сундук Гарри и клетку Хедвиг и возбужденно глядя по сторонам.
— Чë ты не сказал, кто ты, «Невилл»? — крикнул Стэн, сияя от радости, глядя на Гарри. Эрни с интересом заглянул через плечо Стэна.
— Я подумал, во-первых, если скажу, это вызовет ко мне излишнее внимание, да и во-вторых, я ведь нарушил правила. А вдруг он сдал бы меня аврорам?
— Я — Корнелиус Фадж, Гарри. Министр магии, — представился Фадж.
Гарри, конечно, знал об этом; он видел Фаджа однажды раньше, но поскольку тогда на нём была мантия-невидимка его отца, Фадж не мог об этом знать.
— Нуу, Поттеру везет. Даже я не пил чай с Министром магии вот так, без всяких церемоний. Кто следующий, королева?
— Не, Драко, президент Америки.
Фадж улыбнулся Гарри поверх чашки — будто дядя любимому племяннику.
— Поттер тайный племянник Фаджа, ну, тогда всë ясно.
— Мистер Малфой!
— Ладно, ладно. Просто шучу.
— Я остаюсь в Хогвартсе на Рождество и Пасху каждый раз, — ответил он, — и никогда больше не хочу возвращаться на Привит-драйв. Ну, думаю, больше не придется тебе оставаться. Будешь жить или с родителями, или по крайней мере с их другом, — улыбнулся Сириус Блэк.
— Я бы не был так уверен.
— О, а вот я верю, что всë разрешится. В прошлом году, я получил официальное предупреждение — только потому, что домовик уронил пудинг в доме у моего дяди! — сказал он Фаджу, нахмурясь. — Министерство магии заявило, что меня исключат из Хогвартса, если буду ещё хоть немного колдовать!
Если только Гарри не обманывал себя, Фадж вдруг стал выглядеть неловко.
— Да — тогда действительно нехорошо вышло… и раз уж выяснилась правда, я приношу мистеру Поттеру извинения.
— Ладно, всë в порядке. Это было всего лишь недоразумение, понимаю.
— Что ж — дальше Гарри пытает удачу с Хогсмидом: ну, а вдруг Фадж подпишет? Но ему не удаëтся. Ведь Фадж — не член его семьи. А потом — Гарри заселяется в гостиницу при «Дырявом котле». И на этом кончается третья глава. Кто будет читать четвëртую?
— Бродяга, ты не против, если я приму у тебя эстафету? — подмигнул Джеймс.
— Конечно, не против, дружище!
Старые друзья сидели вместе. И время, свободное от чтения книг — посвящали беседам и воспоминаниям. И из их угла Комнаты чаще других слышался смех… Сириус и не помнил, чтобы в последнее время хотя бы улыбался — до того, как вновь повстречал лучших друзей.
Поначалу он, конечно, подумал, что это кто-то под Оборотным или заклятием — но время, за которое всë это должно бы было развеяться, прошло — а Джеймс и Лили всë оставались прежними… Тогда Сириус понял, что… сколь это ни было б невероятным — но это правда они. Хотя он знал, что он, возможно, видит друзей только до конца чтения… упускать шанс ещë хоть сколько-то пообщаться с ними он уж точно не собирался. Даже внешне он изменился к лучшему: в глазах опять появился блеск, а на щеках — румянец.
А Джеймс стал читать четвертую главу. «Дырявый котëл», так она называлась.
— Гарри понадобилось несколько дней, чтоб привыкнуть к той странной новой свободе. До сих пор, он никогда не мог вставать, когда хочется — или есть все, что вздумается. И он даже куда угодно мог пойти — лишь бы это было в Косом переулке — однако, так как эта длинная мощеная улица была вся полна самых удивительных волшебных магазинов в мире, то у Гарри не возникало никакого резона нарушать данное Фаджу слово, и возвращаться в мир магглов.
— Давнеенько я там не был, — вздохнул Сириус. — Ну да ничего… вот узнают все правду — мы сходим туда все вместе, а? Во все места… куда только захотим. Да, это и впрямь замечательное ощущение, когда можешь пойти, куда хочешь.
— Ну, короче, там Гарри проводит время в Косом переулке — гуляет, мороженое кушает, и всë такое. О, тут вышла новая модель метлы! Судя по написанному — вещь! Дороговато, конечно, но… Сириус, твоя вроде сломалась незадолго до… в общем, не пора ли заиметь новую?
— А ваши с Лил мëтлы?
— Сумели таки уцелеть… По счастью, их тогда не задело.
— Но, чур, тогда в каникулы квиддич!
— Конечно, Сохатик, конечно!
— Ну, тут он покупает учебники — ничего интересного… о — вот кое-что! Но Гарри продолжал смотреть на обложку книги; на ней была изображена черная собака размерами с медведя, и с блестящими глазами. И она показалась ему странно знакомой… ну разумеется, ты ту собаку сто раз видел, только не помнишь это — маленький ещë был.
— И кому же понадобилось изображать мой портрет, и на учебнике? — хмыкнул вполголоса Блэк. — Вроде бы я никогда ни к одному из них отношения не имел…
— Так вот. В Косой переулок приходило много учеников Хогвартса, ведь начало учебного года уже очень близко. Гарри повстречал Шеймуса Финнигана и Дина Томаса — гриффиндорцев с его курса — в магазине «Качественные товары для квиддича» — и те тоже засматривались на «Молнию»… да, это та самая метла, о которой я говорил, он также наткнулся и на настоящего Невилла Лонгботтома, круглолицего, забывчивого мальчика, у магазина «Флориш и Блоттс». Гарри не стал с ним разговаривать; похоже, что Невилл потерял свой список книг, и его отчитывала бабушка, очень суровая на вид. Гарри надеялся, что она никогда не прознает, что он прикинулся Невиллом, скрываясь от Министерства магии.
— А я б только посмеялся. Забавный же случай! Гарри прикинулся Невиллом.
— Что же он такой забывчивый? Френк Лонгботтом никогда не был таким, ни в школе, ни после. И у Алисы МакМиллан всегда было всë в порядке с памятью — ну, она ж была МакМиллан до брака.
— Это были родители Невилла?
— Были? Почему… были?
— Ну, я сделал такой вывод, потому что Нев ни разу не говорил о них и вырос с бабушкой. Значит, скорее всего… их нет в живых, как и… как раньше у меня.
— Вы не совсем правы, мистер Поттер… его родители живы, однако — из-за того, что на них применили темное заклятие, они не узнают своих родных. Их лечат в Мунго… в волшебной больнице. Но пока безуспешно. Память не возвращается.
— Так, это, может, Невилла тоже задело этой штукой? Которая память отшибает. Вот он и забывает всë…
— Нет-нет, то проклятие не такого рода, потеря памяти — это скорее… побочный эффект, чем основное действие.
— Жаль, что не нашлось лекарства от… Слышь, Снейп! А ты…
— Пробовал. Не помогло. Это снадобье помогает в сорока процентах случаев, и увы, Лонгботтомы попали в остальные.
— А ведь они нам родня. Энтони Френк МакМиллан женился на Агате Поттер — выходит, Невилл тебе какой-то там брат пятиюродный или вроде того.
— Ну, так и нам, Блэкам, тоже родня.
— Ну вот, и наконец-то, Гарри встречает Рона с Гермионой, своих лучших друзей, тех, которых ты, Бродяга, имеешь честь наблюдать и здесь. Гермиона захотела себе сову, а с крысом Рона, похоже, что-то не в порядке. Так что — они пошли в зоомагазин, и…
— Вот-вот! С тем крысюком таки что-то не в порядке! — нахмурился Блэк. — Но, думаю, вы и сами поймете скоро!
— Ну, дальше там описание волшебных зверей, тут, наверно, все знают, какими они бывают… Рон хочет купить своему крысу лекарство. Как и почти все вещи Рона, крыс по кличке Скабберс раньше принадлежал другому, а именно, брату Рона, Перси. И выглядел крыс немного потрепанным — а уж рядом с крысами в клетке, с их блестящей шерсткой, он смотрелся особенно уныло.
— Хм-м-м, — сказала ведьма, поднимая Скабберса. — Сколько лет этой крысе?
— Не знаю, — ответил Рон. — Но весьма старый. Раньше был моего брата.
— У него есть способности? — спросила ведьма, тщательно осматривая крыса.
— Э-э-э… Так-то, Скабберс никогда и не проявлял интересных способностей.
Ведьма перевела взор с потрепанного левого уха Скабберса на его переднюю лапу, где не было одного из пальцев — и громко цокнула языком.
— О, ему пришлось многое пережить, — сказала она.
— Похоже, скорей другим из-за него.
— Он был таким, когда Перси отдал его мне, — оправдался Рон.
— Обычная и ничем не примечательная крыса — как у тебя — вряд ли проживёт более трёх лет, — сказала ведьма.
— Только вот Рон утверждает, что крыс и к Перси попал уже взрослым, а Перси тогда был маленьким, так что крысюку этому точно больше трëх лет. И сильно больше трëх, я бы сказала.
— У тебя те же подозрения, Лили?
— Да-да…