ID работы: 657601

Тонкий человек

Джен
R
Завершён
435
автор
Размер:
137 страниц, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
435 Нравится 205 Отзывы 148 В сборник Скачать

Глава 17/

Настройки текста
Глава 17/ Кэтрин Олсен, несмотря на проведённую в не самой приятной компании оператора Пита ночь в микроавтобусе и всего пару часов сна, чувствовала себя превосходно. Люди в городке не самые разговорчивые, оно и понятно почему, но несчастный агент Уиллис успел дать ей пару интересных наводок, жаль только, теперь кроме невразумительного мычания от него ничего не добьёшься. Кадры, отснятые на пожаре, целых четыре минуты плана разорванных тел в парке, доставшиеся, правда, ценой девятисот долларового блейзера – Пита вырвало на рукав её пиджака, когда он чуть не наступил на оторванную голову агента Адамса – были великолепны. Больше, правда, отснять не дали – толстый чёрный шериф начал орать на неё как истеричка в климаксе. Мрачные лица горожан, потерянное выражение на физиономиях местных копов, плачущий федерал, тлеющее пепелище, изуродованные тела и свежая мордашка Кэтрин на этом фоне смотрелась просто божественно. В её неглупой головке уже роились идеи для развития сюжета этого драмы. То, что сначала показалось ей рядовым сюжетом для низкопробных криминальных новостей, теперь приняло форму чудесного, заставляющего застыть кровь в жилах, документального фильма. Даже название уже придумалось – «Ужасы Оукриджа». Конечно не оригинально, но зато запомнится. Кэтрин потёрла мягкие ладошки в предвкушении заголовков: «Прекрасная журналистка расследует дело чудовища из Оукриджа», «Кэтрин Олсен – бесстрашная охотница на похитителя детей» и дальше в том же духе. Если поднапрячься так можно и до Пулитцера добраться. Главное, чтоб по трагичнее всё смотрелось – комиссия премии очень любит драмы. Первым делом, едва часики на её руке показали половину восьмого, она позвонила своему шефу. Бодро тараторя, она сообщила, что нашла в городке просто золотую жилу и вытребовала себе сразу 2 часовых эфира в субботний и воскресный прайм – тайм – материал бомба. Шеф было заартачился, сказал, что пока не увидит материал – никакого эфира не будет. Но Кэтрин сладкой лисичкой напомнила ему о конференции в Сент – Луисе в прошлом месяце и о нескольких фото, бережно хранившихся на её телефоне. Может репортёр из неё не самый лучший, но шантажист очень недурной – иначе как бы она стала второй ведущей субботних новостей? Шеф покорился и стал выпытывать, что же за материал она готовит. Но был сражен отказом – она ещё не собирается показывать ему свои козыри. Напоследок сообщила, что отправит короткий репортаж для сегодняшних восьмичасовых новостей и пусть только он попробует не поставить его в эфир – ей ничего не стоит набрать номер его жены. Или написать в твиттер. Кэтрин откинулась на спинку водительского сиденья в автобусе. Дождь с утроенной после ночи силой барабанил по стёклам. Пит сотрясал салон мощным храпом – бедняга при повторном просмотре материала из парка раза три выбегал из машины, освобождая желудок. Кто бы мог подумать, что маленький городишко с местным маньяком посулит Кэтрин такие перспективы. Сначала серия леденящих душу репортажей, через пару месяцев – документальный фильм прямо с места событий в реальном времени, потом штурм ток – шоу. А потом, через годик, можно и книгу написать – небольшую, страниц на триста. Женщина сладко потянулась, представив себя в окружении всех грядущих благ, и мысленно поблагодарила неведомого убийцу за предоставленный ей карт-бланш. Но, пора было браться за работу. - Просыпайся, Питти, нас ждут великие дела! ****** Офис «Ухари белл» был больше похож на учительскую комнату в школе, чем на офис газеты. Небольшая прямоугольная комната с тремя – четырьмя столами с давно не обновлявшимися компьютерами, большой стеллаж с пластиковыми папками во всю стену. На свободной стене – куча пришпиленных кнопками фото разных размеров и разных лет: улыбающиеся работники лесопилки рядом с поваленным деревом в шесть обхватов, открытие пивоварни, толпа школьников возле открытого новенького корпуса школы, радостная женщина с цветком огромных размеров – все яркие милые события городка за последние десятки лет. Тут же в комнате находился уютный закуток со столиком для кофе. За него и пригласил главный редактор, а по совместительству издатель и ведущий репортёр, пришедших рано утром Сэма и Дина. - Это страшные события, - поставив чашки на стол, сказал Робертс – крепкий пятидесятилетний мужчина в спортивной куртке. – Наш город не заслуживает такого. Немного раньше, встретив братьев, он был обескуражен. Он пришёл на работу по привычке, не собираясь выпускать очередной номер своей газеты пока в городе творятся непонятные события. Робертс ещё вчера обзвонил своих немногочисленных сотрудников и сообщил, чтобы они не приходили на работу – кого будут интересовать новости про убежавшую собаку и экономические вести из интернета, когда в городе творится такой беспредел. Несмотря на распоряжение, пришла только его дочь Салли, приехавшая в академический отпуск и использовавшая атмосферу офиса газеты для работы над своим проектом по истории. Девушка тихой мышкой сидела за дальним столом перед своим ноутбуком, обложившись справочниками и книгами, и напряжённо вслушиваясь в разговор отца с незнакомцами. - Мистер Робертс, - начал Сэм, - вы давно владеете газетой? - Всю свою жизнь, а до меня – отец, а до него – дед, а до этого его отец – он и начал этот бизнес, - Робертс улыбнулся, вспоминая. – Это семейный бизнес. Не такой выгодный, как кажется – тираж всего три тысячи и держимся мы только на добровольных пожертвованиях от горожан и при спонсорстве городского управления. В нынешнее время, с интернетом, телевидением – газеты в маленьких городках вымирают быстрее лесов Амазонии. Но наши горожане, слава богу, пока ценят возможность развернуть свежий лист газеты за завтраком, несмотря на то, что всё тоже самое можно почитать в интернете, не платя по доллару за выпуск. - Мистер Робертс, мы пишем хронику событий в городе, - Сэм гнул линию заезжего журналиста дальше. – Но без ссылок на историю города, сюжет будет не полным. И поэтому мы решили обратиться к вам – как к хранителю городской истории. - Скорее сплетен, - редактор почесал затылок. – Этот город как тихий омут, свои черти есть, но такие безобидные, что просто скучно. - И всё – таки, - подхватил Дин. – Мы заметили, что в истории города есть пробел – до тридцать шестого года почти нет никаких публикаций. Вы можете это объяснить? Робертс наморщил лоб, вспоминая. Отец как – то обмолвился, что были времена, когда городок переживал не самый лучший период. Давно это было, ещё до рождения отца. - Даже не знаю, чем помочь. У нас тут вроде пожаров – наводнений не было, метеориты не падали. Но чёрт его знает, может быть, и было что – то, что решили вычеркнуть из истории. - Вы храните подшивки газеты? - Сэм покосился на дочь Робертса, отчаянно изображавшую безразличие к их разговору. – Может, мы сможем что – нибудь найти в них? - Я храню каждый номер, наверное, чтобы топить ими камин в старости, - Робертс приятно рассмеялся. – Отец тоже так делал. А в вот по поводу деда и прадеда – не уверен, что сохранили все номера. - Мы можем их посмотреть? - Конечно, почему бы и нет, - согласился Робертс. – Хотя, что вы рассчитываете там найти – ума не приложу. - Спасибо. Он провёл братьев в заднюю комнату, из которой единственная дверь вела в подвал, где располагался печатный цех – несколько типографских принтеров, резаков и склад материалов. Оттуда тянуло запахом краски и порезанной бумаги. Он повозился с замком на двери, закрывая его. - Не то, чтобы я вам не доверяю, - оправдался он. – Оборудование, сами понимаете. Дин кивнул. Сэм рассматривал ярусы коробок, пронумерованных и промаркированных годами. Коробки были расставлены чёткими рядами на стеллаже вдоль стены, выровнявшись, как солдатики готовые к бою – от потемневших от времени грязно – жёлтых до ослепительно белых. - Вот вся история Оукриджа, - Робертс похлопал по ближайшей коробке как по плечу доброго знакомого. – Конечно, можно было всё это уже отсканировать и хранить на жёстком диске, но мне лень возиться и, честно скажу, намного приятнее видеть плоды семейного бизнеса в таком виде, а не виде буковок на мониторе. Сэм понимающе кивнул. Надо было быстрее избавляться от словоохотливого редактора. - Спасибо, мистер Робертс, мы будем очень бережны с вашим достоянием. Робертс наконец ушёл, сказав, что они могут изучать любой материал в офисе, но выносить ничего из редакции нельзя. После завершения работы – всё поставить на место в том же порядке. Его дочь будет всё время с ними в офисе, так что по всем интересующим вопросам можно обращаться к ней. Газета выпускалась с 1905 года три раза в неделю. Получалось сто сорок четыре выпуска в год. Хорошо, что радиус поиска был ограничен всего пятью годами, которые добрый дедушка Альберт Фиш провёл в Оукридже, иначе пришлось бы дышать пылью страниц до Второго Пришествия. - Вперёд, Тигр, - Дин бодро схватил первую коробку за девятьсот пятый год и направился в офис. Дин завоевал удобное место за столиком и углубился в просмотр первой подшивки за январь - февраль 1905 года. Сэм взял переплёт за следующие два месяца. Перед его глазами замелькали события и имена людей, которые уже давно почивали в могилах, забытые всеми. События были мелкие, но раздутые до невообразимых размеров доморощенными корреспондентами с непомерной тягой к гиперболам. Слово «самый» встречалось чаще, чем предлоги: самый большой мяч, самый умный пёс, самый вкусный пирог с ревенем и дальше в том же духе. К концу первого часа Сэм понял, что идея не так хороша, как казалась сначала. Дин ещё возился со своей первой подшивкой, противно шурша. Усидчивости у него было не более чем у четырёхлетнего ребёнка. Он без конца поедал глазами сидящую в молчании дочь Робертса. Девушка не отличалась общительностью, не поднимала головы от своего ноутбука. В какой – то момент Сэм понял, что он совсем не замечает присутствия девушки в комнате. Как будто она просто тень. Глаза почти перестали видеть разницу между заметками о достижениях местных фермеров и съеденных медведем собаках. Так, Сэм мысленно прожил с жителями городка всю весну и лето 1905 года. Он, сгибаясь под тяжестью коробки, принёс набор подшивок за осень и, едва взглянув на первую страницу, почувствовал как сердце забилось в груди быстрее. - Дин! - Чего? – брат усиленно делал глазки девушке. - Сам смотри, лентяй. На первой полосе газеты за седьмое сентября 1905 года огромными буквами была размещена надпись: «Вы видели этого мальчика?», под надписью было изображение, которое ещё нельзя было назвать фотографией – крупное лицо ребёнка. Качеством картинка напоминала скорее грубый фоторобот. Под изображением шло описание пропавшего мальчика по имени Тоби Миллер. - Думаешь первый? - Седьмое сентября, значит, пропал шестого, - Сэм судорожно листал подшивку до следующего номера. – Совсем как в этот раз. - А он не любитель изменять своим привычкам. - Вот, смотри дальше – Сэм ткнул пальцем в первую страницу номера за 10 сентября. Титул статьи гласил: «Пропавший мальчик найден», в статье говорилось, что маленький Тоби заблудился в лесу, куда пошёл за орехами и его, согласно версии автора, задрал медведь. Ещё через три номера – следующая заметка о пропавшем ребёнке. На этот раз девочке, восьми лет от роду. Ещё через несколько номеров – опять пропавший мальчик. - А он совсем не стеснялся, - произнёс Дин. Последний номер за декабрь 1905 года содержал сразу две статьи: «Сбежали из дома?», статья рассказывала о юноше и девушке пятнадцати лет, тайных влюблённых, которые бегали на свидания по вечерам и однажды не вернулись домой. Вторая заметка была о подростке, который по его словам встретил в лесу настоящего Бугимена, но сумел убежать. Автор статьи предполагал, что мальчик просто обладает буйной фантазией и тронулся умом на фоне несчастий. - Чёрт, но здесь нет никаких указаний на точные места, - в голосе Сэма звучало горькое разочарование. - Смотри дальше, может ещё что – то будет. Дочь редактора газеты Салли невидимкой подошла ближе, заглядывая через плечо Дина. Братья так увлеклись поиском, что девушка осталась незамеченной. Четвёртая полоса номера за 9 февраля 1906 года заставила братьев вскрикнуть. «Достопочтенный мистер Альберт Гамильтон Фиш стал регентом детского церковного хора. Мистер Альберт Фиш, любимый член нашего общества, не раз доказавший свою преданность городу, принял на себя пустовавшую с прошлой весны должность регента детского церковного хора. Мистер Фиш обещал, что его любовь и терпение к детям и их шалостям смогут сделать хор наших сорванцов самым известным в штате. Маленькие хористы в восторге от нового начальника и уже делают успехи…» - Любовь и терпение… ну да как же, - пробормотал Дин. - Слушай дальше, - Сэм торопливо дочитывал статью. – «Стараниями достопочтенного мистера Альберта Фиша во владение хора передано старое здание воскресной школы при церкви святого Иакова. Теперь ангельские голоса юных хористов будут оглашать наш город на радость всем нашим горожанам. Наконец настал тот час, когда мы можем спокойно вздохнуть, передавая своих детей в надёжные руки мистера Фиша…» - Каков наглец! – воскликнул Дин. – Вот зачем он затаился на два месяца – ловушку готовил! - О чём вы? – низкий голос Салли заставил братьев вздрогнуть. Они совсем забыли о её присутствии. Она так и стояла, заглядывая через плечо Дина. Серые глаза смотрели с подозрением. - Так, историю города исследуем, - Сэм быстро сфотографировал заметку телефоном. - Как – то сильно глубоко вы залезли, - Салли показала на коробку с надписью «1906». – Вы бы ещё в Гражданской войне покопались. Причём здесь этот Альберт Фиш? Какое вам дело до местных городских легенд? - Нам нужно… для статьи, - неуверенно произнёс Дин, прикидывая как отвлечь любопытную особу. - Чёрта с два! Вы даже на журналистов не похожи – два амбала. - Салли, - ласково сказал Сэм. – Мы ищем истоки того, что происходит в городе и вы наверное сможете нам помочь. Девушка недоверчиво покосилась на Дина. - Интересно, чем?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.