ID работы: 659687

The Memoirs of a Bender

Гет
R
В процессе
260
автор
Размер:
планируется Макси, написано 790 страниц, 91 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
260 Нравится 1419 Отзывы 106 В сборник Скачать

Глава 50

Настройки текста
Наконец, гулянья закончились, и все вернулись к своим обыденным делам. За завтраком Кая не сказала ни слова. Свекровь, то и дело, метала в нее молнии, и хотя свекор приветливо улыбался, девушка чувствовала себя очень не комфортно в присутствии родителей своего мужа. В этом доме она была пока что чужой. Поэтому как можно быстрее закончив с едой, Кая поспешила к себе в комнату. К тому же из-за интересного положения она плохо себя чувствовала. Но как только девушка легла на кровать, в комнату вошла Хильга. — Ты так и думаешь лежать весь день? Не хочешь помочь матери своего мужа на кухне? Я всегда знала, что хозяйка из тебя никакая, — съязвила женщина. Девушке ничего не оставалось, как встать с постели и отправиться на кухню.

***

Хильга возвращалась домой после встречи с какой-то подругой, с которой она перемыла все косточки своей новоиспеченной невестке. Несмотря на явные доказательства, женщина все еще сомневалась в жене своего сына. Она почему-то была уверена, что Кая обманула Хакоду. По пути Хильга встретила Лою. — Ты чего здесь, Лоя? — Спросила жена вождя строгим тоном. — И Вам добрый день, госпожа Хильга! Меня бабушка прислала. — Зачем? — Сестру проведать, посмотреть, как она… — Разве может ей быть плохо в доме Вождя?! — Рявкнула Хильга, да так, что Лое захотелось сквозь землю провалиться, — Пусть не тревожится! — Еще… еще я вещи принесла… — Давай, я отнесу. Ты еще что-то хотела, Лоя? — Ну… проведать сестру… поговорить с ней… — Потом поговоришь! Ступай! — Но… — Ты не слышала меня?! Ступай! У девушки не было другого выбора, как молча уйти. Хильга отворила дверь и вошла в дом. Она специально не пустила Лою. Свекровь не могла позволить невестке обсуждать со своей кузиной то, как она сделала из Хакоды дурака. Мужчин не было дома. Войдя в комнату своего сына, женщина увидела Каю, которая уже собиралась куда-то уходить. Не сказав ни слова, Хильга небрежно бросила сверток на кушетку. — Что это? — Поинтересовалась девушка. — Твои вещи. — Откуда они у Вас? — Твоя сестра принесла. — Лоя была здесь? Почему же она не зашла? — Спросила удивленно Кая. — Потому что я ее не пустила, — ответила ехидно свекровь. — Что? .. — Да, не пустила! И, кстати говоря, куда это ты собралась? Далеко ли? — Я хочу проведать отца и бабушку. — Ты никуда не пойдешь, так как у тебя очень много работы по дому. — Вы не имеете права меня не пускать! Я не в тюрьме! Я иду туда, куда захочу и когда захочу! — Крикнула Кая, после чего вылетела из комнаты.

***

Кая очень долго разговаривала с Канной. Она рассказала своей бабушке все подробности своей первой брачной ночи, а также о первом дне в новом доме, о неприязни свекрови и всем остальном. — Духи дали тебе шанс, Кая. Это Духи! Это милость Великих Духов, что Хакода не отказался от тебя в первую брачную ночь! Теперь ты должна сделать все возможное, чтоб доказать, что он не зря принял тебя в свой дом! — Мне кажется, что я не смогу жить в его доме, бабушка… я пробыла там всего день, но мне уже там очень плохо, — жаловалась Кая, — я хочу домой! — Успокойся, девочка! Ты привыкнешь. Сначала тяжело, но ты привыкнешь… — Хильга ненавидит меня! И я не хочу к этому привыкать! Я еле вырвалась оттуда! Представляешь, она не пускала меня домой! — Кая! — Крикнула радостно Лоя, увидев сестру. — Лоя! — Девушка подлетела к кузине и крепко обняла. — Ну как ты? Представляешь, эта змея не пустила меня к тебе! У тебя там все хорошо? — Ох, не спрашивай… она меня никуда не выпускает! Можешь себе представить? — Я не завидую тебе, сестра… теперь я что-то боюсь выходить замуж. А вдруг моя свекровь тоже будет вот так вот отравлять мне жизнь? — Ничего, Лоя, ты привыкнешь, — передразнила Кая свою бабушку, широко улыбаясь, на что все засмеялись, — мне тоже придется…

***

Но привыкнуть мне так и не удалось. Прошла неделя со дня моей свадьбы. Хакода был очень добр ко мне. Он старался делать все, чтоб мне было хорошо. С его отцом я тоже нашла общий язык, а вот с матерью мне этого так и не удавалось. Она обещала, что если ее сомненья развеяться, она извинится передо мной, и ее отношение ко мне изменится, но оно так и не изменилось. Хильга по-прежнему меня ненавидела. Она постоянно придиралась ко мне за каждую мелочь, пыталась как-то уколоть, настраивала моего мужа против меня. Она унижала меня, оскорбляла, делая все для того, чтобы я поняла, что я никто в ее доме. У меня было ощущение, что я не вышла замуж, а устроилась на работу прислугой. Мне приходилось делать абсолютно все по дому одной. Но больше всего меня беспокоила моя беременность. У меня не хватало смелости признаться во всем Хакоде, а время шло. Я очень боялась, что Хильга что-то заподозрит. Меня тошнило каждый день, мне было очень плохо. К тому же, у меня начал появляться живот, незаметный, но все же он был. Я начала одевать свободные вещи для того, чтобы это не бросалось в глаза, и никто ничего не узнал. Но рано или поздно правда все равно выплывет наружу. Нужно было это как-то решать…

***

— Бабушка, что мне делать с моей беременностью? У меня начинает расти живот, и очень скоро я не смогу это скрывать, — сказала обеспокоено Кая. — О Духи! — Каждое утро меня безумно тошнит, у меня кружится голова… Хакода думает, что я больна, он беспокоится обо мне, спрашивает, что со мной, а я не знаю, что ему ответить. Когда он хочет близости, мне приходится отказывать ему. Я не смею раздеться при нем, чтобы он ничего не заметил. Бабушка я не могу его больше обманывать… я не хочу начинать нашу семью с обмана… и так уже слишком много лжи… Хакода не заслуживает этого. — Кая… — Я решила. Я все ему расскажу. — Может, подождешь немного? Потом скажешь, что ребенок от него… — Уже нет времени ждать! Скоро это перестанет быть тайной. Я начала носить свободную одежду, перестала завтракать с семьей моего мужа…, но долго я не смогу этого скрывать, такое невозможно скрыть, бабуля… — Ты права, моя девочка… ты не сможешь хранить эту тайну…

***

— Твоя жена ничего не умеет! — Жаловалась Хильга своему сыну, которому уже надоело слушать придирки своей матери, — Она не чтит наши обычаи! Она родилась бездельницей! Она хочет целый день лежать на кровати! Если бы не я, что было бы с домом? Она не умеет готовить! Твоя жена не рождена для брака! Лучше бы поучилась у меня, как нужно заботиться о мужчине! Но она валяется в постели все время! Если бы я ее не контролировала, то она бы вообще не готовила, не убирала и вообще ничего бы не делала! — Имей терпение, мама, — ответил Хакода спокойным голосом, — она научится. Покажи ей, научи ее… — И знаешь, еще что, Хакода… с твоей женой что-то не так, но я пока не могу понять, что… она странно себя ведет… очень странно… мне кажется, она что-то от тебя скрывает. — Ничего она не скрывает. Кая честна со мной, у нее нет от меня секретов. — Что же, посмотрим… посмотрим…

***

Однажды утром Семья вождя снова собралась за столом. — А где же твоя жена, сынок? — Спросил вождь, — она в порядке? — Да, отец, с ней все хорошо. — Тогда почему же она уже который день не завтракает с нами? Может, она чем-то обижена? Ты что, обидел ее? — Нет, у нас все хорошо, отец… просто Кая себя неважно чувствует, вот и все… — Если она больна, покажи ее лекарю, — сказала ехидно Хильга. — Извините за опоздание, — вдруг послышался голос Каи. Девушка подошла к низкому столику и присела рядом со своим мужем. Но к своему удивлению, она не обнаружила приборов для себя. Кая вопросительно посмотрела на Хильгу. — Что? Почему ты так на меня смотришь? Ты же не завтракаешь с нами, вот я и не поставила для тебя приборы. Хакода понял, что обстановка накалилась, поэтому начал нервничать. Кая заметила это. Она нежно взяла мужа за руку и произнесла, улыбаясь: — Все в порядке, твоя мама права. Она думала, что я не буду завтракать… она не могла знать… ничего страшного, я возьму сама, — девушка встала из-за стола, и через минуту вернулась с приборами. Наконец, семья начала завтракать. — Налей мне молока, дорогая, — обратился вождь к своей жене. Только Хильга потянулась за кувшином, как невестка тут же опередила ее. — Не стоит, я сама, — произнесла Кая и широко улыбнулась. Свекор улыбнулся ей в ответ, одобрительно кивая. Все это радовало глаза Хакоды. Ему стало очень спокойно на душе от того, что Кая все-таки сумела найти общий язык с его родителями. Позавтракав, мужчины отправились по своим делам. Закончив уборку, Кая решила ненадолго прилечь, так как у нее сильно кружилась голова. Но не прошло и пяти минут, как в комнату ворвалась Хильга со своими очередными претензиями. — Снова лежишь, — сказала она более утвердительно, чем вопросительно. — Лежу, а в чем, собственно, дело? Нельзя? — Тебе лишь бы на подушках валяться! И что мой сын в тебе нашел?.. Ты и дома точно так же бездельничала? Но ты забыла! Что ты не у себя дома! Не выдержав, Кая вскочила с кровати. — Я убрала весь дом! Я не пойму, чего Вы еще от меня хотите?! Что еще не так?! — Спросила девушка возмущенно. — И это ты называешь уборкой? Ты погоняла пыль метлой и считаешь, что убрала дом? К тому же, ты так и не убрала мою комнату. — Что? Простите, но я не обязана убирать ВАШУ комнату! Это ВАША комната, ВЫ ее и убирайте! К тому же, если я сделаю что-то не так, а, по-вашему, я так и сделаю, то снова буду виноватой, и снова Вы будете мной не довольны! — Ты должна меня уважать! И делать то, что я тебе говорю! — Но я — не Ваша рабыня! Вы заставляете меня делать всю работу по дому, и я делаю! Но все равно Вы придираетесь ко мне! Все не так! — Потому что ты ничего не умеешь! Тебе следует поучиться у меня, как ухаживать за мужчиной! Твоя бабка ничему тебя не научила! Ты безрукая, Кая! — Что?! — Именно! К тому же, еще и неуважительна! Ты должна уважать меня! И если бы ты меня уважала, ты бы сама предложила мне свою помощь, взирая на мой возраст! Ты недолюбливаешь меня, Кая! Я знаю, что не нравлюсь тебе! Ты хочешь отвадить от меня моего сына! Хочешь вытеснить меня из его жизни! Чтобы я исчезла! Ты хочешь, чтоб он отвернулся от меня! Ты хочешь настроить его против меня, и тогда делать все, что тебе вздумается, так?! — Крикнула Хильга. — Я?! — Спросила удивленно Кая. Такое заявление вызвало у нее смешок, — Я хочу?! — Да! Я тебя насквозь вижу! Ты прикидываешься такой милой и порядочной в глазах моего мужа и моего сына! Такая вся вежливая! Но я знаю, кто ты на самом деле, Кая! Я знаю, что ты собой представляешь! Ты фальшивая! Ты прикидываешься невинной девочкой, хочешь, чтоб тебя все жалели! Но я знаю, кто ты есть! И я открою глаза своему сыну! Открою! — Мне надоело слушать эти глупости! — Крикнула Кая. Она схватила теплую накидку с капюшоном и выбежала из дома.

***

— Отец, я вышла замуж, как ты хотел. Ты говорил, что мне понравится замужество, но это не так. Я не полюбила мужа, как ты говорил. — Почему? Твой муж не выполняет супружеский долг? Он не удовлетворяет тебя в постели? Поговори об этом с Хакодой. Послушай, если он и дальше не будет тебя удовлетворять, ты имеешь право попросить развод. — Нет… нет, отец… дело не в этом… — ответила Кая, покраснев, — мне нравится Хакода, но я не любою его… кроме того, что я не люблю его, есть еще Хильга… она не любит меня. — Хильга… старайся понравиться Хильге! Будь хитрее! Будь умнее, деточка! Если ты не можешь избавиться от кого-то, попробуй привыкнуть к этому человеку. Когда зло неизбежно, лучше всего с ним смириться. — Но она все время ругается и унижает меня! Она постоянно придирается ко мне, говорит гадости… — Я знаю… знаю. Скажи, ты счастлива с Хакодой? — Он очень добр ко мне… — Кая… Кая, когда-нибудь ты поймешь своего отца. Поймешь, что все это я сделал для того, чтоб защитить тебя от себя самой. Вдруг в комнату вошла Лоя. — Кая, Хакода пришел за тобой, — произнесла девушка неуверенно. — Хакода? — Спросила Кая удивленно. — Иди, пригласи Хакоду выпить с нами чаю, — Сказал Саир, улыбаясь. Девушки вышли из комнаты. — Твой муж не в настроении, Кая, — шепнула Лоя кузине на ухо, — что-то случилось? Что ты уже успела натворить?! — Не знаю… у нас все хорошо… Хакода… — ответила Кая, но вдруг увидела Хакоду и расплылась в улыбке. — Что ты сделала с моей матерью?! — Спросил мужчина, строго посмотрев на свою жену, его брови сошлись на переносице. — Я? — Кая удивленно уставилась на Хакоду, — Ничего… — Она там заливается слезами из-за того, что ты ей нагрубила. Ты ее очень сильно обидела, Кая! И ей больно от того, как ты с ней поступила. Из-за тебя моя мать плачет! — Я?! Я поступила?! Это ложь! Я никого не обижала! — Оправдывалась Кая. Ее возмущало то, как свекровь настраивает ее мужа против нее, — Это неправда! Врет она все! Врет! — Моя мать не врет! Моя мать не может лгать! — Крикнул Хакода.  — Кто же тогда лжет? Я? Тогда, значит, я лгу? Так получается? — Спросила возмущенно Кая. — Она говорит, что ты унизила ее. — Ушам своим не верю… я не верю, что она такое сказала… — Зачем ты это сделала?! Кая, я делаю все, чтобы тебе угодить, чтобы ты была счастлива. Но единственное, чего я не буду терпеть — это невежливого обращения к моей матери! Я не потерплю, чтобы ты плохо обращалась с моей матерью и никогда не позволю обижать ее! Моя мать — это святое! И ты будешь уважать ее, как свою собственную! Ты сейчас пойдешь и извинишься перед ней! — Хакода… — Идем домой! Ты попросишь у нее прощения.  — Подожди, я возьму свою накидку… — ответила покорно Кая, направившись в комнату. — Сделай, как он говорит, Кая — шепнула Лоя на ухо, — и не спорь! Не ссорься с ним! Разберешься с этим позже. Будь рассудительной, пожалуйста, дорогая! Будь похитрее! Ты еще отплатишь этой гадюке. Будь умной, Кая. Но Каю просто распирало от злости и обиды. Она яростно схватила свою накидку и уже собиралась уходить, как услышала голос отца: — А где же Хакода? Он не зайдет? Ты плачешь? Что случилось? Почему ты плачешь, дочка? Почему вы поругались с Хакодой? — Хильга продолжает мучить меня! — Плакала девушка, — Она отравляет мне жизнь, отец! Превращает ее в Ад! А теперь еще и Хакода на ее стороне! — Это нормально, Кая. Это естественно. Хильга — его мать, а сын не может пойти против матери. — Она хочет, чтобы я ей служила! Подавать чай и стелить постель должна я! Убирать дом должна я! Она требует, чтобы только я все делала! Почему?! — Разве тебе так тяжело, Кая? — Спросил Саир, улыбаясь, — Что тебе стоит быть с ней полюбезнее? Хильга — мать Хакоды. Представь, что она и твоя мать. Если она мать твоего мужа, значит и твоя тоже. Служи Хильге с такой радостью, с которой ты служила бы матери. Ты должна точно так же угождать ей. Иди. Иди и помирись со своим мужем. Иди, дорогая. — Я не хозяйка в своем доме, отец. Хозяйка — Хильга, и только она. — Если капитанов много, корабль тонет. Хильга старше, к тому же, она — жена Вождя. Значит, когда она дома, командовать должна она. Таковы обычаи. Кая, иди, помирись со своим мужем. Иди. Девушка обижено вылетела из комнаты. — Кая не понимает и совершенно не ценит своего счастья. Она считает себя несчастной. Кому не довелось попробовать горького, не ценит сладкого, — обратился Саир к своей племяннице.

***

Я просто была поражена, какой Хильга разыграла спектакль перед Хакодой. Она сделала это специально, чтобы переманить моего мужа на свою сторону и настроить его против меня. Когда я уходила, она была абсолютно спокойна, можно даже сказать, довольна. И это она меня оскорбляет и унижает, но никак не наоборот. Но я не могу позволить ей разрушить мой брак. Я решила пойти на компромисс. Эта женщина выиграла битву, но война еще не закончена. Когда мы пришли домой, Хильга притворилась больной, убитой горем жертвой. Она лежала на кровати, хватаясь то за голову, то за сердце, и что-то бормотала под нос. Хакода мигом подбежал к ней с обеспокоенным видом. Какой театр! Меня это очень сильно бесило. Я еле держала себя в руках, чтоб не взорваться.

***

— Видишь, до чего ты ее довела? — Крикнул Хакода, — Немедленно извинись перед матерью! — Извините! Я не хотела Вас огорчить, — пролепетала девушка, на что женщина лишь что-то простонала. — Теперь пойди и сделай маме чаю. — Как скажешь, — ответила Кая покорно, затем отправилась на кухню.

***

Честно говоря, в тот момент мне хотелось насыпать ей яду! Я нашла какой-то ароматный чай из горных трав и быстро заварила его. Пока я возилась на кухне, из соседней комнаты доносились очередные болезненные стоны, что раздражало еще больше.

***

— Тебе лучше? — Спросил обеспокоено Хакода, крепко взяв мать за руку. — Немного лучше… только голова… я ощущаю такую слабость… что тело все дрожит… — простонала женщина. — Может, позвать лекаря? — Нет… нет, это потому, что я переволновалась. Это пройдет… все пройдет… В этот момент в комнату вошла Кая с подносом. — А вот и чай! — Произнес молодой человек, улыбаясь, — выпей чаю, мама, тебе станет лучше. Кая со всей любовью готовила, правда, Кая? — Да, — ответила девушка, натянув на лицо улыбку, — простите, что огорчила Вас. — Ничего, дочка… все в порядке… сейчас все пройдет… я знаю, что ты не понимала, что делаешь… ты это неосознанно… — произнесла наигранно Хильга, при этом посмотрев на невестку таким ехидным взглядом, что Кае хотелось вывернуть этот поднос ей на голову. — Я очень рад, что вы помирились, — сказал радостно Хакода, — я хотел бы, чтобы так было всегда. Я больше не хочу видеть и слышать ссор в этом доме. — Сынок… если ты ее любишь, то я тоже готова ее полюбить… «Какое лицемерие!» — Подумала про себя девушка. Но ей ничего не оставалось, как принять перемирие.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.