ID работы: 6602176

Злоключения

Гет
NC-17
Завершён
20
автор
Размер:
57 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста

Я никогда не отдам жизнь за свои убеждения, потому что я могу заблуждаться. Бертран Рассел

Что человек испытывает, когда встречается с тем, что выходит за рамки его мировосприятия? Удивление? Досаду? Страх? Неприятие? Капитан Джек Харкнесс не испытывал ничего из этого, армейская служба приучила не задавать вопросов, но природный ум и страсть к приключениям развили сильный характер и твёрдое стремление к истине. Поэтому, когда он повстречался с тем существом в первые он был заинтригован и воодушевлён. Служба на правительства далека от сказки, крайне редко встречается что-нибудь стоящее, в лучшем случаи он не убывает, а в худшем приходится думать о благе страны. Вот и сейчас, лёжа на грязном полу Темп-Хауса, борясь с человека-змеёй он испытывал лишь раздражение и каплю досады. Первое из-за банальности происходящего, а второе смазливая мордашка, из-за которой он утратил бдительность, как сопливый школьник. Что касается Такеров, то для Джека Харкнесса обычным делом является совмещать приятное с полезным. У всех людей разные хобби, у него например, играть на нервах мужей. Тем более Шотландец сам виноват, как тут устоять, когда так реагируют! Должны же быть у одинокого солдата какие-то развлечения? — размышлял капитан. Чудовищная гримаса на мгновение исчезла их его поля зрения, — Это плохо — подумал он, и оказался прав. Острые как бритвы клыки распороли шинель и впились в левую руку. Подавив стон, он схватил человекоподобное существо за воротник. Раздался выстрел, челюсти ослабили хватку. Вскочив, Харкнесс сделал ещё два выстрела в спину твари, что нависла над пресс-атташе. Скинув тело, он проверил пульс шотландца и с облегчением выдохнул — Жив. Плохо соображая с отравой в организме, Джек дёргано вывалил содержимое рюкзака, было необходимо как можно быстрее ввести антидот. Он ощущал как разум уступает тьме, мир рассеивался и тут же собирался, за этим было невыносимо следить. Военный скосил взгляд на бывшего пресс-атташе, — Как он вообще умудрялся в таком состоянии стоять или что-либо делать? Тяжело прислонившись к стене, военный ввёл иглу, но для желаемого облегчения необходимо время. В планы Джека Харкнесса, не входило ничего из того, что с ним произошло здесь, в этом забытом богом месте. Из-за одного весьма «активного» деятеля из Британского правительства, долгожданный отпуск так и не состоялся. Но приказ есть приказ, тем боле это «миссия» должна была гарантировать неплохую прибавку к жалованию. Но, что произошло дальше, никак не было прописано в его контракте. Как бы сильно не хотелось отказаться, заявив, что под этим дерьмом он не подписывался. К сожалению, именно под этим он и подписался. О «деле» стало известно две недели назад, когда всплыли засекреченные данные из правительственной лаборатории, что была закрыта двадцать лет назад. Документы содержали исследования, одного яда-вируса, который неведомым для Джека способом менял структуру ДНК, преобразуя её в нечто совсем иное. Но о подобных мутациях, с которыми он столкнулся здесь и сейчас, там не было ни слова! Именно поэтому он ненавидит браться за дела под грифом «секретно»! В них никогда ничего нет, кроме сплошных недомолвок или пробелов. Прикрывая глаза, — В итоге ему предоставили противоядие, хоть что-то. — зло прохрипел капитан.

***

Шотландец шатаясь подошел к военному, что изучал странной форму выдвинутой челюсти у слегка полноватого мужчины за сорок, что распластался на полу. Наткнувшись взглядом на пустые бессмысленно выпученные глаза трупа Такер слегка дёрнулся, — Что случилось? — Я уложил его спать. — ближе нагнулся над телом военный. — Он мёртв. — констатировал Малкольм. — Да. Бывший пресс-атташе кивнул, не то что бы это было первые тело в его жизни, но неприятный осадок всё-таки оставался. Мысль зацепилась за другую, он всё ещё плохо соображал, но тонкая вереница привела к главной. Безумным взглядом обводя помещение он за озирался, — Клара! — выдохнул он. — Клара! — на этот раз громче повторил он.  — Где Клара?! Ты чёртов ублюдок! Это твоих рук дело! — накинулся на военного Малкольм. Страх толкал на необдуманные поступки, ему было больно, это сводило с ума. Капитан точным движением отразил атаку. Шотландец распластался на полу, яростно вдыхая пыль, шипел проклятия.  — Она жива. — спокойно ответил Харкнесс. — Если бы они хотели убить её, то не стали бы забирать. Так же стремительно вскочив Малкольм снова кинулся к солдату, разодранная рубашка, теперь была ещё и грязной. Он злобно оскалился — Жива не значит в порядке. Капитан уверенным выдрессированным тоном отрапортовал — Я доложил о происходящем. Сюда выдвинулось специальное подразделение, так что до их прибытия мы должны оставаться на месте. — У них моя жена! — проорал Такер. — Я не буду сидеть сложа руки, в ожидании армии, — скривился он — Да плевать кто идёт на помощь! Если ничего не сделать сейчас, то будет поздно! — ТЫ погибнешь! — возразил Джек, чрезмерная активность шотландца напрягала. В данном своём состоянии капитан не был в состоянии защищать Такера и тем более вытащить из ловушки его жену. Здравый смысл подсказывал, что один он не справится. Больше всего в этой ситуации Харкнесса расстаривало наличие здравого смысла в логической цепочки его размышлений. Неуж то он стал таким же скучным как и все? — Даже если и так, какое мне до этого дело! — не унимался шотландец. — Куда они могли направится? Джек выдохнул, он ощущал как его тело борется с ядом, как же должно быть херово пресс-атташе, ведь он под этим дерьмом пару часов. — Умершая владелица особняка, состояла в культе, который почитал местное божество. Здесь под поместьем, — кивнул он — есть сеть тоннелей, которые ведут к пещерам… — ТЫ заодно с ними? — перебил Малкольм. — Ты нас притащил сюда, чёртов ублюдок! Когда в комнате есть хоть одни истерик, ты по определению, должен быть спокоен, для мирового баланса, так сказать. — Я привёл вас сюда, ради сыворотки, потому что понял, что ты заражён! — вспылили капитан, головная боль мешала сосредоточится. Воцарилось молчание, раздражение и досада от произошедшего давили на капитана, в попытке хоть как-то исправить ситуацию он сделал её только хуже… — Майкрофт Холмс предупреждал о вашем характере. Такер замер, постепенно в его голове начинала складываться определённая картина. Верным было ли его умозаключение или солдат оговорился, собственно, это не имело большого значения, ведь Малкольм с подозрением относился ко всему, с чем связан Холмс. Вот и сейчас, та частичка доверия к капитану, что была в его душе сгнила, растворилась в яде, а её место заняла досада от вездесущности этого грёбанного снеговика.

***

Попытка убедить разгневанного Такера в чём либо провалилась. Молча преодолевая один пролёт за другим, капитан пытался вывести мужчину на конструктивный диалог, что б напомнить, что в общем-то они не враги, а имеют общие цели. Например выжить. — Вам, политикам, нравится любая история, отрицающая случайность бытия. Не так ли? Вечно вам мерещатся всякие заговоры и интриги. А спите вы поди с ножом под подушкой, да? — Зачем мне это? В наш век куда эффективней использовать соцсети и СМИ. Человека так легко уничтожить, при этом не преступая закон. — Я не понимаю вас. — Ещё бы ты понимал меня, псина армейская. — Такер с шипеньем замер, из-за резких движений укус на плече пульсировал, будто его разрывали изнутри. Такое мягко говоря неприятное чувство. Дотронувшись до плеча, Малкольм непроизвольно вспомнил странную челюсть у трупа. Неужто его тогда покусали, а он забыл об этом? Капитан схвативший свой рюкзак, извлёк из него ампулу со шприцом, и начал медленно подходит к мужчине. Такер отступил, инстинкты кричали, что содержимое в руках военного не может помочь — Что это за дерьмо? — оскалился он. — Это антидот, его необходимо ввести как можно скорее, иначе превращение станет необратим. — Что это мать его за «превращение»? Не думал, что солдаты в наше время читают! — съязвил мужчина, но видно капитан не понял шутки. А вот Клара бы посмеялась. Грудь неприятно сдавило. Дерьмо, почему всё всегда происходит по одному и тому же сценарию? Будто у вселенной на них заканчиваются приличные идеи! Долбанное романтизированное клише! Мысли метались в голове от самых ужасных, до абсурдно невозможных. Глупо делая одно и тоже и ожидать другого результата. Видимо он часто ошибался! Но жизнь в этом и заключается, определять, что верно, а что нет. В лучшем случае ему кирпич голову пробьёт и не придётся ничего решать! Харкнесс состроил доброжелательную гримасу, бывший пресс-атташе начинал его уже напрягать. — Это вопрос времени, Такер. Яд, что бежит по вашим венам, меняет структуру ДНК. Брови Малкольма поползли вверх: «Да не ужели?». Бывший пресс-атташе премьер министра прошипел:  — Я человек, и ничего не изменит этого. Капитан с уважением взглянул в лицо человека, который не испытывал страха, не многие способны сохранить здравомыслие и рассудок после такого, но это не отменяла того факта, что всё это не вовремя. Ситуация подобная этой случаются крайне редки, а когда происходят, Харкнесс стискивает зубы, что б не проклинать настолько упрямых и невозможных людей. Обычно гражданские и всякие другого рода обыватели, ведут себя иначе, выполняют всё, что он скажет, слушают его раскрыв рты с благоговением. Но есть такие как Такеры — они думают, анализируют и во всём сомневаются. Это несомненно прекрасно, но в подобных ситуациях это утомляет. — Сейчас же примите антидот! — угрожающе вскинул руку капитан, в неё всё ещё был зажат пистолет. Такер закатил глаза, что за тупая комедия! — Это дерьмо и вправду поможет? — Мужчина с гримасой сомнения на лице послушно протянул руку. Он не идиот, что б спорить с пистолетом. — Я на себе испробовал, должно помочь. Такер задумчиво вертел ампулу и совершенно не торопился использовать противоядие. — Знаешь, Харкнесс, первое впечатление о тебе не было ошибочным. Ты выдающийся… — Красавец? — собственно ни на что не надеясь протянул капитан. — Идиот! Он улыбнулся, это не самое ужасное, что ему приходилось слышать в свой адрес, так что он переживёт. Главное что б шотландец принял антидот, не особо ему улыбалось объяснять его жене, откуда у её мужа пуля в голове. — Обычно говорят по другому: Смертельно обаятельный, красивый и совершенно завораживающий, кокетливый, хитрый, умный… Но Такер отмахнувшись, перебил его — Твоя вера в правительство поражает, неужели, ты можешь им так спокойно доверять? А ты не думал, что от этого нет лекарства? Что это универсальный яд, что б избавится от потенциальных монстров? Не встретив никаких возгласов возражения, Малкольм раздосадовано продолжил, а он уж понадеялся, что сможет выпустить пар и как-нибудь отвертеться. — Даже идиоту понятно, что ты далёк от политики. Любой сопливый студент знает, что самый действенный способ борьбы с агрессором, это позволить ему, уничтожить самого себя. — И часто ты прибегал к этому «способу»? — Почти всегда, — ехидно улыбнулся Такер — Это весьма удобно, знаешь ли. — В этом нет особого благородства. — холодно подметил капитан. Бывший пресс-атташе зло оскалившись процедил — Ты это мне говоришь, армейская шавка! Не тебе меня учить нравственности. — за каждым словом следовало тихое еле заметное шипение — Нет ничего хорошего в том, что ты пытешься казаться хорошим. Джек возразил: — Я и есть хороший. — Скажи это тому парню с пулей в башке! — яростно выплюнул Такер, его даже один внешний вид Харкнесса выводил из себя. — Считать и быть разные вещи! Ты убиваешь людей! — Они не люди. — Не всё ли равно, не они так другие. — швырнул эту фразу, как перчатку-вызов, а вместе с ней ампулу, та с тихим звоном разбилась. Глаза горели и кричали: Ну давай убей меня, я ведь уже почти не человек. Джек стиснул зубы, спорить с безумцем бесполезно. Но ничего у них есть ещё две попытки, засунув руку в карман он обнаружил пустоту, страх тонкой змейкой скользнул по затылку. — Хм… как забавно получилось, — хотелось думать военному.

***

Малкольм шёл впереди, осознавая, что Клара была права, когда «по-дружески» сообщала ему, что он тупеет в порыве ярости. Он и вправду был чрезмерно агрессивен, нет он не сожалел об ампуле, это дерьмо принимать он не станет, прихвостням Майкрофта Холмса он не доверял. Сейчас его напрягал капитан, который плёлся чуть позади. Таким образом, он по идиостки подставил свою спину под удар! Осталось для удобства, нарисовать мишень на затылке! Они двигались в полнейшей тишине, Малкольм нервно кусая губы оглядывался. В нём бурлил ураган, ему было необходимо выплеснуть эмоции. Будучи вспыльчивым человеком, он не привык что-либо держать в себе. Не выдержав он первый нарушил тишину — Я раньше как и ты мыслил иными категориями, благо большинства за счёт страдания меньшинства. Благородство… Мир во всём мире, это такая тухлятина. А когда пошёл в правительство я осознал: «В логове змей ты сам должен быть змеей.» Так я и не заметил, как стал одним из тех, кем не хотел быть. — он пожал плечами — В целом, к концу карьеры я понял, что мне, собственно насрать на всех, кроме Клары. Харкнесс чуть улыбнулся, сердце Дон Жуана, любило хорошие концовки. — Как так вышло, что вы поженились с Осви… Освальд? — Я не смог ей отказать, как тут устоишь, когда такая очаровашка стоит перед тобой на коленях. — Криво усмехнулся Такер. Уголок губ дёрнулся, но невозмутимость на лице капитан сохранил. — Я о вас слышал. — Ммм… И много хорошего? — без интереса промычал Такер, его больше заботило, как бы не уебаться в кромешной темноте, а привлекать внимание фонариком совершенно не хотелось. — Слышал, что вас всё равно собирались выкинуть из правительства, потому что не в силах были терпеть. — Они не могли со мной справиться поэтому и выперли. — Вы ошибаетесь, мистер Такер, — особо акцентируя фамилию едко вставил капитан — Они просто устали от взбалмошного вечно недовольного старика. Так что вам повезло, что вы ушли раньше, чем, кто-либо смог обвинить вас не в компетентности. Малкольм не потрудился состроить наигранно поражённую гримасу. — Знаешь кэп, когда это дерьмо наконец закончится мне будет так не жаль никогда больше тебя не видеть. Харкнесс искренне улыбнулся — А мне будет не хватать ядовитых замечаний, господин бывший-пресс-атташе. Это было грубо, но Такер не мог не признать, что у военного язык подвешен, что надо. Они спускались вниз, во чрево дьявола. Шотландец тяжело дышал, соображал того хуже, но беспокойство за жену заставляло передвигать ноги.

***

Джек не мог отнести себя к излишне чувствительным или эмоциональным людям, чаще чем бы ему хотелось он притворялся и льстил. Испытывает ли капитан Харкенсс сожаления, когда хорошие люди страдают по его вине? Мне хочется верить, что он мучается, когда приходится идти на жертвы. Но как и всякий амбициозный человек, он идёт по головам. Он способен принять произошедшее, Собственно как и Такер. Цель оправдывает средства… Так он думал, но что-то пошло не так, когда… За массивной дубовой дверью, по заверенью капитана начинался тоннель, что приведёт к пещерам. Впервые услышав об этом, Такер не удивился, теперь он уже ничему не удивлялся, если бы его принялись сейчас заверять о существовании Санта-Клауса он бы смиренно принял сей факт. Даже бы воодушевился возможности дать тому по лицу. — Держите. Такер нахмурил брови. Он доли секунды смотрел на оружие, протянутое капитаном, будто сомневаясь, а затем напряжённо усмехнулся — Оставь эту игрушку при себе, она мне не к чему. — Вы не возьмёте его? — удивлённо выдохнул шатен, на его веку, мало кто отказывался от оружия, стоя у входа в логово зверя. — Даже ради спасения жены? Малкольм замер, упоминание Клары, заставляло дыхание сбиваться, а сердце неровно биться. Он страшно переживал, когда не знал, где она и что с ней. А сейчас, когда брюнетка в руках долбаных змее-вампиров он был на грани. Он в печатал капитана в стену — Если потребуется я умру за неё, — яростно прошипел мужчина — но убивать не стану. — Легче-легче, красавчик — Малкольм тяжело дыша отпустил военного, и бросив уничтожающий взгляд двинулся дальше. Джек догнал его и беззаботно чуть ли не подпрыгивая поравнялся с ним. — Всё просто, что бы вы не говорили. Все мы лицемерны, думаем одно, а на деле оказывается противоположное. Шотландец притворно мягко завёл речь — Послушай мой сладкий, зачем мне брать то, что мне чуждо, стрелок из меня, такой же как и из тебя балерина. — Но акульи глаза, встретились со стеной непонимания серых глаз. — Хорошо, вижу, что ты не понял, так, что я объясню это на твоём языке, солдат. — Такер устало потёр переносицу, будто собирался с мыслями. — В этой ебаной иерархии, я генерал, — он указал себе на грудь — А ты солдат! — он ощутимо толкнул того в плечо, как бы пытаясь перенести свою боль на него — Я приказываю, ты стреляешь. Всё ясно?! Харкнесс усмехнулся — Не марать руки. Ясно. — Вот именно, Кэп. — он напряжённо улыбнулся, потирая разнившееся плечо — Рад, что мы поняли друг друга. Рассматривая в полумраке профиль шотландца капитан размышлял: Что-то привлекательное было в ублюдочной прямолинейности этого человека. Ему хотелось, что б эта история окончилась благополучно, но чутьё подсказывало, что будет это далеко не так. Антидот, что безответственно уничтожил Такер был последним.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.