ID работы: 6606106

Гарри Поттер. АУ-драбблы

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
80
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
12 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
80 Нравится 5 Отзывы 11 В сборник Скачать

Собеседник (Флёр, Тонкс)

Настройки текста
Примечания:
Они похоронены рядом, два надгробных камня стоят вплотную. Тени растущих в линию тополей и трясущихся осин тянуться к камням, но никогда не добираются до них. Тонкс бы это понравилось - Флёр всегда представляла её человеком, который не хотел бы прозябать в полумраке. Насчёт Ремуса Флёр не знала, но не сомневалась, что так или иначе он бы смирился, ради неё. Он производил впечатление хорошего человека. Хороший муж готов пойти на жертвы ради жены. Надгробный камень был красивым - если применительно к надгробному камню уместен этот эпитет. И всё же за последние годы Флёр повидала немало именно что красивых надгробий. Плоские монолиты и изящные статуи, прекрасные, устремлённые ввысь, как скалы. Все они внушали какое-то священное почтение. И это надгробие напоминало тех, ради кого было поставлено. Ничего лишнего, только вырезанные имена, солнце и луна. Нимфадора Тонкс и Ремус Джон Люпин. Вечная любовь продолжается даже после смерти. Флёр не могла поверить, что они выгравировали полное имя. Насколько она знала, Тонкс ненавидела его. Ремус всегда звал её "Дора". Ещё одна тонкая насмешка смерти. Флёр поймала себя на том, что улыбается. Удивительная ирония. Впрочем, Тонкс никогда бы не стала придавать слишком много значения словам на надгробном камне. Она принесла лилии и гвоздики. Жёлтые гвоздики и с тонкой золотистой кромкой лилии. Странное сочетание цветов, но Флёр оно показалось весьма подходящим. Аккуратно она положила их около могилы. - Он под'грос, - тихонько сказала она. - Тедди. Всего за нескалько недель. Они прошли быст'го. Это было странно - говорить с надгробием. До недавнего времени она даже не знала, что так можно, и за последние несколько недель не успела до конца научиться. - Я тоше бе'еменна, - продолжила она, инстинктивно опуская руки на живот. - Может быть, может быть они станут друзьями. Но, судя по всему, она хотела говорить не о детях. Подул ветер, затрепетали лепестки цветов. Один лепесток оторвался от венчика и, проскользив по надгробной плите, замер между именами. По крайней мере, было солнечно. Освежающий ветерок в ясный день. Если бывают хорошие дни, то этот, несомненно, был из их числа. Флёр убрала со лба волосы. - Ты мне н'гавилась. Ты казалась мне очень хо'гошей. Только совсем не такой, как я. Я люблю Билла, но он не девушка. А девушкам иногда п'госто необходимо с кем-то поболтать. Билл, к слову, был неподалёку - навещал другую могилу. Уголком глаза она могла наблюдать за ним. Волосы падают на плечи, а взгляд прикован к надгробному камню, под которым лежит его младший брат. Флёр вздохнула. Она была женой, и у неё были обязанности перед мужем. Она была нужна ему, должна была поддерживать его. В последний раз коснувшись букета, она поднялась. - Надеюсь, мы могли бы стать д'гузьями...
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.