ID работы: 6609287

Tu vida convertira mi / Твоя жизнь станет моей

Слэш
NC-17
В процессе
209
автор
Эльви бета
Размер:
планируется Макси, написано 720 страниц, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
209 Нравится 784 Отзывы 116 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
Он спал от силы час или полтора. Несмотря на дикую усталость накануне, в тот момент, когда Майкрофт открыл глаза, он не ощущал ни ее, ни напряжения. Все это улетучилось, и внутри него было лишь мягкое светлое тепло. Мужчина зевнул и повернул голову, смотря на лохматого инспектора Скотланд-Ярда, прижавшегося к нему и спавшего с чуть приоткрытым ртом. Ощущать чужое горячее тело под боком было непривычно, как непривычно было и чувствовать запах чужого пота и перегара в спальне. Но… Это все не вызвало желания отодвинуться подальше или немедленно выбраться из кровати. Как и вчера — присутствие Лестрейда в доме казалось совершенно естественным. Холмс усмехнулся — нет, для него это не может быть естественно. Для того, кто дал себе слово отдать жизнь стране и своей семье, это не могло быть нормально. Рядом с ним не могло быть никого такого, как Грег. Майкрофт поморщился, вспоминая случившееся ночью и чувствуя, как у него едва ощутимо заалели щеки. Подумать только — он настолько утратил самоконтроль, что отпустил себя, позволил себе попросту наслаждаться сексом и умелым любовником и ничуть не думал о том, что утром ему предстоит посмотреть Грегу в глаза. И что дальше? Да, они были взрослыми людьми, которые могли распоряжаться своими телами так, как хотели, но… Холмс подавил вздох — где-то в глубине души что-то шептало ему о том, что он не хочет, чтобы это утро стало первым и единственным, что он, уставший от бесконечного одиночества, хочет, чтобы в его жизни было еще и еще одно утро, когда он проснется рядом с полицейским. Но это была слишком большая роскошь! Судьба подарила ему одну ночь с потрясающим любовником, с потрясающим человеком и нельзя было злоупотреблять этим. Грег, сам того не осознавая, легко справился с внутренними демонами мужчины, заставил их заткнуться и подарил душевный покой, который сейчас опять начинал шататься потому что… потому что Майкрофту хотелось повернуться, хотелось обнять мужчину рядом, поцеловать его… Хотелось увидеть, как он откроет свои необыкновенно глубокие глаза и хотелось узнать, какими они у него бывают в первые секунды после сна. Но все это было не для него! Он никогда не проводил больше двух ночей подряд с одним и тем же мужчиной из эскорт-агентства, чтобы случайно не привязаться к нему. Но ведь две ночи… «Да, с ними ты можешь позволить себе две, а с ним напрасно позволил одну!» — обругал себя Холмс, представляя, что теперь ему придется вынести, когда Лестрейд решит поговорить и расставить все точки над «i». А ведь он не станет делать вид, что ничего и не было. Или станет? Впервые за много лет Холмс ощущал себя полным идиотом и тупицей: он не мог просчитать действия любовника. Как он додумался заварить такое? Как ему дальше работать со старшим инспектором, все время вспоминая свидетелем чего тот стал? Лестрейд сможет спокойно и дальше принимать все его указания, не вспоминая прошедшую ночь? И как сам Майкрофт справится со всем этим… Холмс еще раз вздохнул, выбрался из постели и, замотавшись в халат, скользнул в гардеробную. Грег проснулся от луча солнца, попавшего ему на лицо. Морщась, мужчина потер глаза и попытался сообразить, что вчера произошло. От мысли, с кем он провел эту ночь, у него похолодели даже пальцы на ногах. Майкрофт, черт его побери, Холмс! Лестрейд зажмурился и едва не застонал, когда память подсунула ему картины происходящего вчера, а в ушах снова прозвучали стоны мужчины. Подумать только! Он даже никогда не думал о возможности не то что переспать с Мистером Зонтом, но даже о поцелуе с ним, а тут… Такое! И это совершенно точно ему не приснилось! Лестрейд осторожно сел на кровати, чувствуя, как головная боль начинает медленно усиливаться. Взгляд упал на стоящий на прикроватной тумбочке стакан воды и пару таблеток рядом. «Если он решил меня пригрохать после случившегося, меня никто не спасет», — подумал мужчина и проглотил таблетки, осушив стакан. Решив, что пару минут стоит посидеть, Грег осмотрелся в комнате. Спальня была небольшой, светлой комнатой, обставленный в сдержанном современном стиле. Даже кровать с пологом была детищем современных дизайнеров со своими квадратными столбиками из темного дерева и бежевым пологом из плотного материала, комбинированного с тюлем. Пара кресел у окна, столик с цветами там же, напольная вешалка, пара стульев, комод, прикроватные тумбочки… и роскошный ковер цвета сливок с длинным ворсом — это была святая святых — спальня Майкрофта Холмса. То, что это была спальня хозяина дома, Грег ни минуты не сомневался — иначе зачем тогда на прикроватной тумбочке с другой стороны стоит коробочка для запонок? Полицейский улыбнулся — почему-то от того, что они вчера оказались не в гостевой, а в главной спальне дома, стало как-то тепло на душе. Майкрофт привел его в свою святая святых, подпустил не только к своему телу, но и к своей жизни. От очередного воспоминания о ночи в позвоночнике приятно прострелило. Холмс был полон сюрпризов! Но где был сам он? По тому, под каким углом светило холодное осеннее солнце, можно было предположить, что утро было уже поздним. Лестрейд осторожно встал с мягкой кровати, ожидая головокружения, но его не последовало. Таблетки, похоже, вообще оказались волшебными — сейчас мужчина даже близко не ощущал последствия похмелья, которое неминуемо должно было его захватить, если вспомнить количество выпитого вчера. Телефон был заботливо выключен и встретил хозяина темным экраном. Поморщившись и решив, что пока его включать еще рано, раз, судя по всему, сам Майкрофт его отключил, полицейский прошлепал к ванной, будучи уверенным, что за дверью в дальнем углу комнаты скрыта именно она. Пройдя через гардеробную, он добрался до ванной, которая размерами могла бы посоперничать с гостиной в его квартире. Грег улыбнулся, увидев валяющуюся на полу простыню и большое полотенце, которым, надо полагать, его вчера заботливо вытерли. Забравшись в прохладный душ, старший инспектор попытался понять, что делать дальше. Да, однозначно, он красавчик — должен был позаботиться о Майкрофте, а получилось так, что жестко оттрахал его. Хотя сам Холмс был явно не против такого положения вещей и получил свою долю наслаждения. Ну а дальше-то что? Как они теперь будут общаться? Майкрофт так и будет приходить к нему в Скотланд-Ярд и выдавать очередную порцию указаний, а он так и будет отвечать ему: «Хорошо, мистер Холмс?», всякий раз вспоминая, каким страстным он был той ночью? От этой мысли полицейский хохотнул: абсурд, как он есть! Ну, а если это абсурд, то что тогда не абсурд? Переписка в сообщениях и встречи ради секса по выходным? Нет! Это было еще большим абсурдом! Но ничего другого и быть не могло — Майкрофт же вчера четко сказал, что не рассматривает для себя возможность серьезных отношений. Покачав головой и закончив с банными процедурами, а после решив, что побриться можно как-нибудь потом, Грег выбрался из душа, вытерся и приятно удивился тому, что вся его одежда была заботливо кем-то собрана и висела на напольной вешалке в углу ванной. Кем-то… Кем еще, как не Майкрофтом? Не пустил же он в спальню прислугу в такой ситуации? Одевшись, полицейский посмотрел на себя в зеркало — да, следов того, что вчера произошло, избежать не удалось — об этом говорила откровенно помятая физиономия, синяки под глазами и пара красочных засосов на его шее, оставленных Холмсом, которые едва скрывались под воротником рубашки, если застегнуть ее на все пуговицы. Еще один выглядывал из-под манжета… Осторожно прикрыв за собой дверь спальни, Грег вышел в коридор и направился к лестнице, прислушиваясь к звукам дома. Тишина… Гробовая тишина, в которой было едва слышно, как тикают большие напольные часы в гостиной. Днем дом был ненамного более веселым, чем вчера ночью — все такой же мрачный и холодный и даже странно, что спальня мужчины была такой светлой и уютной. Словно создавалась для другого человека с совсем иным характером. — Добрый день, старший инспектор, — мягко прозвучало с кресла у камина. Грег вздрогнул: он ожидал увидеть тут Майкрофта, а не его помощницу. Антея была как всегда застегнута на все пуговицы и все так же держала в руках телефон. Окинув мужчину взглядом, она снова уткнулась в гаджет, набирая что-то на его кнопках с головокружительной скоростью. — Добрый день… — промямлил Лестрейд, пытаясь сообразить, что стоит дальше сказать и в курсе ли всего верная тень Холмса. — Мистер Холмс поручил мне проследить за тем, чтобы вы не испытывали никаких неудобств, и доставить вас к вам домой. В Скотланд-Ярде у вас сегодня выходной, — улыбнулась девушка. — Вот как… — новость стала неприятным сюрпризом. — А сам мистер Холмс… — К сожалению, дела потребовали его личного присутствия на Даунинг-Стрит, — спокойно ответила Антея. Грег вздохнул и покачал головой: понятно, поговорить им пока что не удастся. — Он что-то просил мне передать? — с непонятной еще ему самому теплотой спросил мужчина. — Нет, никаких указаний на этот счет от него не поступало, — бесстрастно ответила девушка, убрав телефон в карман. — Если вы готовы, то мы можем ехать. Или предпочитаете позавтракать здесь? Грег бросил взгляд в сторону кухни, вспоминая, как вчера там кулинарничал. И да, в холодильнике не осталось ничего. Да и без Майкрофта оставаться в его доме почему-то не хотелось. Это было, как минимум, неуместно. — Нет, спасибо, лучше поем дома, — ответил старший инспектор и Антея удовлетворенно кивнула. — Хорошо, тогда машина нас уже ждет, — ответила она и направилась к входной двери. — Имейте ввиду, старший инспектор, препарат, который вы приняли только что, не предполагает сочетание с другими препаратами для снятия похмельного синдрома, — предупредила она его, спускаясь по ступенькам дома. — Но, полагаю, ничто другое вам не понадобится. — Вы потрясли аптечку агента 007? — Грег открыл дверь правительственного «Ягуара» и забрался в теплый светлый салон. Антея не сдержала открытой и милой улыбки. Она умела улыбаться и делала это очень обворожительно и как-то немного по-детски, отчего сразу же теряла половину своей неприступности и серьезности. «Видимо, именно поэтому она всегда напоминает робота, а не живую женщину», — подумал полицейский, когда девушка села рядом с ним, уткнувшись в телефон. — Вы почти правы, — ответила она, когда автомобиль плавно тронулся с места. — Отвезем старшего инспектора домой, Джордж, — произнесла девушка, обращаясь к водителю. Грег откинулся на сиденье и посмотрел в окно, признавая, что сад Майкрофта был очень красивым, но в нем, кажется, было слишком много роз… Кованые ворота закрылись, выпустив черный автомобиль на узкую подъездную дорогу, что была проложена через поле. Майкрофт свернул окно программы наблюдения за домом на ноутбуке и сложил руки домиком, откинувшись на спинку кресла. Полицейский покинул его дом и теперь можно было спокойно выйти из кабинета, а не отсиживаться в нем, как любовник, застигнутый внезапным возвращением мужа. Холмс посмотрел в темный потолок. Можно подумать, там можно было найти ответ на мучивший его вопрос: что делать дальше… Ни один из ответов, что приходили в голову за это время, не устраивал его. И потому, решив, что времени на обдумывание нужно гораздо больше, чем три часа после потрясающего секса и нервотрепки Шерринфорда, Мистер Британское правительство прибегнул к типичному для всех дипломатов ходу — если не готов дать ответ, тяни время в переговорах, возможно, произойдет что-то, что натолкнет на нужный ответ или поможет убедиться в верности имеющегося. Только в этом случае он не стал тянуть время, он попросту вызвал Антею к себе и велел ей сказать придуманную для Грега легенду. А сам… Сам спрятался, прекрасно понимая, что проблемы надо решать, а не прятаться от них. И Грег теперь становился одной из его проблем. Большой личной проблемой, которая могла занять второе место в рейтинге сразу же после Шерлока. Майкрофт поднялся, подошел к окну и выглянул в залитый солнцем сад — последние осенние цветки роз все еще радовали своим видом и красками под яркими лучами неожиданно выглянувшего солнца. Холмс вздохнул, обхватил себя руками и закрыл глаза, на мгновение представляя, как его обнимал полицейский. Тепло, нежно… Как же ему хотелось снова это пережить! — Этого просто не может быть, — сказал себе, наконец, Майкрофт, вздыхая. — Ты же понимаешь, что это недопустимо… — бросил он на себя взгляд в стекло книжного шкафа и криво усмехнулся, отметив, как блестят этим утром его глаза. Даже несмотря на усталость, которая вернулась к нему, и внутреннее напряжение он ощущал себя совсем иначе, чем обычно. Внутри словно появился какой-то резервуар с силами и энергией, который поддерживал его и немного согревал. Но что-то подсказывало, что запасы этого резервуара относятся к категории невозобновляемых и ими точно не нужно злоупотреблять. За то, что шли вторые сутки работы организма на пределе, потом могла наступить весьма жесткая расплата, которая вполне могла бы вылиться в постельный режим и пачку рецептов от лечащего врача. Именно поэтому мужчина опустился на диван и устроил голову на мягкой подушке. Лежа ему хорошо думалось в детстве и во времена учебы в университете… Может быть и сейчас он увидит какой-то выход из всего этого… Несмотря на то, что между ягодиц тело отзывалось легкой приятной болью… Майкрофт сам не заметил, как уснул, лежа на мягком диване и когда Антея вернулась, она обнаружила своего босса мирно спящим в позе эмбриона. Девушка покачала головой, взяла с кресла плед и накинула его на мужчину, чуть дольше, чем следовало, задержав руки на его плечах. Сентябрь, 2019. Лондон. Англия. Грег проснулся и, еще не открывая глаз, поднес руку к шее — ему снова показалось, что он чувствует во сне горячие властные губы на своей коже. Иногда такие сны снились ему в минуты особенного напряжения. Майкрофт приходил к нему и дарил успокоение, в которое выливался зашкаливавший пульс, стучащая в висках кровь и мокрое липкое пятно на трусах спереди. — Ну и сколько так будет продолжаться? — спросил у тишины своей квартиры полицейский. Ответа, разумеется, не последовало. Морщась и потирая загривок, мужчина прошлепал в ванну, где после быстрого душа удалось немного освежить мысли. Что он там вчера хотел сделать? Правильно, хотел ненадолго выкинуть из головы мысли о Майкрофте и заняться делом Шерлока пока еще дело старшего брата не свело его с ума. Да и вообще что-то надо было делать, чтобы на кудрявую голову не прилетела какая-нибудь большая неприятность. А неприятность, как подсказывало чутье полицейского, была где-то совсем рядом. Улица встретила бывшего старшего инспектора теплым ветром и яркими лучами солнца. Это был еще один прекрасный день перед вереницей серых и промозглых. Справедливо рассудив, что консультирующий детектив в такую рань вряд ли куда-то денется, мужчина направился к любимому кафе. В конце-концов, он теперь на пенсии и может позволить себе не сразу зайти за дом и плюхнуться в машину, а дойти до кафе и провести полчаса за столиком у витрины, попивая ароматный кофе и наслаждаясь свежей булочкой с сыром. Улыбнувшись трем симпатичным китаянкам-туристкам, приветливо помахавшим ему, Грег в который раз сказал себе, что нужно ценить то, что дает жизнь. Даже самое мелкое благо, которое мы никогда не замечаем, потом может оказаться невосполнимой потерей. Давно ли он стал ходить без трости? Всего четыре месяца, как она скрылась в дальнем углу его кладовки. Давно он не ощущает ноющую боль в спине, когда делает резкие движения? Пять месяцев от силы… Мелочи, казалось бы, но из них складывалась его будущая счастливая жизнь… Счастливая жизнь… без того, кто ворвался тогда в нее, подарил одну ночь, а потом… оставил горькие воспоминания и сомнения. Майкрофт не был бесчувственным, и это был факт, но… Чувствовал ли он к нему что-то, похожее на то, что испытывал сам Грег? — Ай! — от удара Лестрейд оказался сидящим на асфальте, а рядом с ним с грохотом упал велосипед. — Вы совсем не смотрите, куда идете и ничего не слышите?! — из-под велосипеда выбралась невысокая женщина в ярко-голубом спортивном костюме, потирая явно ушибленный локоть. — Простите, — Грег ощутил, как спина все же отозвалась небольшой болью, и осторожно попробовал встать: получилось. Окинув взглядом место происшествия, бывший полицейский быстро сообразил, что почему-то решил перейти улицу, не смотря по сторонам и в этот момент в него врезалась велосипедистка. — Я же вам сигналила! Вы шагнули прямо на меня, я не успела остановиться! — женщина подняла велосипед. — Вы хотя бы целы? — возмущение и нотки проходящего испуга скользили в ее голосе. — Все нормально, — прислушался Лестрейд к себе: он отделался лишь стесанными ладонями, испачканными в пыли брюками и, возможно, придется сходить к лечащему врачу проверить спину. — Вы не сильно пострадали? — он посмотрел на хмурящуюся женщину, собирающую рассыпавшиеся фрукты. Велосипедистке было слегка за сорок, невысокая, подтянутая, явно хорошо следящая за собой, с первой сединой в пепельных волосах. Она могла быть как домохозяйкой, так и какой-нибудь учительницей, раз в это время была не на работе, а явно ездила на рынок за свежими фруктами. — Жива, как видите, — буркнула женщина. — Давайте хотя бы помогу вам, — Грег принялся собирать фрукты, поняв, что своим столкновением они слегка затормозили движение автомобилей. Женщина бросила на него любопытный взгляд темно-серых глаз и поморщила немного крупноватый для ее тонких черт лица нос. — Да, нам надо поскорее убраться с проезжей части, — ответила она, принимая из рук мужчины пару яблок и убирая их в сумку. — Все же, вы сильно ударились? — Лестрейд поднял последнюю грушу и помог женщине отвести велосипед на тротуар. — Говорю же, все нормально, — она все так же колко смотрела на сбитого ею мужчину. — Вы сами точно в порядке? Я видела, как вы поднимались… — Все нормально, — улыбнулся Грег, стараясь успокоить женщину и не подозревая, какой солнечной вышла его улыбка. — Просто последствия ранения. — Полицейский? — прищурилась она, отчего в уголках глаз появились морщинки, говорившие, что пока еще она не собиралась прибегать к уколам у косметолога. — В отставке, — ответил он. — Значит, меня не обвинят в покушении на жизнь полицейского, — улыбнулась велосипедистка, обнажив чуть желтоватые, но ровные зубы. — Шутите, значит, испуг уже прошел и все нормально, — улыбнулся ей в ответ Грег. В разговоре повисла неловкая пауза и Лестрейд, ощущая себя виноватым, решил немного загладить свою вину. — Я мог бы сейчас угостить вас обедом и возместить стоимость пострадавших фруктов, — предложил он. Женщина улыбнулась: — Я Грейс, — сказала она, — но сейчас я не могу принять компенсацию причиненного мне вреда, иначе опоздаю к ученикам. Но если вы настаиваете, то мы могли бы встретиться в другой день. — Тогда в другой день обязательно, — твердо сказал Лестрейд и взял протянутую женщиной визитку: «Грейс Миллиган, скульптор. Художественная студия „Миллиган“. Уроки живописи и скульптуры для детей», — прочел он данные о своей новой знакомой. Теперь многое встало на свои места: моложавый вид, непринужденность в общении — перед ним был типичный творческий человек и, если верить отсутствию колец на руках, — не обремененный семьей. — Я на пенсии, так что визитки у меня нет, — Грег вытащил из внутреннего кармана ветровки телефон и набрал указанный на визитке номер. Через мгновение телефон Грейс разразился бессмертным хитом Modern Talking, убеждающим, что кто-то там чье-то сердце и душа. — Грег Лестрейд, — ответил он на вопросительный взгляд Грейс, когда она собралась сохранить номер звонившего, — рассеянный полицейский в отставке, попавшийся вам на пути. Женщина широко улыбнулась. — Надеюсь, что все будет хорошо, — сказала она, забираясь на велосипед. — Извините, мне действительно пора, — кивнула она на прощание и легко влилась в поток движения на дороге. Лестрейд еще минуту постоял на месте, провожая взглядом фигуру в голубом, после чего, решив, что в кафе ему идти расхотелось и вообще не мешало бы обработать содранные ладони, направился к своему дому, чтобы потом усесться в машину и поехать знакомым маршрутом на Бейкер-Стрит. Визитка Грейс, которую он положил на переднюю панель, в лучах солнца немного переливалась — всему виной было какое-то хитроумное покрытие, которое только при солнечном свете обнаруживало на куске картона витиеватый растительный узор. Что ж, теперь ему надо будет обязательно выделить в ближайшее время пару часов для того, чтобы извиниться перед этой милой и, судя по всему, общительной женщиной. В другой ситуации Грег бы только поморщился от того, что в ближайшее время на нем повисла встреча с кем-то в кафе, но сейчас, когда у него было полно свободного времени и в жизни давно не появлялось новых интересных людей, он был рад разнообразию. В конце-концов, может быть, Грейс будет так любезна, что пригласит его на какую-нибудь выставку своих приятелей и тем самым поможет немного выбраться из омута безысходности, в котором он барахтался. Привычно кивнув ему, Марта впустила Лестрейда в дом, и Грег сразу же почувствовал запах гари — явный признак того, что консультирующий детектив был дома. В ответ на его вопросительный взгляд о случившемся миссис Хадсон лишь поморщилась и вздохнула: за все эти годы она привыкла не обращать внимания на то, что наверху что-то иногда взрывалось, горело, падало и воняло. Понимающе кивнув, Лестрейд начал подниматься по лестнице, и чем ближе он подходил к нужной двери, тем явственнее чувствовался запах гари и сквозняк, пролетавший по ногам — она была открыта и, похоже, окна в квартире тоже: Холмс выветривал результаты своих химических изысканий. — Слушай внимательно, — донесся до Грега чуть напряженный голос детектива, говорившего по телефону, — все гораздо серьезнее, чем казалось сначала… Нет, я понятия пока ни о чем не имею… Эти придурки из Скотланд-Ярда серьезно осложнили мне жизнь… Нет! Я знаю, что они идиоты и тупицы. Непроходимые дураки и этот их новый старший инспектор редкостный тугодум. Я не ручаюсь, что в следующий раз я не расскажу всем окружающим парочку его секретов и то, что он любит дрочить левой рукой… Грег замер на лестнице, подавив смешок: с годами консультирующий детектив иногда становился все более и более беспардонным, и в ход шли совершенно все открытия, сделанные с помощью дедукции, если ему надо было кого-то приструнить… Хотя, в случае с Буллоком, все вышло совсем наоборот. — Грег был единственным светлым мозгом среди этих желейных! … Пока я не знаю, как я смогу все это сделать, — Шерлок явно был раздражен. — Мне нужно подумать! И не лезь ко мне с советами! — чуть вспылил Шерлок. — Я сам разберусь, без тебя знаю, что делать… Да… Я был бы очень рад этому… — уже спокойнее сказал он, выслушав, судя по всему, очень длинную тираду собеседника. — Ты лучше меня знаешь, что еще слишком рано… Мне нужно попасть в хранилище улик Скотланд-Ярда и это первоочередная задача… Лестрейд переступил с ноги на ногу от фразы консультирующего детектива, понимая, что неприятности, которые она может повлечь за собой, явно способны накрыть их с головой. Половица скрипнула. — Все, Джон, мне надо идти, — резко произнес Шерлок. — Береги себя, — после чего, похоже, завершил разговор и подошел к двери. — Грег, не нужно там стоять так долго! Поняв, что его раскрыли, Лестрейд шагнул в квартиру. Гостиная была как всегда в систематизированном беспорядке, в котором Холмс был как рыба в воде, а вот на кухне… судя по обгоревшему столу и почерневшим колбам, Шерлоку предстояла весьма длительная уборка. — Это мелочи! Я хотел придумать для Рози новый фокус, но не вышло… — поморщился детектив, махнув полами халата. Грег пожал плечами, устраиваясь в кресле Джона: — Когда они возвращаются? — Пока не скоро, — ответил Холмс, усаживаясь в свое любимое кресло и закидывая ногу на ногу. — Джон вроде бы не собирался отсутствовать больше месяца… Детектив в привычной ему манере хмыкнул. — Он решил, что Рози уже достаточно взрослая, чтобы можно было показать ей прелести Нью-Йорка: Статуя Свободы, Центральный парк, подвесные мосты, Манхеттен… — Что-то как-то сложно для трехлетнего ребенка… — нахмурился Лестрейд, пытаясь понять, что от него скрывал Шерлок. — Они найдут и Диснейленд. Так, кажется, называется это место, где все дети пищат от восторга? Бывший полицейский кивнул. — А ты пришел ко мне потому, что у тебя есть какое-то срочное дело, не так ли? — изогнул бровь детектив. — Иначе бы ты не оставил свою новую знакомую… Грег лишь вздохнул. — Меня сбила велосипедистка. Она никакая мне не знакомая. Я сам виноват и собираюсь извиниться перед ней в ближайшее время. Помог женщине подняться, собрать фрукты и все… — Но ты взял ее визитку, — прищурился детектив. — Как спина? — в его голосе прозвучали ноты неподдельного беспокойства. — Нормально, спасибо, — улыбнулся Грег. — Не буду спрашивать, как ты понял, что я взял ее визитку, — продолжил он… Холмс самодовольно улыбнулся и его улыбка чем-то напомнила тонкую улыбку старшего брата. — Шерлок, я бы хотел помочь тебе с делом, в которое ты влез. Вчера мы говорили о нем и до этого ты предлагал мне стать твоим помощником, пока Джон с Рози в отъезде… Детектив заинтересованно подался вперед. — И что ты мне предлагаешь? — Помощь! Я понимаю, что сейчас мои ресурсы сильно ограничены, но Шерлок, вдвоем влезать в это не так опасно, как тебе одному. Холмс поднес к губам сложенные домиком пальцы, прищурился, что-то оценивая и взвешивая. — У тебя еще остались знакомые в хранилище улик Скотланд-Ярда?.. — тонко улыбнулся детектив…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.