ID работы: 6609287

Tu vida convertira mi / Твоя жизнь станет моей

Слэш
NC-17
В процессе
209
автор
Эльви бета
Размер:
планируется Макси, написано 720 страниц, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
209 Нравится 784 Отзывы 116 В сборник Скачать

Часть 17

Настройки текста
Сентябрь 2019. Лондон, Англия. В кабинете было мрачно и пыльно. Холмс не стал включать верхнее освещение, удовольствовавшись лишь настенными светильниками. В их чуть приглушённом свете не так бросалось в глаза запустение, которое царило в помещении: пыль на лакированном полу, тонкая сеточка паутины в углу у большого окна, выходившего в сад с кустами отцветающих роз, пыль на мебели, на которую так никто и не накинул чехлы. Когда сейф издал характерный короткий писк, приняв несколько паролей подряд и просканировав ладонь, автоматически приоткрылась его массивная дверь. Шерлок вытащил из недр хранилища государственных и мировых тайн рабочий ноутбук Майкрофта, подключил к нему зарядку и, опустившись в холодное кресло брата, нажал на кнопку включения. Ноутбук отозвался лёгким шуршанием на пароль. Детектив напряжённо смотрел, как по черному экрану бегут строки загрузки созданной под специфические задачи системы. Наконец ноутбук моргнул экраном последний раз и высветил ровный чёрный фон рабочего стола с несколькими ярлыками. Вставив в разъём картридер, Шерлок щёлкнул тачпадом, открывая карту памяти. Оставалось лишь надеяться, что Лестрейд со своим тупым энтузиазмом не угробил данные, которые сейчас были ему так нужны! «Пожалуйста, подождите, идёт дешифровка», — известила детектива запущенная программа, и он откинулся в кресле: похоже, данные не были повреждены. Посмотрев на обещанные долгие 30 минут ожидания, Шерлок внутренне выругался: он ощущал себя очень неуютно в огромном доме, который сейчас стал чем-то типа мавзолея старшего Холмса, и хотел поскорее отсюда убраться. Тут всё напоминало о Майкрофте. Конечно же, предполагалось, что Шерлок переберется сюда жить, получив все права на наследство, но… Но дом медленно и верно покрывался пылью. Не только кабинет всем своими видом кричал о том, что здесь ничего никому не нужно. Но если в кабинете в пыли ещё были видны траектории движения по которым время от времени проходил детектив, то пыль лежала ровным слоем на лакированных ступенях лестницы, ведущей на второй этаж — Шерлок так ни разу туда и не поднимался. И на кухне чувствовалось присутствие кого-то живого — чашка на столе, в которой уже засохли чаинки, зачерствевший ломоть хлеба, шарф, когда-то брошенный детективом на стул, и забытый на нём. Воздух в доме был тёплым, но очень спёртым, и сильно пахло пылью. Стоило бы отключить отопление и сэкономить круглую сумму по оплате газа, но тогда от холода почти наверняка бы пострадали коллекции Майкрофта, с которыми Шерлок понятия не имел, что делать. В кабинете можно было бы немного освежить воздух, протопив камин, но идти за дровами у консультирующего детектива желания не было. Если бы не необходимость добраться до рабочего ноутбука брата с его программным обеспечением, Холмс бы не появился в этом доме. Шерлок вообще предпочел бы не появляться тут, но в целях безопасности он попросту не мог забрать из этой крепости рабочие документы брата и его ноутбук, кроме того, связь по некоторым каналам и доступ к ряду баз данных были возможны только из этого дома, только с рабочего ноутбука брата. Волей-неволей Шерлоку приходилось время от времени проводить несколько часов в кабинете, пытаясь привыкнуть к креслу брата, смотря на экран или изучая нужные бумаги. Звонок телефона заставил детектива вздрогнуть. Взглянув на номер звонившего, Холмс чуть поморщился. — Джон, я надеюсь, что раз ты мне позвонил, то у тебя ничего не случилось? — бросил он в трубку без приветствия. — Ты не забыл о том, что должен был позвонить? — в голосе доктора слышалось очевидное облегчение от того, что он услышал голос детектива. Холмс вздохнул и прикрыл глаза. Да, он был виноват. Он не хотел заставлять Ватсона волноваться, но… вышло так, как вышло. — Прости, я забыл… У меня слишком много работы… — вздохнул он в телефон. Повисла небольшая пауза. Шерлок прикрыл глаза и увидел, как вздыхает Джон и на его лбу появляются глубокие морщины тревоги. — У тебя хотя бы нет проблем? — напряжённо спросил Ватсон. — Нет, с чего ты взял? — беззаботно ответил Холмс. — Лестрейд искал тебя… Я, конечно, наплёл ему что-то про то, что у меня с тобой нет постоянной связи, но у меня возникло ощущение, что… — Джон, — не дал ему договорить Шерлок, — у тебя слишком часто, как показывает практика, возникает неверное ощущение и ты делаешь глупые необоснованные выводы. — Ты же должен понимать, что я не могу не волноваться за тебя, — уже привычно вздохнул доктор. — Особенно сейчас, когда ты отослал меня и Рози из дома. Я же понимаю, что то, чем ты теперь занимаешься, связанно с определённым риском… Что бы ты там ни говорил, но твоего брата не спасла даже его служба безопасности… — Не нужно вспоминать Майкрофта, Джон… Это прошлое, — сухо ответил детектив. Доктор чуть помолчал, словно давая понять детективу, как ему всё это не нравится. — Будь осторожен, — наконец мягко произнес он. — Раз твоя новая работа вынудила тебя отправить нас с Рози подальше… — Это лишь вынужденная мера на то время, что я занят делом моего брата. Потом вы вернётесь, — тепло ответил детектив. — Извини, мне пора, — он решил прервать разговор, пока он не перешёл во что-то тёплое, мягкое и домашнее, то по чему больше всего скучал всё это время Шерлок. Выслушав от Джона наставления о том, как беречь себя, Холмс убрал телефон в карман и посмотрел на экран ноутбука, отсчитывавшего минуты дешифровки. Времени было ещё много. Чуть прищурившись, детектив посмотрел на человека, с которым пришёл в дом брата. — Мистер Миллер, — сказал он мужчине, сидящему в кресле у окна, — может быть, мы послушаем аудио, раз расшифровка файлов ещё не готова? Мужчина кивнул, поправил на носу очки в массивной пластиковой оправе, поднялся из кресла и, сильно прихрамывая, подошёл к столу. Шерлок поспешил подняться со своего места, уступая его Миллеру. Встав рядом, детектив провёл пальцем по тачпаду и щёлкнул по кнопке воспроизведения аудио. — Кому может принадлежать этот голос? — спросил он, хмуря брови и слушая аудио, которое уже слышал Грег. Этот голос ничего не говорил Шерлоку. Если бы он хоть немного вращался бы в кругах своего брата, может быть, он бы и запомнил его, но так… Просто мужчина, просто аристократ с прекрасным образованием — это было всё, что мог сказать о говорившем детектив. Майкл Миллер, в отличие от него, прикрыл глаза и постукивал пальцами левой руки по крышке стола. Прошло около минуты записи, когда он кивнул головой и поджал тонкие губы в некотором подобие презрительной усмешки. — Это Рон Харрис, руководитель одного секретного подразделения МИ5, — чуть хрипло сказал Миллер. — В 2017–2018 годах работал над рядом секретных проектов, связанных с сотрудничеством с АНБ по поводу получения нашей страной их алгоритма отслеживания информации в телефонных разговорах граждан. Над чем он работает в данный момент, я не могу знать… Шерлок покусал нижнюю губу, оценивая только что полученную информацию. Он предполагал, что столкнётся с серьёзными фигурами в этой шахматной партии, и, похоже, это был если не ферзь, то уж точно конь. — Весьма заметная персона… — сказал он чуть подумав. — К которой будет очень трудно подобраться и не спугнуть, — Майкл откинулся в кресле и прикрыл глаза, продолжая слушать запись. Шерлок пододвинул к столу второе кресло, сел рядом, с интересом глядя на своего спутника. — На этой записи есть ещё что-то? — Ананке… Предстоит разобраться с тем, кто это… — Это и был крот в штабе, — мрачно произнёс Шерлок. — Мне нужно понять, кто это. Я думал кротов было несколько, а похоже, был лишь один человек… Это очень странно. Миллер кивнул, соглашаясь. Ноутбук известил о том, что дешифровка файлов была завершена. Свернув окно проигрывателя, Холмс переключился на файлы документов. К своему сожалению, он должен был признать, что самым информативным оказалось аудио. Оно хотя бы дало имя, а документы… Холмс потратил около часа на то, чтобы просмотреть их вдоль и поперек, но ничего не нашлось. Детектив мог лишь выразить своё восхищение тому, кто составил эти файлы — подробнейший анализ всех маршрутов цели, возможные варианты их изменения, анализ поведения Холмса в тех или иных ситуациях, просчёт вероятности того, как он изменит тот или иной маршрут… — Эта работа поражает своими масштабами, — задумчиво произнёс Миллер, глядя на содержание документов. Шерлок лишь молча покусал губу и покачал головой: только сейчас, когда ничего невозможно было исправить, он по-настоящему осознал ту пропасть, в которую свалился его старший брат. Тогда, в декабре две тысячи семнадцатого, когда Майкрофт просил его о помощи, младший Холмс и подумать не мог, что противник брата будет настолько хорошо вооружён. — Мне будет не так легко, как я предполагал… Этот крот его хорошо знал. — Это будет ещё и опасно… — вздохнул Миллер. — Харрис весьма непредсказуемая фигура, а если учитывать его полномочия, то столкновение с ним — это то, что меньше всего нам сейчас нужно. — Но мне нужно будет поговорить с ним. Как минимум… Майкл усмехнулся: — Не стоит забывать, что эти люди в совершенстве владеют техникой лжи и умеют скрывать свои эмоции… — Не стоит забывать, — в тон ему ответил детектив, — что я Шерлок Холмс и теперь у меня в руках не только мои мозги, но и некоторые возможности брата, — он тонко улыбнулся. Грег с трудом разлепил глаза и нащупал рукой на тумбочке орущий мобильник. — Какого хера так рано? — буркнул он себе под нос и ответил на вызов. — Лестрейд… — привычно бросил он в телефон. — Ты не на службе, — донёсся до него бодрый голос Салли. — Я на автопилоте… — Грег потёр глаза и сфокусировал взгляд на будильнике: 10 часов утра. Пора было вставать. — Твой автопилот можно побеспокоить? Кофе мне сделаешь? Есть, что рассказать… — в телефоне слышался стук каблуков женщины по асфальту. — Сделаю… не вопрос. — Тогда открывай, я уже почти у тебя дома… — Лестрейд услышал, как запищал домофон. Замотавшись в халат и решив, что Донован вполне переживёт вид его заспанной помятой физиономии, Грег поплёлся к входной двери, размышляя над тем, почему к нему в последнее время зачастила Салли. Инспектор чуть нахмурилась, глядя на бывшего босса, плотнее запахнувшего халат на груди. Со стороны показалось бы, что Грег хочет скрыть шрам, но на самом деле он скрывал кулон. — Ты что-то мрачная с утра, — сказал Лестрейд, принеся Салли в гостиную кружку ароматного напитка и устраиваясь в кресле напротив. Женщина лишь вздохнула. — Поверь, работы действительно до черта… Но ладно бы только трупы доставляли головную боль, так теперь МИ5 взялось выносить всем мозги и отдел собственной безопасности тоже… И тебе стоит про это знать, — она сделала пару глотков. — Тут выплыло с утра по делу со взрывом кое-что, Грег. Правительственное дерьмо рядом с тобой и, кажется мне, ты в него уже вляпался. Это дело у Ярда забрали парни из МИ5. — Вот чёрт… — Лестрейд до сих пор не испытывал ничего хорошего при упоминании парней в строгих чёрных костюмах. — Именно это я и сказала, когда меня попросили объяснить, для чего я обращалась к материалам дела… Они зачем-то отследили историю запросов. А раз сделали это, значит дело весьма весомое. Грег ощутил, как сон мгновенно улетел и режим «опасность» оказался активирован в его сознании. Снова парни в чёрных костюмах, снова грифы секретности и ещё черт знает что, во что мог вляпаться Шерлок. — И что ты им сказала на тему того, что влезала в это дело? — Почти правду, — вздохнула женщина. — Сказала, что узнала, что Холмс был на месте взрыва и, раз мы с ним раньше работали, решила посмотреть, не пересекается ли это дело с каким-нибудь из прошлых, над которыми он работал, когда его привлекали для помощи… Не знаю, возможно, мне поверили… Я же могла попытаться таким образом раскрыть какой-нибудь старый висяк. — Салли, мне жаль, если я втянул тебя… — Лестрейд не мог не заволноваться. — Я знать не знал, чем это может обернуться для тебя. — Ничего, — Донован напряжённо улыбнулась, — как-нибудь выпутаюсь, если что. На крайний случай, получу выговор… Надо же когда-то тебя по их числу догонять… Настала очередь Грега нервно улыбаться. — Спасибо, что сказала… — Да не за что… тут ещё хлеще дела творятся, я думаю костюмы скоро и думать про меня забудут, — Донован посмотрела на чашку с кофе. — Помнишь, говорили о деле убийства майора Фарадея? — она чуть подалась вперёд. — Ну да… — Грег ощутил, как мерзкая когтистая лапа холода пробежалась по спине. — Так вот, у нас в хранилище улик сейчас идёт полная переинвентаризация. Проверяют всё за последние 10 лет. Говорят, будут проверять и 20, и больше, если что-то найдут… Улики по этому делу передали в МИ5, и сейчас выяснилось, что чего-то там не хватает. По слухам, в Темз-Хаусе уверены, что пропажа произошла у нас… Сердце Лестрейда ёкнуло и сжалось, комок жара подступил к горлу. — Охренеть… — попытался он вполне натурально удивиться. Донован прищурилась. — Грег, скажи мне, что ты тут ни при чём… — В смысле? — приподнял бровь бывший старший инспектор. — Этим делом занимается Шерлок… Его повязали в доме этого самого Фарадея. — Пфф… — фыркнул Лестрейд. — Салли, подумай сама, как бы он попал в хранилище улик? Не я же его туда провел по старой памяти, — улыбнулся Грег. Донован вздохнула, всё так же серьёзно глядя на мужчину. — Знаешь, в чём самый затык? — её взгляд продолжал буравить бывшего босса. — Система видеонаблюдения отрубилась на час. Предполагают, что в этот момент улику и похитили. Все коробки с уликами по делу Фарадея оказались перезаклеены. Но Диккенс клянётся, что не обращался к ним повторно. Он упаковал всё, и отправил в хранилище до приезда транспорта из МИ5, и не проводил повторного вскрытия коробок. Лестрейд покачал головой и покусал нижнюю губу, пытаясь совладать с волнением. Это он самолично наклеивал ленты с подписью Диккенса на коробки, это он заметал следы… — Хочешь сказать, — наконец как можно спокойнее произнес он, — что Шерлок мог вывести из строя системы безопасности Скотланд-Ярда? Смог пробраться в хранилище улик… Он что, Джокер или кто-то ещё? Он хоть и без тормозов, но никогда не пойдет на такое. Тем более сейчас, когда его брат мёртв и у него нет защитника, который бы вытащил его из неприятностей. Он в этом плане дружит с головой. Я же его знаю, — самозабвенно лгал Грег, убеждая уже не столько Салли, сколько самого себя. — А что говорят охранники? Они не могли не видеть… — В этот день дежурил Леонард Миткинс, твой приятель, между прочим… — допила кофе женщина. — А… — Грег усмехнулся, — и ты поэтому решила, что я тут приложил руку? Донован лишь пожала плечами. — Может, ты всё же скажешь мне, что ты тут ни при чём? — продолжала упираться инспектор. — Да, Салли, — Грег сцепил руки в замок и посмотрел бывшей напарнице в глаза. — Я тут ни при чём. Я не имею отношения к пропаже улик, — оставалось надеяться, что ни глаза, ни интонация не выдали его с головой. Салли как-то напряжённо посмотрела на Лестрейда, словно борясь с желанием сказать что-то ещё. Она ведь не была дурой, которой её многие считали, она своим трудом добралась до занимаемой должности и видела, что сейчас бывший босс и по совместительству друг очень неуютно ощущает себя от её вопроса. Лестрейд умел выявлять ложь, но сам лгать почти не умел. — Ладно, было приятно тебя увидеть и спасибо за кофе… мне ехать надо… — она встала и направилась к двери, но остановилась на пороге. — Грег, — с какой-то непривычной тревогой посмотрела Салли ему в глаза, — пожалуйста, береги себя… Чёрт знает, куда может вляпаться фрик… Эти парни из МИ5 действительно ничего хорошего не сделают… — Буду, обещаю… — поспешил её заверить Лестрейд. Закрыв дверь за Салли, Грег ощутил как едва не начали дрожать колени. В играх по сокрытию своих мыслей и чувств, опыта у него было довольно мало. Это обычно допрашиваемые постигали это искусство, а не он… Маски с мастерством ювелира умел менять и носить Майкрофт… То, что сейчас сообщила Салли заставило Лестрейда пару раз облиться холодным потом. Вот и завертелась история. Тормоза отпущены, и дальше всё покатится быстрее и быстрее, и не понятно, как всю эту историю останавливать. Грег уселся за стол, опёрся о ладони, тупо смотря перед собой. Что он имел? Он имел дело со взрывом в юрисдикции МИ5 и с участием Шерлока, упорно отрицавшего свой интерес в нём. Но что было гораздо хуже — по делу Фарадея всплыла пропажа улик. Но каких улик? Он же ничего не уносил, значит всё по описи как было, так и приехало в подвалы Темз-Хаус, а в МИ5 быстро сообразили, что разрезанная обложка означает только одно — пропажу очень маленькой и очень важной улики. Но почему они обвинили во всём Скотланд-Ярд и прессовали всех от уборщицы до комиссара? Почему сделали вывод о том, что ежедневник уже не был таким в доме Фарадея? Кто-то знал, что майор не мог хранить дома подобные вещи? Кто-то был уверен, что карта памяти у него? — Блять! Блять! — вскочил из-за стола Грег: то, что Шерлок ему явно что-то недоговаривал, невыразимо выводило из себя. Лестрейд взялся за телефон, чтобы набрать номер консультирующего детектива, но его палец остановился над нужным именем. А можно ли звонить и писать Шерлоку с новостью о том, что пропажа карты память всплыла? Если всё действительно так плохо, как сейчас казалось Грегу, то про телефонные разговоры о чём-то важном стоило забыть раз и навсегда. Выпив залпом стакан воды, Лестрейд направился в ванную, чтобы наспех привести себя в божеский вид и направиться на Бейкер-Стрит.  — О, здравствуйте, Грег? — приподняла в удивлении брови миссис Хадсон. — Здравствуйте, — ответил бывший полицейский, — Шерлок у себя? — шагнул он в полутёмную прихожую и осмотрелся по сторонам, словно мог увидеть скрытые камеры и жучки прослушки. Выражение ещё большего удивления появилось на ухоженном морщинистом лице: — Его нет, — Марта прищурилась и внимательно посмотрела на Грега. — Вы же сами сказали, что он поехал по какому-то делу в Глазго. Он ещё не возвращался… Видимо, на лице Лестрейда отразилось всё искреннее непонимание ситуации, потому как удивление на лице старушки сменилось неподдельным испугом. — Господи, Грег, неужели с ним что-то… — Нет-нет, с ним все нормально… — поспешил выпутаться из ситуации Лестрейд. — Видимо, я поспешил… Я был уверен, что он уже успел вернуться, — почесал он затылок. Грег внутреннее выругался, сначала на детектива, который упорно не желал делиться с ним своими планами, потом на то, что заставил волноваться миссис Хадсон. — У меня через пять минут будет готово замечательное миндальное печенье, Грег. — предложила миссис Хадсон, чуть настороженно глядя на гостя. Лестрейд постарался улыбнуться:  — Не стоит, я плотно позавтракал… Ладно, тогда всего хорошего, я зайду к нему позже, — он поспешил покинуть дом. С минуту Грег стоял на ступеньках у чёрной двери и пытался сообразить что теперь делать дальше. Как это было понимать: Шерлок уже несколько дней не появлялся на Бейкер Стрит и Марта верила в ту легенду, что тогда пришлось спешно сочинять Грегу. Как это понимать? Где пропадал консультирующий детектив всё это время?! И что он в итоге сделал с картой памяти и, вообще, добрался ли он туда, куда планировал, с ней? Достав телефон, Грег набрал номер Холмса. Шерлок ответил далеко не сразу, вынудив бывшего полицейского выслушать вереницу гудков. — Шерлок, где ты? — начал без вступления Грег. — Странный вопрос. На Бейкер Стрит, разумеется, — безразлично хмыкнул детектив. — Я стою перед дверью квартиры и миссис Хадсон утверждает, что тебя нет, — довольно резко выпалил Лестрейд. — Жди меня в квартире. Скоро буду, — бросил Шерлок ничуть не поменяв тона и отключился. Лестрейд чуть удивлённо посмотрел на телефон, он бы многое сейчас дал, чтобы увидеть лицо Шерлока, когда того поймали на откровенной лжи. Вздохнув, Грег осмотрелся по сторонам в попытке найти черный «Ford», или ещё какие-нибудь признаки слежки. Однако ни автомобиля, ни странных пешеходов он не заметил и в итоге постучал в дверь снова. — Знаете, я передумал насчёт печенья и Шерлок сообщил, что скоро приедет, — сказал он Марте, начав подниматься в квартиру консультирующего детектива. Спустя пять чашек чая и тарелку миндального печенья, Лестрейд понял, что испытывает острое желание врезать детективу в челюсть. Почему, когда он пытается всеми силами спасти эту кудрявую голову, Шерлок, как кажется, делает всё, чтобы влезть в дерьмо посвежее и поглубже? Пытаясь хоть как-то успокоиться, Лестрейд вытащил из-под кресла детектива папки с его делами в надежде найти дело Фарадея и ещё раз пролистать его. Но на глаза попалось совсем другое… Память услужливо сообщила Грегу, что сейчас те анкетные данные, которые были сложены в аккуратную тонкую папку, на десяток человек он уже видел ранее. Знакомые имена были из дела о взрыве квартиры. И, раз Шерлок не появлялся дома после него, то оказались они тут заранее, а значит… Значит, Холмс совершенно точно был чем-то заинтересован в этом деле и кто-то из людей, чьи досье лежали сейчас перед Лестрейдом, был ему интересен. Полистав папку, Лестрейд задумался, почему информация об американских журналистах была сложена отдельно и почему не было фотографий. Детектив заподозрил неладное и в этом были виноваты журналисты, которые, судя по всему, запросто могли оказаться террористами? — И что, позволь узнать, ты тут делаешь? — раздалось весьма холодно с порога, и Шерлок чёрным вороном подлетел к нему, но папку из рук вырывать не стал. Холодные светлые глаза детектива ещё никогда не смотрели на Грега так… по-майкрофтовски. Спокойно, уверенно, но при этом хватило одного взгляда в них, чтобы понять, что стоящий рядом человек просто взбешён. От этой перемены в Холмсе по спине Лестрейда пробежал холодок — раньше бы детектив раскричался, начал бы швырять бумаги по комнате, но сейчас… Стало не по себе от того, как повлияла смерть старшего брата на младшего. — Тебя жду… — буркнул Лестрейд, разрывая зрительный контакт и отдавая папку Шерлоку. — Ты же всё время был тут… — усмехнулся он. Холмс поджал губы и мотнул головой. — Что стряслось и почему ты пришёл ко мне? — решил не продолжать тему Шерлок и сел в своё любимое кресло, взгромоздившись на него с ногами, предварительно закинув на место папку. — А почему ты наврал мне про то, что взрыв не интересует тебя? — пошёл в наступление Лестрейд, понимая, что шансов добиться ответов на свои вопросы у него не так уж и много. Лицо детектива не выражало ничего, разве что самую каплю скуки. — Потому что потом я занялся этим делом… Когда мы с тобой говорили, меня оно не волновало. Но потом я изменил свое мнение и решил всё проверить. — И каким же образом у тебя оказалась информация, которой тут быть не могло, ведь тебя столько дней не был дома? — приподнял бровь Лестрейд. — И как вообще ты её получил? — Как я тебе уже и говорил, у меня есть пароли доступа брата к ряду ресурсов. Эти не заблокированы, потому что тут нет рисков для безопасности страны, — Шерлок предельно открыто посмотрел в глаза Грега. — А миссис Хадсон крепко спит и не слышала, как я заходил ночью, — пожал плечами детектив. Полицейский в Греге забил тревогу — всё шло слишком хорошо. Так никогда не бывало, если дело касалось консультирующего детектива. Не станет он просто так давать пояснения… Не станет он вообще так тихо себя вести! — И что ты нашёл по американским журналистам? — спросил он, продолжая наступать. Шерлок усмехнулся — на его губах задержалась довольная улыбка. — А что ты делаешь, Грег? Ты занимаешься этим делом? — глаза детектива заблестели, когда он понял, что поймал Лестрейда с поличным. — Почему ты обратил внимание на этих людей? Совсем не потому, что досье на них лежат отдельно… Лестрейд понял, что отпираться будет бесполезно и гораздо практичнее будет признаться Холмсу. Возможно, хотя бы тогда он перестанет держать столько информации в тайне. — Да, занимаюсь… Мне стало интересно, что ты делал на месте взрыва, и я решил всё проверить сам. От тебя ведь не дождешься правды! Ты даже сейчас меня обманул, когда я спросил тебя о местонахождении. Холмс фыркнул, поморщил нос: — Ты же не мой напарник… И я был занят делом крота… Я не могу всем и каждому говорить, где нахожусь. А что до журналистов, то это так, фигня, которой будет по силам заняться Скотланд-Ярду самостоятельно. Тут не требуется моего участия. И твоего тоже. Не надо лезть в это дело и уделять ему своё внимание, — голос детектива стал чуточку холоднее, и властные нотки проскочили в нём. — Мне ещё понадобится твоя помощь в другом. Так зачем ты пришёл ко мне? Грег из последних сил сдерживался, чтобы не замотать в отрицании головой. Он ни на минуту не верил Шерлоку. Детектив никогда ничего не делает просто так и уж тем более не бросает дела, за которые взялся, лишь потому, что они слишком простые. Но как вывести Холмса на чистую воду Лестрейд не знал. — Я к тебе пришёл, чтобы сказать, что в Скотланд-Ярде всплыла пропажа улики из дела Фарадея, — перешёл к причине визита Грег. — МИ5 трясут всех. Шерлок приподнял брови лишь самую малость показывая свое удивление. — Хм… Быстро они сообразили, что чего-то не хватает… — Ты можешь мне сказать, каким образом они сообразили, что пропала карта памяти? — В МИ5 работают не дети, и у них хватает мозгов и специалистов для того, чтобы оценить ситуацию. Безусловно, они знали, на чём мог хранить информацию майор, и сопоставив то, что получили в коробках из полиции, с тем, что ожидали, поняли, что их опередили… — Мы под ударом? — мрачно спросил Грег. — Мы были под ударом с самого начала. С того момента, как я полез в дом Фарадея, а ты вытащил меня из обезьянника. Но то, что в деле участвует этот убийца, нам даже на руку, я могу прикрыться тем, что гоняюсь за ним и мне нет дела до крота в МИ5, — тонко улыбнулся Шерлок. — И ты тоже можешь всем говорить, что твой сумасшедший детектив вбил себе в голову идею поиска весьма оригинального киллера. Лестрейд усмехнулся — всё же Холмс просчитал ситуацию и даже сумел обеспечить себе некоторое подобие прикрытия. — Мне показалось, что сегодня за мной нет слежки, — продолжил Грег. — Вот как? — чуть удивился детектив. — Ты уверен? — Посмотрю повнимательнее, но я не видел ту машину и никого из парней, которые тогда вели меня… Или они сменили внешность и машину… Если так, то это плохо…  — Ты же не с любителями имеешь дело, а с профессионалами, Грег… — сложил в фамильном жесте руки Холмс. — Не расслабляйся, — добавил он сухо. — Я это прекрасно понимаю… — вздохнул бывший полицейский. — Скажи, что мне теперь делать? Детектив передёрнул плечами: — А что тебе делать? Ты же ничего не знаешь и не в курсе ситуации с кротом. Если спросят — вали всё на меня и на мою теорию про киллера. А в остальном — живи, как жил раньше. Если ты будешь нужен — я дам тебе знать… — Шерлок, ты же понимаешь, что чем дальше мы двигаемся, тем необратимей будут последствия? — Понимаю, — холодно ответил детектив. — Советую тебе делать вид, будто бы ничего не происходит. — А если Леонард расскажет всё? Скажет, что я приходил с тобой в хранилище? — У них всё равно нет видео, — спокойно ответил Холмс. — А если Леонард заговорит, то потеряет работу и, чего доброго, попадет за решётку. МИ5 умеет стряпать дела на неугодных людей. Так что не волнуйся. Твой знакомый не станет нас выдавать. — Не волнуйся? — чуть повысил голос Грег. — Шерлок, ты тупишь! Это же МИ5, а если они применят к нему какую-нибудь сыворотку правды? Что тогда… — Не додумаются… И у них нет оснований. Если они это сделают, то он потом всё равно всё расскажет. А чтобы не рассказал, им придётся избавляться от свидетеля. Кроту такие сложности попросту не нужны, — Шерлок смотрел на кончики своих ногтей. Лестрейд покачал головой. — Шерлок, всё может быть гораздо сложнее и серьёзнее, чем ты представляешь. Ты хоть понимаешь, что ты под ударом из-за международного скандала? Крот, работающий на Москву… А если они ни перед чем не остановятся?! — Полагаешь, русские захотят избавиться от меня? — Я уже допускаю все возможные варианты, — буркнул Грег, обнял себя руками и подошёл к окну. — Ты думаешь, от твоего брата не избавились? Если бы бывший полицейский сейчас не смотрел в окно, он бы увидел болезненную гримасу на лице консультирующего детектива. — Грег, я просил тебя никогда больше не поднимать эту тему. Забудь… Это была ошибка дрона, — ровно проговорил Шерлок. Лестрейд обернулся и покачал головой: — Майкрофт перешёл кому-то дорогу. Поэтому и появилась эта ошибка. И ты точно так же рискуешь! Ты знаешь, над чем он работал накануне? Может быть, это было что-то связанное с международным шпионажем и кому-то действительно было нечего терять? Вдруг и тебя решат убрать? Брось играть с правительством и шпионажем! Шерлок со вздохом поднялся из кресла, подошёл к окну. — Не думай о том, что ещё не случилось и не случится, — тихо сказал он Грегу. — Я знаю, что делаю. — Ничего ты не знаешь… Не хватало мне ещё и тебя потерять… — сейчас Лестрейд почему-то очень остро ощутил всю ту бездну одиночества, в которой он всё это время жил. Детектив плотно сжал губы: пока ещё он не совсем привык слышать от близких людей слова об их чувствах по отношению к нему. — Ты говоришь глупости, — всё так же тихо сказал он, отводя взгляд. — И тебе надо идти, если не хотим привлекать лишнее внимание к себе, — безапелляционно добавил Шерлок. Лестрейд лишь молча кивнул. На обратном пути Грег даже специально пару раз останавливался якобы заехать в булочную по дороге и купить свежую газету, но никаких признаков «Ford'a» так и не заметил. В глаза бросился приметный «Smart» ярко-оранжевого цвета, который ехал с ним где-то три четверти пути, но потом, на одном из светофоров, попросту куда-то свернул. Оказавшись в квартире, Грег задумчиво прошёлся по кухне, пока грелся чайник. Хвост пропал или слежка сделала какие-то выводы, поняла, что он их просёк, и теперь они работают иначе? Этот «Smart» мог принадлежать им? Жаль, что девушку-водителя он так и не смог рассмотреть из-за её солнцезащитных очков на половину лица. Бывший полицейский поморщился, заваривая чай: нет, это было бредом, не стали бы использовать в слежке столь приметный автомобиль. Слишком бросается в глаза. Да и толку от него, если вдруг речь встанет о преследовании и погоне? Но где тогда чертов «Ford» с трещиной на стекле? А что если… Грег так и бросил кружку наполненной лишь наполовину, когда ему в голову пришла мысль: а что если на него нацепили жучок и теперь необходимость в физической слежке отпала сама собой? Что если теперь они знают обо всех его перемещениях и всё слышат?! От этой мысли по спине пробежал холодок. Он что, мог сегодня выдать всё, сам того не зная, когда пошёл к Шерлоку?! — Вот я дебил… — Грег ощутил всю ту пропасть, в которой они могли оказаться, но, чуть-чуть успокоившись понял, что вероятность того, что слежка уже в курсе происходящего, отсутствует. Куда и как могли прицепить жучок? Утром он ни с кем не сталкивался, ни с кем не контактировал, значит, на нём самом ничего быть не может. Вчерашнюю одежду он не надевал, кроссовки сегодня были другие, значит, на нём сегодня точно ничего не может быть, телефон свой никому не давал… И вообще он его всё время носит с собой и нигде не оставляет. Лестрейд взял мобильный и придирчиво осмотрел его: никаких следов вскрытия корпуса, никакого нагрева, который неизбежно появился бы, поставь туда кто-то программу-шпион. Но… Если бы он работал в полиции, то сегодня же притащил бы домой оборудование для поиска прослушки. А так сделать это можно было, только лишь хорошо попросив Донован помочь, а учитывая то, что творилось в Ярде, и то, что ей уже досталось, вряд ли стоило так рисковать. Поэтому, оставалось лишь полагаться на совет Шерлока — жить так, как он уже жил. И не думать о том, что из окон напротив на его квартиру может быть направлено прослушивающее оборудование. Сковорода на плите уже успела нагреться, и Лестрейд подошёл к ней, чтобы соорудить себе яичницу с беконом на ужин. Стоило только ломтикам бекона зашкварчать на раскаленном металле, как звонок телефона привлек внимание мужчины. Номер был незнаком, и потому отвечал на вызов Лестрейд с некоторой настороженностью. — Грегори Лестрейд? — голос на том конце принадлежал, судя по всему, молодому мужчине, родом из Лондона или его окрестностей. — Он самый, — подтвердил Грег. — Я инспекор Филинг, отдел особо тяжких Скотланд-Ярда, — деловито представился полицейский. — Вы не могли бы уделить мне пару минут? — Для отдела особо тяжких хоть полчаса, — как можно спокойнее ответил Лестрейд, чувствуя, что грядёт что-то совсем-совсем паршивое, и припоминая, что инспектора Филинга только-только перевели на работу в столицу из провинции, когда Грег в последний раз заступил на дежурство в должности старшего инспектора. — Вы знаете, где в данный момент находится сержант Леонард Миткинс? Сотрудник хранилища улик Скотланд-Ярда. По нашим данным вы были друзьями и учились вместе… — в голосе инспектора слышалась изрядная доля усталости. Грег ощутил, как по спине пробежал холодный разряд тока. Как хорошо, что разговор сейчас был по телефону, а не лицом к лицу, наверняка бы полицейский уловил тени испуга и удивления на лице своего бывшего коллеги. — Эм… понятия не имею… Мы созванивались с ним на днях, хотел пригласить его посидеть в пабе, но Леонард сказал, что слишком занят. А с ним что-то случилось? — беспокойство не нужно было разыгрывать, как и лгать насчёт общения с Леонардом — они бы всё равно проверили список звонков. — Он пропал. Утром вышел из дома на работу и не пришёл. Вероятно, мы возбудим дело об исчезновении человека… — Я понятия не имею, чем он занимался, инспектор… — Грег сжимал в руках кухонное полотенце, чтобы немного успокоиться. — Если я могу чем-то помочь… — Нет, спасибо, мистер Лестрейд. Если вдруг сержант Миткинс свяжется с вами или вам станет известно его местонахождение, сообщите мне по этому номеру, — видимо, Филинг вычеркнул очередное имя в списке тех, кого ещё предстояло обзванивать. — Хорошо, всё сделаю… — ответил Грег и выслушал дежурное прощание от полицейского. Отложив телефон на стол, мужчина прикусил нижнюю губу смотря в одну точку на стене. Леонард пропал. Пропал тот сотрудник хранилища улик, который пустил их с Шерлоком и который мог всё знать!!! Не нужно было быть очень умным, чтобы понять, что его пропажа связана именно с тем, что он знал, и, наверняка, сейчас сержант находится в руках тех, кто очень заинтересован в обнаружении пропавшей улики. Если МИ5, по словам Шерлока, не могло ничего сделать, то кто тогда стоит за пропажей Леонарда? Сердце Лестрейда сжалось от мысли, что сейчас он, вероятнее всего, стал виновником гибели своего приятеля. Допрашивающие его ведь не станут церемониться, и после инъекции сыворотки правды последует другая, смертельная, и тело сержанта найдут в водах Темзы или вообще никогда не найдут… Удавка медленно затягивалась вокруг них с Шерлоком, и от этого ощущения не было никакой возможности отделаться. Чуть дрожащими руками Грег набрал номер детектива, но натолкнулся лишь на механический голос оператора, возвестивший о том, что абонент временно недоступен. — Да будь оно всё проклято! — приложил от души кулаком по столу бывший старший инспектор, выведенный из себя неизвестностью складывающейся ситуации. По кухне поплыл запах сгоревшего бекона.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.