ID работы: 6609287

Tu vida convertira mi / Твоя жизнь станет моей

Слэш
NC-17
В процессе
209
автор
Эльви бета
Размер:
планируется Макси, написано 720 страниц, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
209 Нравится 784 Отзывы 116 В сборник Скачать

Часть 27

Настройки текста
Грег постарался вздохнуть так, чтобы не привлекать внимание Джона, который за последний час уже сотню раз успел пройти от окна к двери. Доктор не находил себе места, дожидаясь возвращения Шерлока. Когда очередной взгляд в окно ничего не прояснил, Ватсон прикусил губу и посмотрел на Грега. — И что делать? — спросил доктор. Его голос прозвучал как-то слишком натянуто. Лестрейд сцепил руки перед собой, уставился на кончики ногтей в надежде скрыть свои эмоции от Джона. — Успокойся, — тихо сказал он. — Джон, мы проверили всю квартиру, тут нет ничего, что могло бы толкнуть Шерлока к срыву. Не пускай его к химическим опытам какое-то время. Есть шанс, что он не синтезирует какую-нибудь дрянь, — Грег проклинал себя за то, что был вынужден казаться спокойным и уравновешенным в тот момент, когда боль рвалась наружу с желанием что-то разгромить и проораться. Но сейчас было не место и не время для проявления чувств, а Джону точно не нужно возиться сразу с двумя мужчинами с нервным срывом. Нужно было как всегда поставить во главу угла совсем не себя, а того, кому в данный момент помощь была нужнее всего — Ватсона, один черт мог знать, что ему придётся вытерпеть от Шерлока и сколько седых волос добавится у доктора. Ватсон покачал головой: в слова Грега верилось с трудом. — Мне страшно за него. Хоть он и не показывал этого, но они были очень близки с братом… Грег лишь вздохнул, продолжая смотреть на ногти. — Ты ведь не знаешь всего, что произошло в Шерринфорде… — заговорил было Джон, но Грег перебил его. — Джон, не надо. Не нужно рассказывать мне то, что я не должен знать, — бывший полицейский понял, что не сможет сейчас выдержать рассказ Ватсона о старшем Холмсе в Шерринфорде. — И вообще, я думаю, ещё рано паниковать. Может быть, это не он… Ты что, не знаешь, кем работает Майкрофт? — Грег специально решил не употреблять прошедшее время. — Тут может быть всё что угодно. Джон недоверчиво покачал головой и встрепенулся, услышав голоса и шаги за дверью квартиры. — Сидите и ждите меня тут, — бросил Шерлок охранникам, попытавшимся последовать за ним в квартиру и захлопнул дверь перед носом одного из них. Лестрейд ощутил, как по спине пробежал холод от вида консультирующего детектива — слишком бледный с напряжённо сжатыми в кулаки нервными пальцами. Скулы заострились ещё больше, губы стали тоньше и белее, а главное глаза… Это отчаяние он уже сотни раз видел в глазах родных жертв по делам своего отдела. — Шерлок, — Джон сделал шаг к своему партнёру. Детектив бросил взгляд на доктора, чуть улыбнулся: — Со мной всё в порядке, Джон, — его взгляд пробежал по гостиной, зацепился за Лестрейда. — Мне скоро нужно будет ехать на опознание тела… — он направился в спальню. — Не беспокойте меня до этого момента. — Я поеду с тобой, — решительно сказал Джон. Шерлок остановился на половине пути, с прищуром посмотрел на него и покачал головой. — После этого мне придётся очень долго решать все возникшие вопросы… Это может занять всю ночь и весь день. Тебе лучше остаться тут, ты будешь нужен Рози, — серьёзно сказал консультирующий детектив и открыл дверь в спальню. — Не трогай меня, пока за мной не придут, — Шерлок бросил взгляд на Грега, всё это время молча сидевшего на диване, и собрался скрыться в спальне, но Лестрейд неожиданно ловко поднялся. — Тогда я поеду с тобой, — сказал он, слабо представляя, что ему предстоит пережить. Шерлок удивлённо посмотрел на бывшего полицейского: морщинка пролегла между его бровей. Что было делать в такой ситуации? Детектив понимал, что сейчас он держится лишь на своей природной прочности и феноменальном упрямстве. Если бы не это, он бы уже сломался, прижался бы к Джону, обнял его, как свою последнюю надежду, но сейчас этого допускать было никак нельзя. Как бы паршиво ему ни было, он не имел права на слабость в ближайшее время. Стоит расслабиться лишь на пару минут и всё, назад, так как было, уже не собраться. А как же Грег? Детектив лишь смутно мог предполагать, что сейчас творилось в душе полицейского, но здравый рассудок подсказал ему одну вещь: лучше всего действительно взять с собой Грега. Во-первых, он не станет лезть с неуместной поддержкой, а во-вторых, если он ещё сомневался в гибели Майкрофта, то присутствие на опознании раз и навсегда снимет все вопросы. — Уверен? — спросил его Шерлок, буравя холодным взглядом. — Уверен, — твердо ответил Лестрейд, ощущая, как сердце ухнуло вниз. Всё, пути назад не было. Ватсон поёжился: ему показалось, что сейчас мужчины говорили о чём-то своем? О чём-то, как всегда не понятном ему. Что-то он упустил, но что? Холмс заметил взгляд партнёра, но не стал ничего на это отвечать, а лишь неопределенно повёл плечами и скрылся за дверью спальни. — Блять, — выдохнул Джон, когда дверь за детективом закрылась. — Всё херовей, чем я думал, — доктор в отчаянии запустил пятерню в волосы, и Грегу показалось, что ещё немного и он начнет выдирать их. — Что такое? — нахмурился он. — Грег, ты обратил внимание на то, что он ничего не сказал по поводу того, что мы перерыли всю квартиру? Раньше Шерлок бы обязательно обратил на это внимание и точно подколол бы нас. Даже когда он думал, что Ирэн Адлер погибла… — доктор покачал головой. Лестрейд прикусил губу, понимая, что сейчас с детективом творилось что-то действительно очень страшное. Раз Шерлок упустил возможность проехаться по ним, то… Эта ночь и следующий за ней день обещали стать самыми ужасными в их жизни. — Не волнуйся, я буду с ним, — Грег подошёл к Джону и успокаивающе положил руку ему на плечо. — Я его не оставлю одного. Не волнуйся. Он всё время будет у меня на глазах. Ватсон натянуто улыбнулся, прислушался к звукам из-за двери спальни — тишина. — Ещё чаю сделать? — предложил он Грегу. Бывший полицейский отрицательно замотал головой — выпитый чай мерзко стоял у него в самом горле и только чудом не просился назад. Увидев, как морщится Грег, Ватсон истолковал его поведение по-своему. — Прости, я совсем не подумал о твоей спине. Тебе ведь нужно больше лежать, а ты тут сидел столько времени. Это же какая нагрузка на позвоночник… Я сейчас тебе разберу диван… — Не нужно, всё нормально, — выдавил из себя вымученную улыбку Лестрейд, но Джон лишь покачал головой. — Так не пойдет. Я понимаю, что тебе неловко будет тут лежать… Наверху у меня в спальне хорошая кровать. Если хочешь, поднимайся туда, там и санузел есть… Первой мыслью Грега было отказаться, но потом он понял, что ещё неизвестно сколько сидеть и держать лицо он попросту не сможет. Он уже ощущал как рвутся его нервы, а к горлу подкатывает чаще, чем стоило, непрошеный солёный ком. — Спасибо, — улыбнулся Грег и направился на третий этаж. Охранники, сидевшие на ступеньках, зацепились за неловко ковылявшего наверх бывшего полицейского колючими взглядами. Лестрейд напрягся, ожидая всего чего угодно, вплоть до попытки личного досмотра, но мужчины вернулись к созерцанию плотно закрытой входной двери квартиры. Медленно поднявшись в бывшие апартаменты Джона, Грег отдышался и поспешил добраться до кровати: спина от непривычного подъёма по крутой лестнице начала болеть гораздо сильнее, чем обычно. Нет, конечно же он мог ходить пешком по лестницам, но только сейчас эта нагрузка была уже чрезмерной. Вытянувшись в полный рост поверх покрывала, Лестрейд с радостью заметил, что постепенно боль начинает утихать. Грег расстегнул пуговички рубашки, подложил под голову небольшую декоративную подушку, закрыл глаза и вздохнул. От кровати немного пахло пылью и каким-то средством после бритья. Пытаясь дышать размеренно и глубоко, бывший полицейский решил собраться с силами, найти в себе скрытый резерв, чтобы выдержать то, что ждало его впереди. Но, кажется, резервы были исчерпаны. — Майкрофт, ты ведь не мог погибнуть, — одними губами проговорил Лестрейд, сжимая кулаки. — Ты не мог так просто уйти. Ты ведь умнее их всех… Грег ощутил, как что-то защекотало кожу на виске, потом и в районе уха. Муха что ли? Он поднял руку и коснулся виска — на кончике пальца остался влажный след. — Дьявол, — выругался он, стирая ладонями следы своей неуместной в этом доме слабости. Сейчас ему точно не стоило расслабляться. Шерлок не заметил то, что они перевернули все его вещи, или не захотел этого замечать, но вот внезапно покрасневшие глаза бывшего старшего инспектора вряд ли оставит без внимания. И в этой ситуации Лестрейду совсем не хотелось полагаться на человечность консультирующего детектива и на его понимание сути человеческих отношений, которые могли бы удержать его от едкого и неуместного комментария. Да и если бы он сейчас позволил себе проявить слабость, то совсем не ясно, как бы собирал себя назад и смог бы быть рядом с Шерлоком в морге или где там должно было пройти опознание… Какого чёрта он вообще решил ехать с младшим Холмсом на опознание? Грег рвано вздохнул. Он был вынужден признаться себе, что должен был увидеть Майкрофта в последний раз. Это было иррациональное желание. Нужно было поставить какую-то точку в их запутанной и такой непонятной истории. Иначе бы он ещё не один год ждал его возвращения, звонка… Ведь нельзя просто так поверить в то, что старший Холмс мог погибнуть! С кем угодно такое могло случиться, но только не с ним! А ещё он собрался ехать на опознание из-за Шерлока. Одного Джона на всё попросту бы не хватило, а так… Так с детективом будет кто-то близкий и достаточно надёжный, чтобы не допустить катастрофы. Катастрофа. Чёртова катастрофа! Как же изменит всё гибель Майкрофта? Грег сжал кулаки и скрипнул зубами. Понимая, что, пока он смотрит в пожелтевший от времени потолок, у слёз нет никакого шанса вырваться на волю, Грег решил попытаться сосчитать круги паутины в кружеве, которое свисало в правом углу… В который раз Лестрейд сказал себе, что у него нет права раскисать. Он ведь полицейский в отставке, тот, кто всегда был образцом для подражания молоденьким констеблям, тот, кто едва ли не был единственным, кто мог спокойно войти на место кровавой бойни и хладнокровно сделать свою работу, чтобы найти убийцу. Тот, кто видел трупы детей и держал себя в руках, чтобы потом иметь возможность успокоить их родителей. Он был сильным, он научился за долгие годы службы управлять своими эмоциями, хотя порой это было очень трудно сделать. Но разум начисто отказывался быть холодным, когда речь шла о Майкрофте Холмсе! — Ты не можешь сейчас раскиснуть, дружище, — сам себе сказал Грег, глубоко вздыхая и ощущая, как спина отдает противной лёгкой болью во всём теле. Из-за подступающих к краю век слёз, пришлось повторить эту фразу ещё раз и ещё, сжать кулаки так, что ногти больно впились в ладони. В итоге Лестрейд повторил эту фразу ещё сотню раз, находясь словно в тумане. Этот туман, который возник в голове из-за желания абстрагироваться от действительности, развеялся лишь в тот момент, когда они с Шерлоком оказались перед телом, лежавшим на столе прозекторской. Это только на первый взгляд казалось, что на опознание пришли два совершенно спокойных и собранных человека. На самом деле один из них совершенно точно был едва жив внутри и с трудом припомнил уже через пять минут то, что только что произошло. В ушах в какой-то момент оказалась одна сплошная вата, а перед глазами поплыла белёсая пелена. Кажется, если судить по интонациям, Шерлок сказал ему какую-то колкость, призванную поддержать его, но Грег её так и не расслышал. Он смотрел на то, что делал патологоанатом над обугленными останками и глаза отказывались принимать это зрелище за реальность. «Этого не может быть. Нет! Не может быть так, что Майкрофт погиб. Это не он! Этот человек не может превратиться в это!» — кричал внутренний голос, пока по прозекторской разносился мерзкий звук пилы для кости. Перед глазами раз за разом всплывали картины той ночи. Майкрофт со стаканом виски, потом с бутылкой, Майкрофт, которого он прижимает к стене коридора. Майкрофт в спальне, и его губы и руки, такие горячие, властные, и сам он властный, но в тоже время подчиняющийся, позволяющий доминировать над собой… И этот взгляд… Бесконечный, грозовой, влекущий. «Это сон, нужно лишь проснуться», — твердил внутренний голос, когда они с Шерлоком оказались в лаборатории. Но голос консультирующего детектива, рассказывавшего о том, как будет проводиться анализ, дал понять, что это не сон. Это реальность, и сейчас рядом с ним сидит бледный Шерлок, который, хоть и держался вполне сносно, но время от времени Грег видел, как во взгляде младшего Холмса сквозила полнейшая затравленность. Он был испуган, словно брошенный посреди оживлённой толпы ребёнок, озирающийся по сторонам в надежде увидеть родителей. Майкрофт был непоколебим, он отдал всё на благо своей страны. И что в итоге? Он всего лишь человек и, как и все, оказался в морге, и с ним, как и с любым другим, обращаются по протоколу. Не важно, кем кто был при жизни, важно лишь то, что перед лицом смерти все оказались равны. Что в итоге стало чертой под жизнью старшего Холмса? Вряд ли Грег когда-нибудь узнал бы, что именно в политике и жизни страны принадлежало его перу, но он раз и навсегда запомнил, что черту под жизнью Майкрофта подвела тонкая папка с результатами экспертизы, которую вручили детективу. Сомнений быть не может — в прозекторской на столе лежит брат Шерлока Холмса. Шерлок замер, сжимая папку в руках. В этот момент Лестрейд ничего не мог прочитать по лицу консультирующего детектива, кроме разве что глубокой задумчивости. И… Грег ощутил, как ему стало холодно внутри — он не смог увидеть во взгляде Шерлока что-то осмысленное. — Ты как? — осторожно спросил он, тронув детектива за плечо. Шерлок вздрогнул от прикосновения, сфокусировал взгляд на Греге. Какого чёрта сейчас он едва не позволил себе сорваться и провалиться в руины Чертогов, когда рядом с ним стоял человек, которому было едва ли не больнее, чем ему самому? Пока они ехали в клинику, от взгляда Холмса не могло укрыться то, что глаза старшего инспектора блестели чуть ярче, чем обычно, а сосуды в них самую малость были расширены. Видимо, пока он был в спальне Джона, пытался подавить слёзы, и это у него вышло. А ещё Грег слишком часто и сильно сжимал руки в кулаки и поскрипывал зубами, пытаясь совладать с чувствами. Да, внешне он оставался спокойным, но внутри… — Всё нормально, — как можно спокойнее сказал Шерлок и как-то кривовато и натянуто улыбнулся Лестрейду. — Не волнуйся за меня… Идём, — он привычно тряхнул головой и направился прочь из мерзкого, как казалось Грегу, пропахшего трупами, помещения. Шаги консультирующего детектива гулко разносились по коридору. Грегу казалось, что они звучат в унисон с его тяжело бухающим в груди сердцем. От звонка телефона детектива Лестрейд едва не подпрыгнул — так громко он прозвучал в тишине подвала. — Холмс, — бросил в телефон Шерлок, ответив на звонок на ходу. — Да, я вас понял, — он чуть сбавил шаг. — Не стоит опасаться, я знаю, что делаю… — детектив убрал телефон в карман и остановился. Грег внимательно посмотрел на Холмса. Конечно же, понять, кто звонил было невозможно, но после этого звонка во взгляде Холмса что-то изменилось. Кажется, он стал чуточку более острым и в нём прибавилось уверенности. — Сейчас я вызову для тебя автомобиль, который отвезёт тебя, куда ты скажешь, — сообщил детектив. Грег смерил Холмса подозрительным взглядом. Ну уж нет, он точно не оставит сейчас Шерлока! — И как это понимать, Шерлок? — изогнул бровь бывший полицейский. — У меня тут ещё одно дело. Я не знаю, насколько оно может затянуться, может быть, до утра… — Что ещё за дело? — продолжил хмуриться Грег. — Антея пришла в себя. Мне нужно поговорить с ней. Грег ощутил, как когтистая стальная лапа продрала его внутренности. Антея жива, а Майкрофт нет… — Как она выжила… Там же… Шерлок лишь поморщился и неопределенно мотнул головой. — Полагаю, ты не собираешься оставлять меня? Лестрейд лишь вполне по-шерлоковски фыркнул. — Хорошо, — поджал губы детектив, — пошли, — он развернулся на каблуках и направился в сторону лифтов. Поездка была короткой: всего четыре этажа, и они оказались в светло-сиреневом коридоре. — Не вижу смысла тебе тут находиться, — продолжил пытаться отослать Грега подальше детектив. — Тебе всё равно не пройти со мной к ней. А разговор может быть очень долгим. — Если ты пытаешься беречь мои нервы, то не волнуйся, я жил этажом выше, и стены были там другого цвета, — попытался пошутить Лестрейд, понимая, что Шерлоку очень хочется избавиться от него. — Вряд ли разговор затянется… думаю, Антея не будет в состоянии долго говорить, раз Майкрофт… — Грег предпочел не договаривать до конца. — Посижу тут, подожду тебя, — Грег заметил небольшой кожаный диванчик под пальмой в изящной деревянной кадке. Шерлок лишь покачал головой и вошёл в палату. Как и стоило предполагать, она состояла из двух комнат и в комнате-гостиной уже обосновались охранники. — Мистер Холмс, — тот, кто был старшим, первым встал со своего места. Шерлок кивнул, давая понять, что парни могут продолжить заниматься разгадыванием кроссворда. Да, конечно же, они уже были предупреждены о том, что теперь его стоит беспрепятственно пропускать к объектам их наблюдения. Пройдя в основную палату, Шерлок постарался нацепить на лицо одну из своих самых нейтральных масок, прекрасно понимая, что сожаление, скорбь или ещё какая-нибудь сугубо человеческая эмоция может сделать лишь хуже. Медсестра, дежурившая у постели, при виде Холмса поспешно встала. — Мистер Холмс, мы привели её в сознание, как и было сказано, но для неё будет лучше, если мы погрузим её в искусственную кому. Повреждения очень серьёзные: открытый перелом левой руки, раздроблена большая берцовая кость, сломаны ребра, множество вывихов. Возможно, два пальца на правой руке не удастся спасти. И это не считая отравления продуктами горения, ожогов, ушиба головного мозга и скальпированной раны головы. Риск развития осложнений очень велик. — Я понял вас. Можете идти, — он коротко кивнул, проводил медсестру и закрыл за ней дверь, после чего подошёл к кровати. Пришлось сцепить руки за спиной, чтобы унять нервное напряжение от увиденного. Кокон из бинтов и гипса лишь отдаленно напоминал помощницу старшего брата. С явным усилием девушка приподняла опухшие веки. Кто-то смыл кровь с её лица, и на фоне бинтов оно казалось лишь на самую капельку темнее. Однако, кожа была нездорового, чуть сиреневатого оттенка, щедро разукрашенная кровоподтёками и ссадинами. Несмотря на состояние, дышала Антея сама, но от её хриплого дыхания у Шерлока по спине пробегали мурашки. Сейчас разум детектива лихорадочно прокручивал в голове две мысли. Первая была о том, что травмы Антеи были слишком серьёзными, для той, кто мог иметь отношение к гибели брата. Будь она кротом, вряд ли бы допустила такое, не оказалась бы в зоне поражения, не рисковала бы погибнуть. Но, с другой стороны, если она была кротом и работала на кого-то, до кого пока было не дотянуться, то как раз-таки её вполне могли хотеть убрать после того, как она выполнила свою работу. — Мисс Антея, — чуть тише, чем обычно позвал он. — Мистер Шерлок… — Антея с трудом разлепила потрескавшиеся губы и посмотрела в глаза Холмса. Что он увидел в её взгляде? Боль, испуг и скорбь? Да, кажется именно это. Девушка попыталась пошевелиться, но скривилась от боли, несмотря на дозу сильнейшего обезболивающего. — Лежите, — кивнул Шерлок и подошёл вплотную к кровати. Антея ощутила, как её до последней клеточки сканирует взгляд консультирующего детектива. Она не могла внутреннее не поёжиться под этим взглядом: если раньше она никогда не сталкивалась с Шерлоком на работе, то сейчас… Этот взгляд был ей хорошо знаком, только он был чуть более открытым, но оттого не становился менее опасным, наоборот, за кажущейся мягкостью и теплотой взгляд Шерлока становился ещё более грозным оружием, чем взгляд старшего брата, от которого все знали, что стоит ожидать. А чего было ждать от Шерлока? Какую роль во всём теперь станет играть он и что будет дальше? Что она сейчас должна была говорить? Ясно же, что он пришёл сюда узнать правду. Но что можно рассказать Шерлоку? — Как вышло так, что вы оказались в другом автомобиле? — сухо спросил Шерлок, видя, как удивлённо распахнулись глаза Антеи. Он не стал ходить вокруг да около, понимая, что сил у девушки действительно нет и, возможно, времени тоже. Нападение принесло свои результаты — зрачки Антеи расширились от удивления: она явно не ждала такой плохо скрываемой агрессии. — Мистер Холмс приказал мне пересесть в машину сопровождения, — ответила она. — По протоколу вы всегда должны были быть рядом с ним, — сухо бросил детектив. — Должна была, — Антея тяжело сглотнула и прикрыла глаза: свет невыносимо бил по ним, и от этого сотни маленьких молоточков стучали по мозгу. — Но я не могла… Он приказал… Ваш брат приказал, мистер Шерлок, — её голос дрогнул, и в нём как будто бы даже прозвучали ноты слёз. Холмс покривился: и тут он видел человеческие чувства и последствия того, что Антея позволила себе их испытывать. Сначала из последних сил держался Лестрейд, теперь вот каменная бесчувственная Антея… Хотя, сейчас она была просто Андреа. — Когда он внёс изменения в протокол и почему никого не уведомил о них? — продолжил напирать Шерлок, видя как чуть чаще стала подниматься грудь Антеи. — Я не знаю, мистер Шерлок… Я не получала никаких инструкций. В аэропорту Басры он приказал мне оставить его одного. И всё, он ничего не объяснял. Если бы я предполагала… — Предполагать не ваша работа, мисс Антея, — сухо остановил её Шерлок. — Что ещё происходило? С моим братом был кто-то? Он звонил кому-то? Получал сообщения? — Ничего такого. Я бы заметила… Это была рутина, — она снова открыла глаза. — Всё как всегда в полете: звонки, сообщения… — договорив она приоткрыла рот: дышать ей явно становилось всё труднее. Холмс прикусил губу, всё ещё изучая девушку: это горе, что было в её взгляде было настоящим или нет? Могла она играть? Могла, запросто, но вот только это была игра достойна Эвр. Больше никто бы не смог так сыграть чувства. А Антея не была Эвр и даже близко не стояла рядом с ней по актёрским способностям. Девушка чуть застонала, и в её взгляде прочиталась тревога. — Что такое, мисс Антея? — чуть нагнулся Шерлок. Она неуверенно посмотрела на него: — Мистер Холмс был очень напряжён, гораздо сильнее, чем обычно. — Что ж… — Шерлок задумчиво посмотрел на помощницу брата, лихорадочно стыкуя все имеющиеся у него сведения. Мог ли брат пересадить Антею в другой автомобиль потому, что опасность исходила от неё? Или же он хотел её защитить, учитывая их особые отношения… Он ведь даже во время попыток Шерлока найти крота защищал девушку… — Это правда? — неожиданно дрогнувшим голосом спросила Антея, глядя на Шерлока снизу вверх. Холмс вздрогнул от того, как в одно мгновение поменялся взгляд помощницы брата — только что перед ним был профессионал, пусть и разбитый морально, но который всеми силами старался быть полезным в сложившейся ситуации, а сейчас на него смотрела девушка на грани отчаяния и истерики. — Правда, — тихо сказал Шерлок. — Сомнений нет. Мой брат погиб. Антея зажмурилась, прогоняя подступившие к векам слёзы, Шерлок предпочёл отвернуться, изучая ритм её сердцебиения на мониторе. — Что вы помните о случившемся? Как вы передвигались? В пути что-то происходило? — Ничего… — Антея снова закрыла глаза. — Я ничего не заметила. Лидирующий автомобиль двигался в штатном режиме. Не было никаких сообщений об опасности. Принимающая сторона предлагала выделить нам ещё два автомобиля полиции, но мистер Холмс отказался, посчитав, что эти автомобили только привлекут лишнее внимание и будут слишком лёгкими целями, если вдруг нас обстреляют… Всё, что я помню — удар и грохот. Я была в автомобиле сопровождения и помню, как он буквально взлетел над землёй, помню как впереди увидела горящий основной автомобиль и всё, потом я отключилась. Пришла в себя уже в Лондоне… Это был взрыв? Мне ничего не говорят… — Да, — коротко ответил Шерлок, понимая, что ему становится не по себе от рассказа Антеи. Если многотонный бронированный внедорожник, который не был основной целью, подбросило, как игрушку, взрывом, то что должно было происходить с основным автомобилем и в нём? Ад… там был просто ад. — Выздоравливайте, — наконец выдавил из себя Шерлок. — Спасибо, мистер Шерлок, — голос Антеи прозвучал совершенно отстранённо. Холмс направился к двери палаты, но остановился на пороге. — Называйте меня теперь мистер Холмс, мисс Антея, — Шерлок не смог скрыть вздоха. — Мы ещё поговорим, когда у вас будут силы. Девушка вздрогнула и прикусила губу, её взгляд сделался неожиданно сосредоточенным и каким-то колким. — Мистер Холмс, я не могла предать его, — неожиданно произнесла она: всё же ей удалось считать Шерлока и кое-как сложить всё происходящее в один, пусть пока ещё и не полный пазл. — Я подозревала, что что-то не так в последние полгода, — тихо продолжила она. — Но это не я. Клянусь вам… Я бы никогда… Шерлок удержал на лице бесстрастную маску, лишь слегка скривил губы в деловой улыбке: — Я знаком с вашим личным делом, мисс Антея. С тем самым, что лежит в сейфе моего брата, а не в архиве, — он увидел, как расширились зрачки девушки. — Имейте в виду, вам предоставят отпуск после выздоровления, — Холмс сменил тему, — чтобы вы могли набраться сил и продолжать. Ваши родители будут вас ждать, — он покинул палату. Пару минут Антея смотрела на закрывшуюся дверь, после чего осторожно вздохнула и тут же скривилась от пронзившей всё тело тупой, приглушённой наркотиком, боли. Ей было плохо, как морально, так и физически. Если до появления Шерлока у неё ещё была слабая надежда на то, что Майкрофт мог выжить, то после подтверждения, полученного от младшего Холмса, его холодного взгляда и сухого тона, сомнений уже не осталось. Суровую реальность надо было принимать, в ней даже такие несокрушимые фигуры, как Майкрофт Холмс, могли потерпеть поражение. Дверь в палату снова открылась, и вошла медсестра, бросившая на пациентку настороженный взгляд. — Я увеличу дозу обезболивающего, чтобы у вас не было слёз, — сказала она, заметив блестящие капли на глазах Антеи. Грег обнаружился всё на том же диванчике в коридоре. Было хорошо заметно, как он из последних сил пытается удержаться от того, чтобы не лечь на него. — Ты не так долго был там, — заметил детектива Лестрейд и с видимым усилием поднялся, опираясь на костыль. — Ты был прав, она ещё слишком слаба для долгого разговора, — Шерлок направился к выходу. Неожиданно двери отделения распахнулись, и Грег невольно притормозил, едва не вытянувшись по стойке смирно — не каждый день он видел премьера с расстояния в пять метров. Женщина уверенной походкой подошла к Шерлоку, бросила взгляд на замершего поодаль бывшего полицейского. — Это Грегори Лестрейд, старший инспектор Скотланд-Ярда в отставке, моё доверенное лицо, — поспешил представить Грега Холмс. Премьер лишь сдержанно кивнула и переключила внимание на Шерлока. — Мистер Холмс, нам передали данные по поводу инцидента, — она протянула детективу массивную папку. — Американская сторона признаёт, что это было попадание ракеты с их беспилотника и приносит свои извинения. К сожалению, это было стечением обстоятельств, — женщина поджала губы, скрывая явное недовольство. — Всё вот так просто? — нахмурился Холмс. — Они не стали отпираться и ответили почти сразу. Вся информация в этой папке. Скорее всего, у нас не будет оснований полагать, что это было спланировано. Они создали комиссию по расследованию. Нам остаётся назначить в эту комиссию своих представителей, — женщина бросила на Шерлока красноречивый взгляд. Холмс вздохнул, было хорошо видно, что он из последних сил сдерживает рвущееся наружу раздражение. — Если всё очевидно и мой брат погиб по нелепой случайности, то к чему всё это? — тихо спросил он. — Таков протокол. Мы не можем оставить это просто так… Все улики по этому делу будут храниться в наших архивах ещё не один десяток лет. Вам нужно будет самому всё просмотреть и поработать с некоторыми бумагами, учитывая ваше нынешнее положение, — спокойно ответила премьер. — Я понимаю, мистер Холмс, ваше состояние, но такова политика. Постарайтесь не усложнять… Штаты готовы принести нам серьёзную компенсацию. Шерлок лишь скрипнул зубами. — Мне нужно видео. Спутники Штатов есть в этом регионе, и наверняка есть запись момента взрыва, — спокойно произнёс детектив. Он прекрасно знал о присмотре Штатов за всей планетой через самую современную сеть спутников и был уверен: если этот взрыв был направлен на Майкрофта его врагом, то, скорее всего, видео вызовет много вопросов и тогда… Тогда у него появится шанс отомстить за брата руками целой страны и действовать открыто. Премьер легко кивнула, что стало неожиданностью для Грега: его не покидало ощущение, что Шерлок как-то слишком уверенно держится в присутствии женщины. «Только бы он что-нибудь не вычудил», — взмолился внутренний голос бывшего полицейского. — Его уже отправили вам, — премьер бросила настороженный взгляд на Лестрейда. — Не могли бы вы оставить нас? — приподняла она бровь, глядя на Грега. — Да, мэм, — ответил он и поспешил направиться в сторону лифтов. В отполированной до блеска металлической двери лифта он видел отражение двух фигур посреди коридора, которые о чём-то разговаривали, сократив расстояние между собой до минимума. Что это могло быть? Лестрейд надеялся, что Шерлок ему хоть что-то объяснит. Но исходя из того, что он услышал… Бывший полицейский был готов кричать и выть — ошибка американцев стоила так дорого! — Едем, — вывел его из раздумий напряжённый голос Холмса, нервно нажавшего на кнопку лифта. — Это была ошибка американских военных? — зачем-то спросил Лестрейд. — А что ещё? Ты всё слышал, — огрызнулся Холмс и направился к лестнице. — Шерлок! — окликнул его бывший полицейский, но из-за стремительного спуска детектива успел увидеть лишь краешки тёмных кудрей. Покачав головой, мужчина вернулся к лифту, как раз распахнувшему перед ним свои двери. Побег от бывшего старшего инспектора выглядел очень некрасиво, но был нужен Шерлоку. За те минуты, что он потратил на спуск по лестнице, у него было время побыть с самими собой и попытаться принять нужные решения или хотя бы проложить к ним тропинки, ведь постоянное и уже ставшее назойливым внимание Грега, начинало действовать на нервы. Холмс хотел бы объяснить ему, что и его нервы имеют запас прочности и не нужно всё время таскаться за ним молча, одним только своими видом напоминая о случившемся, но… Но этого делать было нельзя. В противном случае реакция Лестрейда могла оказаться непредсказуемой, учитывая те чувства, которые, как казалось Шерлоку, жили в душе Грега к Майкрофту. Больно ранить друзей он умел на «отлично» и делать этого очень не хотел, учитывая как мало их у него было. Что он получил после разговора с Антеей? Ничего. Лишь догадки о том, почему вдруг Майкрофт пересадил помощницу. Если бы он только мог влезть в голову брата в тот момент! Не могло это быть просто так. Майкрофт получил какие-то новые вводные данные, и это заставило его отправить Антею в автомобиль сопровождения. Но как узнать, что это были за данные? Шерлок поморщился, конечно же, скорее всего, он знает, где искать и сумеет это найти! Теперь ведь всё иначе. Теперь нужно привыкать к тому, что кое-что в его жизни начинает меняться. Уже с первых часов после гибели старшего брата ему были открыты неведомые до этого момента глубины бесконечной информации. — Не думал, что встретимся, — в дверях клиники Шерлока окликнул Грег, догнавший его после спуска на лифте. — Уезжать всё равно вместе, — Шерлок первым забрался в «Ягуар» и приказал водителю взять курс на Бейкер-стрит. Лестрейд последовал за детективом, неловко зацепился костылем за порог машины, свалился мешком на сиденье и, постаравшись поудобнее устроиться, попытался не обращать внимания на нывшую спину. — Тебе не стоило ждать меня… Теперь тебе хуже, — бросил на него внимательный взгляд Холмс. Грег поёрзал на сиденье. — И что? Я бы не отпустил тебя одного. Даже если сейчас пришлось бы ехать к твоим родителям. Шерлок чуть прикусил губу. — Им уже сообщили… нет нужды туда ехать, — Холмс не смог подавить вздоха, когда в Чертогах возник образ плачущей матери и молча поджимавшего губы отца. Грег лишь успокаивающе коснулся кончиками пальцев руки Шерлока. Детектив поморщился и чуть отстранился, ясно давая понять, что нуждается в тишине и покое. Как-то немного виновато улыбнувшись, Лестрейд тоже отстранился. Очень хотелось улечься, вытянуться в полный рост, но максимум, что салон автомобиля ему позволил — вытянуть ноги. Шерлок не стал больше ничего говорить: раскрыл папку, переданную премьером и погрузился в её изучение. Однако буквы на белом фоне упорно плясали перед глазами и сосредоточиться никак не получалось. Промучившись с документами четверть часа, Холмс достал из внутреннего кармана пиджака планшет и уткнулся в него. Всё же, ему было привычнее работать с цифровыми технологиями, нежели по старинке. Грег скосил взгляд на его экран, но тот остался совершенно чёрным для него с этого угла зрения. Ничего необычного… Если не считать, что впервые Шерлок подобным образом скрывал информацию. Судя по тому, как хмурились брови детектива, он читал что-то очень важное и мало радующее его. Спрашивать Холмса об этой информации, как подсказывал внутренний голос Грегу, явно не стоило. По крайней мере, сейчас. Шерлок впервые за время, что планшет был у него, зашёл в паутину баз данных старшего брата. Сейчас, когда по пробкам правительственный «Ягуар» продирался к Бейкер-стрит, детектив ощущал, как чуть подрагивают кончики пальцев — этот планшет был ещё одним доказательством того, что случившееся стало реальностью. Никогда и ни при каком раскладе он не получил бы доступ к информации, которую просматривал брат тем чёртовым утром. В бесконечном списке сообщений разведки со всего мира, в прогнозах экономистов, в заключениях социологов и политологов Шерлок выискивал то, что натолкнуло Майкрофта на ниточку к кроту. Но не было ничего, что разительно отличалось от запросов в предыдущие дни. Вздохнув, Шерлок бросил взгляд на сидящего рядом бывшего полицейского. Как оказалось, измотанный Грег всё же задремал, неловко уронив голову на плечо и чуть съехав на бок на широком сиденье. — По крайней мере, я избавлен от этого взгляда, — произнёс одними губами себе под нос Шерлок и, свернув базу данных, посмотрел на значок пришедшего в сообщении видео. Он занёс палец над ним, чтобы открыть, но покачал головой и убрал планшет: это было уже слишком, лучше было смотреть на то, как оборвалась жизнь брата, из квартиры, раз не было уверенности, что моральных сил удержать маску хватит. Чтобы чем-то занять себя, детектив забрался в базу данных звонков, но… Майкрофт не был бы Майкрофтом, если бы кто-нибудь в мире мог отследить его переговоры. Даже сейчас, даже ему, Шерлоку Холмсу, был недоступен список абонентов, связывавшихся с личным номером брата. С рабочим всё было просто и понятно, а личный… Его ведь не существовало в природе! Грег резко дёрнулся и открыл глаза, пытаясь сбросить с себя обрывки тяжёлого сна, когда автомобиль тряхнуло на яме, которую ещё не засыпали дорожные рабочие. Ему снился огонь, маленькое пространство заполненное им и дымом, и он в этом пространстве, почти ослепший, с раздираемыми дымом лёгкими, метался из стороны в сторону, пытаясь найти выход. Обрывки сна улетели прочь, когда Лестрейд пару раз моргнул и понял, что сидит в салоне автомобиля, а рядом с ним ушедший в Чертоги Шерлок. — Чёрт знает что, — потёр переносицу бывший полицейский и сосредоточил взгляд на каплях дождя, что были на стекле. Похоже, пока они ехали, а он спал, Лондон решил пролить немного слёз по человеку, много лет неустанно охранявшему его покой. Грег вздохнул. Во всей этой ситуации его радовало лишь то, что Шерлок был рядом и у него пока не было возможности раздобыть себе порцию дури. — Ты уже проснулся? — видимо, Шерлок недостаточно далеко забрёл в Чертоги и возня Грега привлекла его внимание. — Сейчас высадим меня, и водитель отвезёт тебя домой. — Я никуда не поеду, — отрицательно замотал головой Грег и заметил, как картинка мира поехала перед глазами. — Твоё чувство долга… — Шерлок лишь неопределённо покривил губами. — У тебя явно силы на исходе. — В подлокотнике есть вода и шоколадки. Запас Майкрофта на случай длительных поездок, — сообщил детектив, уставившись в окно. Грег лишь поморщился. При упоминании о еде его немного замутило: видимо, нервы дали себя знать вместе с усталостью, навалившейся на отвыкший от нагрузок организм. А ещё… что, Майкрофт ел шоколадки? Обычные батончики? Ещё одна запоздалая деталь в недосягаемый теперь образ. Шерлок ощутил, как внутри к горлу подкатывает мерзкий ком напряжения. Чем ближе был его дом, тем тяжелее было держать себя в руках. Пока он был на Даунинг Стрит и в больнице, он держался, играл роль, которую дал ему Майкрофт. Но сейчас, когда дверь квартиры скоро закроется за ним, он уйдет со сцены, снимет с себя маску и… и что тогда?! Холмс почувствовал, как холодеют пальцы — ему было страшно от того, что он понятия не имел, как он отреагирует на всё случившееся, когда можно будет вновь хоть на несколько часов стать самим собой. — Мы прибыли, сэр, — известил водитель, когда «Ягуар» остановился перед знакомым домом. Шерлок поспешил выбраться из авто, когда из взявшегося словно из ниоткуда внедорожника, появились уже знакомые Грегу парни в костюмах, невозмутимо проследовавшие за детективом. — Моё распоряжение всё ещё в силе! Что б вашей ноги тут не было, — услышал Лестрейд, как рявкнул на охрану Шерлок, когда пробирался мимо одного из рослых парней, который разве что не слился со стеной, давая дорогу мужчине с костылем. Громко хлопнула дверь спальни Шерлока, Грег вопросительно посмотрел на Джона, на руках которого была Рози, с любопытством смотревшая на происходящее. — Отмахнулся от меня и велел не беспокоить, — натянуто улыбнулся Ватсон. — Похоже, он должен разобраться в гибели брата… — Грег привалился плечом к стене — сидеть уже не было сил, а стоять с опорой на стену — в самый раз. — Он встречался с премьером. Джон покачал головой. — Мне не нравится его поведение… — Ты думал, он сорвётся? — нахмурился Грег. — Был уверен и всё ещё уверен, — вздохнул доктор. — Но ещё я уверен, что в спальне нет ни одной заначки, так что пока я за него спокоен. — А ты не думал, что гибель старшего брата может повлиять на него и заставит повзрослеть? — Грег прикрыл глаза — говорить о смерти Майкрофта было тяжело. — Шерлок и повзрослеть? — устало вздохнул Джон. — Я не думаю, что это возможно. Я мог бы предложить тебе остаться у нас на ночь, ты измотан… Могу чуть попозже прийти к тебе, сделаю массаж. — Не нужно массажа, я и так сегодня пропустил свои уколы, — глянул на часы Грег. — За приглашение спасибо, однако я всё же поеду к себе. У меня кровать удобнее для моей спины, — посмотрев на дождливый сумрак за окном, Лестрейд осознал, что сегодня не хочет быть один, но слова уже прозвучали. Дверь в квартиру тихо открылась, и Лестрейд удивлённо приподнял брови: на пороге стояла мисс Черниз, медсестра, которая приходила к нему делать уколы. Женщина натянуто улыбнулась, явно ощущая себя немного не в своей тарелке. — Мистер Холмс распорядился, чтобы я приехала сюда для выполнения своих обязанностей, мистер Лестрейд, — сообщила она, чуть приподняв руку с зажатым в ней телефоном. Ватсон и Грег лишь удивлённо переглянулись: Шерлок вспомнил о том, что Лестрейду были нужны медицинские услуги?! Шерлок отложил в сторону телефон, прислушался к звуковому фону за дверью спальни: похоже, медсестра, которую чуть раньше он вызвал для Грега, уже приехала, и сейчас Джон как раз убеждал бывшего полицейского, что уколы вполне можно сделать и в гостиной, всё равно Рози ещё слишком мала и вряд ли её травмирует подобное зрелище. Поняв что во рту появился привкус крови из-за прикушенной щеки, детектив нервно тряхнул головой, сбросил пиджак на пол, предварительно вытащив из него планшет, и улёгся на кровать. Настало время увидеть это чёртово видео по спутника… Программа запустилась почти моментально, и на экране появилась картинка довольно среднего качества. Детектив усмехнулся: похоже, Штаты пожалели для своих английских партнёров более высокое разрешение видео или же всеми силами скрывали то, насколько детализированные изображение могут получать из любого уголка мира. Однако несмотря на крупное зерно картинки, рассмотреть происходящее на земле было можно. Бесконечные оттенки бежевого в иракской местности, тёмная, чуть зеленоватая лента канала Басра и мост через него, развязка-бабочка от шоссе к аэропорту — от этого зрелища у детектива начало медленно перехватывать дыхание (1). Дорога была почти пустынной — он насчитал всего пять машин. На фоне этого послевоенного безмолвия резко выделялся кортеж брата: три чёрных машины, двигавшихся под палящими лучами солнца. Шерлок увеличил изображение в интересующем его квадрате: кортеж только что переехал через мост, и вот она — тёмная точка, мелькнувшая тенью на бесконечной пыли и песке. Доля секунды, и яркая вспышка закрыла собой всё происходящее с машинами, поднялся столб пыли и чёрный дым, медленно уносимый ветром, потянулся в сторону города. Три чёрных точки оказались раскиданы по трассе, одна из них, средняя, горела. Холмсу показалось, что прошло около часа, не меньше, но если верить таймингу, то всего две минуты пятнадцать секунд, и к месту взрыва подъехали ещё две точки — массивные армейские внедорожники «Хамви», выкрашенные в светлый камуфляж, из которых словно муравьи высыпали военные. Детектив тяжело сглотнул и расстегнул верхние пуговички рубашки: воздуха не хватало и сердце билось где-то в горле. Сейчас как брат он едва мог смотреть на то, как приехавшие военные принялись тушить автомобиль и оказывать помощь раненым. Но как детектив, как человек, который должен был увидеть во всём этом истину, он должен был смотреть запись до конца. До того момента, пока не прибыли автомобили скорой помощи и вертолёт. Холмс прикусил губы, когда угадал в одной из тёмных точек, плохо различимых на темном полотне дороге брата. Именно этого человека вытащили из горевшего автомобиля вместе с ещё одним. Если верить Антее — как раз в основном автомобиле должно было быть двое, — Майкрофт и водитель. Но если вокруг пары других чёрных точек военные суетились, то здесь… Почти не моргая, Шерлок заставил себя досмотреть видео до того момента, когда появились армейские автомобили скорой и в кадр попал вертолёт. Только после этого он закрыл видео и позволил себе пару раз пройтись по комнате. Если удар дроном был организован противником Майкрофта, то не странно ли то, что всё так прозрачно и Штаты так легко признали свою вину и никто не пытается замести следы? Холмс нахмурился и вернулся к вручённой ему премьером папке. По бумагам всё складывалось как нельзя лучше. Даже то, что военные так быстро оказались на месте взрыва легко объяснялось — это был патруль! Как же удачно он оказался в это время в этом месте! Брата должны были добить, если бы он не погиб при взрыве? Понимая, что руки немного трясутся, Холмс снова взял планшет и уже через пять минут смотрел на отчёты по военной базе Штатов в Басре. Детектив даже испытал некоторое разочарование от того, что по отчёту это было обычное штатное патрулирование. Каждый день в это время, плюс минус пять минут патруль всегда проезжал по шоссе. Вернувшись к папке, Шерлок ещё раз пробежал взглядом отчёты прибывших на место происшествия военных. Судя по языку донесений, они сами были в шоке от того, во что оказались втянуты. Определённо, военные, когда сочиняли отчёт, испытывали волнение. Ещё бы — трое из них первый раз были в служебной командировке и ещё ни разу не оказывались в серьёзных заварушках. Тут явно никто отчёт не подправлял, не диктовал и не подменял другим. Детектив едва подавил нервный смех, что рвался у него из груди. Что за мысль пришла ему в голову? Американцы что-то скрывали? Кто-то пытался замести следы? Нет, ничуть не похоже… Он ожидал, что Штаты будут очень несговорчивым собеседником, но тут, прекрасно понимая всю глубину своей ошибки и возможные последствия для международных соглашений, они были готовы разве что не предоставить полный доступ ко всему, что только захочет увидеть Соединённое Королевство в рамках расследования инцидента. Ни материалов, странным образом обрывающихся на самом интересном месте, ни слишком гладко написанных донесений… ничего, что могло бы говорить об умысле со стороны Штатов. Шерлок встал, запустил руки в кудри и силой дёрнул себя за них. Майкрофт ждал удара из Штатов и вот… Таких совпадений не бывает?! Похоже, что очень даже бывают! Раз в сотню лет, но линии судьбы причудливо путаются и затем рвутся. Холмс опустился на кровать, поднёс сложенные в молитвенном жесте руки к подбородку. — Майкрофт, ты же научишь меня этому? — в дальней комнате Чертогов кудрявый мальчишка осторожно подошёл к элегантному мужчине, который, хмуря высокий лоб, вытаскивал из огромной груды книг, сваленной на полу, некоторые и осторожно расставлял их по полкам. Майкрофт оторвался от своего занятия, подняв с пола издание ХIХ века Типитаки. — Чему именно, Шерлок? — изогнул бровь старший брат. — Видеть нужное среди вороха бесполезного, — мальчишка пнул ногой какую-то из книг. — Я хочу быть таким, как ты. Старший брат чуть скривил тонкие губы. — То, что ты считаешь бесполезным, на самом деле несёт в себе смысл и может однажды тебе сильно пригодиться, — спокойно ответил он, ставя на полку священную книгу. — И ты никогда не станешь таким, как я, — посмотрел он на брата. — Но я же не справлюсь… — Справишься. Ты не будешь таким как я. Ты будешь другим, — тонко улыбнулся Майкрофт и снова нагнулся за книгой. — Помоги мне разобраться… Шерлок резко распахнул глаза и понял, что по вискам скатились непрошенные слезы. — Я не помог тебе… — тихо сказал он перед тем, как свернуться калачиком на кровати и обнять себя руками. Когда Грег наконец-то остался один, он глубоко вздохнул, медленно выдохнул и бросил взгляд на экран телефона — хотя время еще было не ночное, но темнота в комнате стала непроглядной. Он прислушался к звукам квартиры: тишина, не было слышно совершенно ничего. Даже дождь перестал стучать по карнизу и ветер стих. Абсолютная ватная тишина. Лестрейд даже кашлянул, словно проверяя, всё ли в порядке со слухом, а затем встал с кровати и уставился в темноту спальни. Может быть, было бы лучше остаться на Бейкер Стрит и он зря отказался от предложения Джона? Ага, как же… Раз Шерлок заперся у себя, то Ватсону точно понадобится спальня. Не спать же ему на продавленном диване в гостиной? Так что этой ночью у Грега был только один путь — в его холостяцкую берлогу. Лестрейд подошёл к окну и посмотрел на улицу: поздний прохожий, нелепо пытаясь перепрыгивать лужи, спешил домой. Спина наконец-то перестала болеть, и он ощущал себя более-менее сносно, если не считать жуткой слабости, что навалилась на него. Сейчас, когда ночь спустилась на город, мысль о том, что всё уже не будет таким, как было прошлой ночью, стала осязаемой. Сейчас жизнь младшего Холмса подвергнется резким переменам. Что теперь с ним будет и кто станет прикрывать все его выкрутасы и чудачества? Грег ощутил, как по спине пробегают холодные мурашки. Как должен был себя ощущать в это время детектив? Он жил в своей скорлупе, был защищён со всех сторон, и вот от одного сильного удара скорлупа развалилась на части, и всё — теперь он обнажён перед миром, и вряд ли у Джона достанет сил прикрыть любовника. А сам Грег? Лестрейд усмехнулся — и у него теперь жизнь изменилась. Нужно было признать, что с самого нового года идея увидеться с Майкрофтом определяла если не всё в его жизни, то очень многое. Он так хотел с ним поговорить, так хотел задать волнующие его вопросы, и вот… Вот и всё. Тот, кто мог ответить на них, кто мог рассказать, что значит четырёхлистный клевер у него на груди, теперь лежит в морге правительственной клиники, больше похожий на головешки, а не на человека. Лестрейд зажмурился, борясь с непрошенными слезами. Его до конца жизни будет преследовать это зрелище? Это было неправильно и совершенно дико — запомнить Майкрофта таким — обгоревшим до костей почерневшим трупом на отполированном до блеска металлическом столе морга. Нет, нет и ещё раз нет! Он должен был запомнить его таким, каким он был в ту ночь: человеком, под жёсткой маской которого скрывался чувственный и неповторимый любовник. Он хотел запомнить его взгляд, в котором сквозили удивление, радость и наслаждение, его изящные руки с тонкими запястьями, длинные ловкие пальцы… — Ты не мог умереть… не мог, — тихо сказал себе Грег и понял, что слёзы уже вовсю бегут по его щекам. От осознания этого мужчина прикусил губы и глухо замычал, мотая головой. Это было неправильным, нелепым, нереальным! Но голос премьера словно только что прозвучал в его голове. Штаты всё объяснили, принесли извинения и готовы компенсировать вред… Будто бы Майкрофт был вещью, утрату которой можно компенсировать и заменить её на новую! Как страны могли так относиться к тому, что этого неповторимого человека не стало? Грег прикусил губу, сдерживая из последних сил слёзы и гнев. Для стран Холмс был лишь шестерёнкой в отлаженном механизме. Детали механизма можно заменить, и он снова заработает, но как быть с жизнью того, для кого этот человек был едва ли не смыслом? Что теперь остаётся у полицейского в отставке с отвратительным здоровьем, если нет человека, с которым он хотел поговорить и к которому так хотел снова прикасаться? От осознания той бесконечной черноты, что поселилась внутри, Грег, закричав, с силой ударил кулаками по подоконнику и тут же, согнувшись от боли в кистях, сполз на пол, понимая, что сил сдерживать рвущиеся наружу эмоции больше нет. Сентябрь, 2019. Лондон, Англия. — Чёрт! — почти что вопль Шерлока, наполненный разочарованием и какой-то абсолютно детской обидой, заставил задремавшего Грега разлепить глаза. За время, что бывший полицейский провёл в объятьях Морфея, чистый пол контейнера превратился в подобие свалки: всё, что Холмс смог вытащить из автомобиля, что не сгорело и намертво не пришкварилось к искорёженному металлу валялось вокруг. Грег удивлённо посмотрел на детектива, ноздри которого заметно раздувались, а взгляд стал непривычно жёстким и хищным. — Что такое? — рискнул осторожно спросить Лестрейд, понимая, что они провели тут далеко не час и не два. Шерлок бросил взгляд на заспанного бывшего полицейского. Конечно же, он мог себе позволить уснуть после ночи, которую провёл на этой художнице! Мог себе позволить расслабиться в тот момент, когда в очередной раз он, Шерлок Холмс, приблизился к искомой истине и в которой раз она ускользнула у него из рук. Какого черта вообще Грег себе это сейчас позволил?! Он что, не понимал, что своей связью с Миллиган только приносит ещё больше проблем?! Холмс заставил себя пару раз спокойно вдохнуть и выдохнуть. Злиться на Лестрейда было бессмысленно: он бы всё равно не понял мотивов Шерлока, и всё завершилось бы руганью, из-за которой попытаться исправить ситуацию вряд ли бы вышло. Да и не виноват Грег в том, что кто-то опередил Шерлока, и в автомобиле, даже при самом тщательном осмотре, не удалось найти ничего. Ни единой зацепки, указавшей бы на то, что где-то тут был чёртов передатчик для дрона. Ничего лишнего… Он даже перебрал содержимое капота, идентифицировал каждую деталь или её остатки… Не говоря уже о содержимом уцелевшего переднего пассажирского сиденья и колес. — Ничего… — бросил Шерлок, ещё раз окидывая взглядом разгромленный контейнер. — Ничего не нашел? Мог бы сказать, что ищешь… — Можно подумать, ты мог бы это найти, — фыркнул детектив, стягивая с рук испачканные и совершенно убитые кожаные перчатки. Грег привычно вздохнул, как вздыхал всякий раз, когда на месте происшествия выслушивал мнение Шерлока о полиции. — Если я тебе не нужен, — Лестрейд глянул на экран телефона и едва не присвистнул: шесть часов! Они провели тут почти шесть часов! — то я бы поехал по своим делам, — он с недовольством обнаружил, что сеть в этом помещении не ловила и если Грейс ему звонила, то наткнулась лишь на механический ответ оператора. А это было плохо. Очень плохо, если учитывать ночь, что была у них. От мысли о том, что могла подумать о нём Миллиган, у Грега неприятно засосало под ложечкой. Шерлок прищурился, от него было не скрыть некоторого волнения Грега. — Ты мне нужен, — неожиданно резко сказал Холмс. — Сейчас настало время, когда ты будешь мне очень нужен. У меня есть для тебя важная работа. Лестрейд не смог скрыть удивления. Буквально день назад Шерлок говорил ему одно, а сейчас вдруг резко другое… Что это значило?! — Не удивляйся и не волнуйся. Работа для тебя. Мне очень нужен охранник… — Для тебя? — продолжил удивляться Лестрейд. — Для одного очень важного места… Я не могу доверить эту работу никому другому, Грег. Надеюсь на твое благоразумие… Бывший полицейский лишь молча кивнул. «И во что он тебя сейчас втравит?» — напрягся внутренний голос. — Мы можем всё опечатать? — из темноты помещения возникла Антея с представителями ведомств и премьера. — Да, я закончил, — Шерлок забрал у Грега пальто и привычным жестом накинул его на плечи. — Подожди немного, сейчас отвезу тебя туда…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.