ID работы: 6609287

Tu vida convertira mi / Твоя жизнь станет моей

Слэш
NC-17
В процессе
209
автор
Эльви бета
Размер:
планируется Макси, написано 720 страниц, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
209 Нравится 784 Отзывы 116 В сборник Скачать

Часть 28

Настройки текста
Стоило только выехать на загруженные в этот час лондонские улицы, как телефон Грега выдал нетерпеливую трель, возвестившую о пришедших смс. Лестрейд пролистал сообщения: если не считать одного от банка, напоминавшего, что срок действия карты скоро заканчивается, то три других были от Грейс. В любой другой ситуации это можно было бы рассматривать как назойливость молоденькой девочки, влюбившейся по уши в красавца-любовника, но учитывая обстоятельства, при которых им пришлось внезапно расстаться, эти сообщения были вполне оправданы. По крайней мере, для Лестрейда. Бросив взгляд на Шерлока, который старательно делал вид, что поглощён тем, как бы побыстрее прошнырнуть из ряда в ряд в плотной пробке и поскорее выбраться из города, Лестрейд набрал знакомый номер. Морально он был готов выслушать не раз и не два вереницу гудков и вежливую просьбу автоответчика. Его бывшие частенько таким образом демонстрировали обиду на, как им казалось, невнимательность с его стороны, когда он, стоя над очередным трупом или листая новое заключение эксперта, забывал позвонить или был вынужден пропускать звонки. Но в этот раз все ожидания не оправдались — Грег услышал бодрый голос Грейс уже на четвертом гудке. — Привет, всё нормально? — легко спросила она. На заднем фоне слышался гул звонких детских голосов. — Да, всё хорошо, — ответил он, и задумался над тем, что ещё можно было сказать. — Извини, мы тут оказались вне зоны покрытия… — Я что-то такое и предполагала, раз ты ушел с Шерлоком… Было время почитать о нём побольше в блоге того доктора. — Да, с ним всегда как-то так выходит, — натянуто проговорил Грег, внутренне ожидая какую-нибудь претензию. — Сейчас всё хорошо? У тебя нет проблем? — последовал довольно неожиданный для Грега вопрос. — Всё нормально, тебе не стоит волноваться, — улыбка на губах Лестрейда появилась сама собой. — Но пока мне надо будет ещё кое-чем заняться с Шерлоком. Нам надо кое-куда съездить. Надеюсь, к вечеру освобожусь. В любом случае, я тебе позвоню и скажу, как и что у меня… Если вдруг не успеем вернуться, — опыт говорил бывшему полицейскому, что строить планы на ближайшие сутки — совершенно гиблая идея. — Хорошо, буду ждать… — У тебя самой всё нормально? — голос Грега даже стал чуть тише: подсознательно он пытался скрыть этот разговор от детектива. Мощные тормоза резко удержали автомобиль на светофоре: Шерлок явно не заметил мигающий жёлтый, и из-за резкого торможения «Mercedes» клюнул носом, а ремни безопасности угрожающее натянулись. Лестрейд поморщился, едва не выронив телефон. — Осторожнее! — посмотрел он в сторону детектива, чему-то молча хмурящегося. — Это не тебе… Это Шерлоку… — поспешил он добавить в телефон. — У меня всё хорошо, сегодня всего две группы учеников, после чего я займусь твоим портретом. Кое-что я вполне могу нарисовать без модели… — мягко ответила Миллиган. — Будет любопытно посмотреть… Буду ждать встречи, — произнёс Грег, отметив, что справа донеслось недовольное и насмешливое фырканье одновременно. Автомобиль резко взял с места, стоило только загореться зелёному сигналу, и покатил за город, постепенно набирая скорость. — Жду новостей от тебя, — от теплоты в голосе Грейс у Грега по спине пробежали волны мягких мурашек. Попрощавшись с собеседницей, Лестрейд убрал телефон подальше. Где-то в глубине души зарождалось совершенно детское и уже подзабытое чувство, когда нужно сидеть и ждать следующего свидания, когда начинаешь осознавать, что, кажется, в этом мире ты интересен кому-то и этот кто-то так же будет ждать встречи с тобой. Лестрейд глупо улыбнулся сам себе — даже если ничего серьёзного не выйдет, то всё равно… Он уже не думал, что в свои годы, в своём состоянии найдёт кого-то. Да и вообще… если задуматься, было даже странно, что он испытал это чувство именно сейчас, когда буквально полчаса назад стоял рядом с автомобилем, в котором погиб Майкрофт. Да, у него по-прежнему на груди был серебряный медальон, по-прежнему он помнил старшего Холмса, но эти воспоминания как-то уютно уместились в уголке его души ничуть не мешая тому, что он переживал сейчас. Может быть, будь у него нормальное утро после страстной ночи, он бы осознал это гораздо раньше, а не вот так вот… Сидя с консультирующим детективом в машине, которая, кажется, уже нарушала правила дорожного движения. — У тебя завалялись лишние две с половиной тысячи (1)? — Грег бросил взгляд в сторону приборной панели «Мерседеса» и оценил скорость, с которой Шерлок вёл автомобиль. Ему не показалось — они действительно нарушали правила. Холмс на мгновение скосил взгляд на Лестрейда. — Почему тебя волнует состояние моего банковского счёта? — Потому что, если мне память не изменяет, мы уже проехали под тремя камерами. Шерлок, задумайся о реальности! Майкрофт не позвонит и не отменит все твои штрафы! И потом — это опасно… — Сам разберусь, — бросил детектив. Грег поёжился и обернулся назад — да, ему не показалось — краем глаза он увидел мелькнувшие огни мигалки патрульной машины, и раздался знакомый до боли звук включенной сирены. «Прекрасно, доигрались», — пронеслось у него в голове в тот момент, когда полицейский автомобиль поравнялся с ними, однако приказа прижаться к обочине не последовало — он унёсся куда-то дальше. Грег удивлённо посмотрел на Шерлока, который вёл «Mercedes» с совершенно безразличным выражением лица. — Я же сказал, что всё будет нормально, — бросил он быстрый взгляд на явно озадаченного бывшего полицейского. — Ты можешь ещё четверть часа говорить со своей подружкой, раз тебя не волнует, куда я тебя везу и для чего, — едкие ноты проскочили в голосе детектива. Грег не заметил, но большая часть их ядовитости была наигранной, призванной отвлечь внимание Лестрейда от счастливого избавления от полиции. — А есть смысл спрашивать у тебя? Я уже столько раз убеждался в том, что ты не любишь давать ответы на прямые вопросы, — покривился Лестрейд и присмотрелся к пейзажу за окном — кажется, он знал, куда они едут. — Мы едем в дом Майкрофта? — решил уточнить он. Холмс кивнул: — Похвальная наблюдательность. — И там для меня есть задание? — нахмурился Грег с трудом представляя, что от него может понадобиться. — Как я и сказал, мне нужна твоя помощь… — Холмс направил машину на знакомую Грегу узкую дорогу, что петляла по полю. — У меня теперь не хватает людей, и мне нужна ещё одна пара глаз и рук и… — он чуть покусал нижнюю губу. — В общем, ты сам всё скоро поймёшь, — в машине воцарилась тишина, были слышны лишь шёпот шин по дороге и ровная работа мотора. Ветер и дождь последних дней сделали своё дело — теперь ещё больше травы полегло на асфальтовое покрытие и дорога казалась совсем заброшенной. Шерлок, методично выбирая для движения самый центр дороги, стараясь не наезжать колесами машины на пожухшую траву, сосредоточился на управлении авто. Но несмотря на кажущуюся сосредоточенность Шерлока, Грег видел, что мысленно детектив частично находится где-то ещё… Ещё не отошёл от осмотра машины брата? Эта морщинка на лбу детектива всегда означала, что мысли, крутящиеся в этот момент в гениальных мозгах, были далеки от лёгких и радужных. Обычно так выглядел сомневающийся в чём-то Шерлок. Дом встретил их привычной заброшенностью, только ворохи листьев на клумбах стали ещё больше, и, как заметил Грег, на мраморном крыльце этих самых листьев заметно прибавилось. Шерлок припарковал машину перед домом и легко поднялся по ступенькам, раскидав пинками свежую листву со своего пути. Подавив вздох, Лестрейд последовал за ним: этот безлюдный дом производил слишком уж тяжёлое впечатление. Замок на двери тихо пискнул, отреагировав на ключ Шерлока, и впустил мужчин в тёмное, наполненное пылью, помещение. Грег невольно поёжился: стоило только оказаться в этой прихожей, как старые воспоминания шевельнулись в глубине души с новой силой. — И что мы тут будем делать? — спросил он у Шерлока, уверенно направившегося к лестнице по тёмному коридору. — Идём, — ковёр приглушил шаги детектива, и его голос в ватной тишине прозвучал как-то слишком напряжённо. Легко открыв дверь, расположенную под лестницей и ведущую в подвал, Шерлок начал спускаться. Покачав головой, Лестрейд последовал за детективом, слегка придерживаясь за перила. Помещение подвала оказалось на удивление просторным и светлым, отделанным практичными гипсоакриловыми панелями. Похоже, тут Майкрофт хранил вещи, которым не нашлось места наверху: кое-какая мебель, книги, статуэтки, массивные металлические сейфы… Но никак не хлам, которого в любом другом подвале было бы навалом. Детектив уверенно подошёл к одной из панелей у книжного шкафа. Грег так и не уловил, как именно детектив пробежал по ней пальцами, когда в следующую секунду она дрогнула и, выдвинувшись вперёд, отъехала в сторону, открывая взгляду тёмный провал потайного хода. Лестрейд нервно сглотнул. — Что это значит? — спросил он, понимая, что в доме Майкрофта это был один из самых глупых вопросов. — Скоро увидишь, — Шерлок начал спускаться. Грег лишь молча покачал головой, оценив десятидюймовую толщину металлической двери, скрытой панелью, и пошёл вниз по полутёмной лестнице, уходившей далеко вниз. Спустившись, Лестрейд оказался в длинном бетонном коридоре, терявшемся где-то в темноте. — Идём за мной, — Шерлок достал из кармана фонарик и быстро пошёл дальше. В коридоре было на удивление сухо, хотя и холодно. Решив больше ничего не спрашивать у Шерлока, Грег молча следовал за ним. После минут пятнадцати довольно быстрой ходьбы они оказались перед массивной железной дверью, начисто ассоциировавшейся у Грега с фильмами про грабителей банков. Однако никаких хитроумных замков на ней не было — просто монолитный металл, который стал медленно подаваться вперёд с лёгким скрипом, когда Шерлок оказался перед ним. — Это бункер Майкрофта на случай «Мёртвой руки» (2)? — нервно усмехнулся Грег, отметив, что эта дверь была точно раза в два толще предыдущей. — Добро пожаловать в мир моего брата, — ответил детектив и, пригнувшись, шагнул внутрь. — Он построил его не только на этот случай. Тут много всего, что лучше хранить подальше от официальных хранилищ и людей, которые могут это увидеть или украсть, — добавил он. — По понятным тебе причинам, я вынужден использовать это место. На Бейкер Стрит не всё может быть безопасно и не всё находится там в безопасности. Лестрейд сглотнул: как-то он не ждал, что ему ещё доведётся познакомиться с миром старшего Холмса так близко. В принципе, он подозревал об этом мире и допускал мысль, что под особняком старшего Холмса может быть что-то подобное. Но как-то уж очень сильно удивил тот факт, что Шерлок получил доступ в святая святых старшего брата. Хотя… а кто ещё мог сюда добраться? Резкая мелодия пришедшего сообщения на планшете Шерлока, заставила обоих мужчин вздрогнуть. Детектив быстро достал гаджет и открыл пришедшее сообщение, чуть прикусил губу и пару мгновений размышлял перед тем, как броситься с молниеносной скоростью набирать ответ, тем самым давая возможность Грегу осмотреться. Они стояли в узком коридоре, стены которого были обшиты тёмными деревянными панелями, с ковровым покрытием на полу. В коридор выходило пять комнат, четыре из которых были закрыты дверьми, а из той, что не имела двери, лился довольно характерный свет, который бывший полицейский не раз видел в комнатах видеонаблюдения. В комнате послышалось шевеление, после чего раздались довольно тяжёлые шаги.  — Привет, — в дверном проёме комнаты наблюдения появилась Мишель и окинула Грега внимательным взглядом. — Привет, — заставил себя улыбнуться Грег, глядя на девушку и пытаясь сообразить, что она тут могла делать и как давно работала на Шерлока. Однако внешний вид новой знакомой не дал Лестрейду никакой информации, кроме того, что она явно в отличной спортивной форме и даже тут носит в кобуре на поясе пистолет, внимательное изучение надписи на рукоятке которого позволило идентифицировать столь любимый американскими военными Sig P320. Следом за одним сообщением, Холмсу пришло другое. Он прочёл его, снова набрал ответ и, как показалось Грегу, весьма паршиво скрыл досаду. — Знакомься, Грег, это Мишель, — детектив засунул планшет в карман как раз в тот момент, когда он снова пискнул. — Мишель, это Грег. Мишель занимается видеонаблюдением за этим местом и обеспечивает его безопасность. На какое-то время тебе придётся помогать ей или же заменять её. Лестрейд чуть удивлённо изогнул бровь: вот он и узнал, что за помощь потребовалась детективу. — Я доверяю тебе, поэтому сразу привёл в это место, — пояснил Шерлок. — Твоя задача — только наблюдение и ничего больше. Вероятность, что что-то случится, минимальна, но если всё же произойдёт что-то внештатное, то ты умеешь обращаться с оружием. Из-за того, что я лишился Томаса, Мишель мне будет нужна в городе кое для какой работы, — он бросил взгляд на девушку, нацепившую на лицо бесстрастную маску. — Тебе придётся тут пожить какое-то время. — То есть… — осторожно уточнил Грег. — Ты переберёшься сюда на несколько дней… недель… пока не знаю, — резанул Холмс. — Шерлок, ты не подумал о том, что моё предложение помощи имело некоторые границы? — нахмурился Грег, вспоминая о разговоре с Грейс. Детектив чуть усмехнулся и хлопнул ресницами: — Ты ведь хотел помогать мне. И был готов на всё. Ты в отставке, целыми днями слоняешься без дела. А я, если ты не забыл, лишился одного своего агента. И у меня нет сейчас никакой возможности заменить его кем-то проверенным. Поэтому его место займет Мишель. А ты будешь сидеть тут. Работа не повредит твоему здоровью. И если ты не забыл, то не так давно я говорил тебе, что тебе нужно куда-нибудь исчезнуть из своей квартиры. Но ты решил не прислушиваться ко мне. Так что я беру твою безопасность в свои руки. — Был готов, но… — трель нового сообщения заставила детектива поморщиться. Грег вздохнул: спорить с Шерлоком было бесполезно, да и голос разума подсказывал, что детектив был совершенно прав, разве что… ему стоило делать это не в своей излюбленной манере. Держа в руке планшет, который пищал уже не переставая, Шерлок внимательно посмотрел на бывшего полицейского. — А что тебе не нравится? Тут безопасно. Это место находится в полутора милях от дома Майкрофта. При жизни брат сделал так, что никто и никогда не сможет сюда проникнуть, — бросил Шерлок короткий взгляд на Мишель. Умолкший на мгновение планшет снова возвестил о сообщении, вынудив Холмса скрипнуть зубами. — Я вернусь, и продолжим, — бросил он. — Мишель, расскажи ему, как что работает. Мне нужно решить одно дело, кое-какие документы не ждут, — Холмс вышел в коридор и его шаги вскоре стихли. Движимый любопытством, Грег выглянул в коридор, но понять, за какой именно дверью скрылся детектив, не смог. — У него тут что-то типа рабочего кабинета, его нора, — раздался сзади спокойный голос Мишель. — Давай не станем терять время, — она подошла к столу с мониторами, — знакомься с оборудованием… Спустя четверть часа, Лестрейд осознал, что всё, о чём ему говорили в своё время на курсах повышения квалификации для полицейских по системам слежения и наблюдения, уже начисто устарело, либо никогда и не попадало в руки полиции. А ещё в его голове никак не укладывалось, что, по сути, ещё очень молодая девушка может работать на детектива и быть в чём-то признанным профессионалом, которому доверился Шерлок. — Но почему эта система наблюдения не может работать автоматически? Человек может отвлечься от мониторов, а компьютер всегда заметит постороннего, — сказал Лестрейд, выслушав от Мишель инструкцию. — Дело не столько в том, что нужен контроль, дело в том, что в этот бункер не попасть снаружи. Я открыла его вам изнутри. Тут всегда должен кто-то находиться, чтобы открывать дверь, когда активирована система безопасности. — А если с дежурным человеком что-то случится? Инфаркт, например… — разумно предположил Лестрейд. — На этот случай есть протокол. Мистер Шерлок решит эту проблему, — бездушно улыбнулась Мишель, и Грег поёжился: казалось бы — милая девушка с приятными, по большому счету, чертами лица, но улыбка, которая не затрагивала глаз, производила немного пугающее впечатление. Такая же была у Майкрофта, когда тот был в шкуре Мистера Британское правительство, видел он её и у Антеи… — Я вижу, вы тут со всем разобрались? — в комнату тихо вошёл детектив. Лестрейд не мог не заметить, как чуть порозовели вечно бледные щёки Холмса. Если с ним такое и случалось, то в моменты особого гнева. — Ты быстро посмотрел свои документы, — усмехнулся Грег. — Раз ты работаешь со мной, то тебе потребуется другой телефон, — пропустил мимо ушей подколку Шерлок, и вытащил из кармана обычный с виду смартфон. — С ним ты защищён от прослушки и невозможно будет установить твоё местонахождение, — он отдал бывшему полицейскому гаджет. — А что мне делать с моим? Мой номер… — Тут уже есть карта с твоим привычным номером. С другой картой этот телефон не будет работать. Свой можешь оставить тут или выкинуть. Он может быть опасен для всех нас. Кроме того, на этом специальное программное обеспечение, позволяющее ему принимать сообщения даже тогда, когда ты находишься тут. Контакты всех нас занесены в его память. Как ты понимаешь, под слоями земли, бетона и стали нет места сигналу обычного мобильника. Только сообщения в программе. Грег молча положил свой телефон на стол, убедившись, что новый гаджет действительно ничем не отличается от обычного телефона. — И ещё, — Шерлок, чуть прищурившись, посмотрел на Лестрейда, — я подумал немного, и, пожалуй, тебе не стоит перебираться сюда. Твоё исчезновение из города может привлечь ненужное нам сейчас внимание, — Холмс не мог не увидеть как одновременно удивился и чуть повеселел Грег. — Но учти, тебе всё равно надо быть осторожным. Сюда тебя буду привозить я, когда Мишель будет мне нужна для других целей. Сейчас мы с Мишель отъедем на какое-то время. Я вернусь, и отвезу тебя в Лондон. Грег с некоторым облегчением вздохнул: всё же такие резкие перемены не входили в его планы, да и исчезновение после того, что было с Грейс, выглядело совсем паршиво. Одно дело просто быть вне сети несколько часов, другое — пропасть на несколько дней и не иметь права и возможности что-то сообщить. Хотя… он бы и не стал ничего говорить Грейс о том, над чем работает и почему пропадает, тихо сожалея об упущенной возможности. — Хорошо, я всё понял… — Лестрейд вытащил из-за пояса пистолет и положил его на стол. — Буду дожидаться вашего возвращения. Что я ещё должен знать? — Кухня — первая дверь направо. Там есть, что перекусить, если надумаешь, — сказала Мишель и вышла из комнаты. Шерлок сделал пару шагов к бывшему полицейскому. — Грег, запомни — от тебя тут многое зависит. Дальняя дверь ведёт на второй уровень, где слишком много вещей, о которых тебе лучше не знать. Туда тебе не стоит спускаться. Для твоего же блага. Когда всё закончится, тебе лучше будет не знать о том, что здесь хранится и происходит. Некоторые секреты моего брата могут забрать жизнь… — в глазах детектива появилось нехарактерное для него выражение серьёзности. Грег поёжился: — Насколько глубоко ты увяз в этом? — Настолько, что выслал Джона и Рози подальше, — вздохнул Шерлок. — Но без этого всего мне не разобраться с делом брата. И иногда мне всё равно приходится разбираться кое с какими делами для этой страны. Раньше меня просил об этом брат, теперь другие люди… В обмен я получаю нужную мне информацию. — Мог бы сразу сказать, чтобы я не переживал на тему того, что ты хакнул правительственные серверы, — усмехнулся Лестрейд. — Это не входило в мои планы… — Холмс чуть натянуто улыбнулся. — Мне пора. — Я не подведу, — поспешил успокоить его улыбкой Грег. — Мистер Шерлок, что произошло? — нахмурилась Мишель, когда они оказались в особняке. — Почему вы не предупредили о том, что привезёте Лестрейда? — Ничего особенного, — поморщился Холмс. — Кое-что пошло не так, как я планировал. — Мне нужно что-то сделать для вас в поле? — Нет, не надо ничего, это был предлог, чтобы загнать Лестрейда к нам. Мне нужно было, чтобы он на какое-то время покинул Лондон. Но в мои планы вмешались… Девушка усмехнулась. — Это ведь предложили вы, отсюда и то, что всё пошло не так… Холмс не стал ничего отвечать, только поморщился. — Может быть, это даже к лучшему. Возможно, он прав всё же… Но в любом случае при участии Лестрейда у нас появляется чуть больше возможностей. Я уже думал о том, чтобы привлечь его, но потом передумал, а потом… — Шерлок махнул рукой, — Впрочем, Мишель, уже не важно, что я думал… Ты действительно сможешь работать в поле, пока он будет в бункере. Однако, пока ты мне не нужна, оставайся в особняке, дождись моего возвращения. Нужно, чтобы Лестрейд сегодня весь вечер провёл тут. Пусть осваивается со своей новой работой и проследи за тем, чтобы мы были в курсе всех его переговоров и сообщений. Девушка кивнула. — Займись для меня анализом перемещений и контактов Харриса. Мне нужно знать всё о ресторане Simpson’s in The Strand. Ходы, выходы, возможные пути отступления, найди мне актуальный план всего здания. Всё об этом месте. И узнай, какой столик забронирован на его имя. — Вы всё же собрались на встречу с Харрисом? — морщины проступили на гладком лбу Мишель. — Да, пока это лучший способ что-то сделать и продвинуться в нашем деле. — Это большой риск, мистер Шерлок… Случиться может всё что угодно. Прикрытие из Штаба будет? — Я понимаю, что рискую, но пока это единственный реальный шанс оценить ситуацию. Харрис не пойдет на встречу в уединенном месте, где мы сможем всё контролировать, а я не поеду к нему в Темз-хаус или в любое другое место, указанное им, — вздохнул детектив. — Было бы лучше подстраховаться, но я не хочу привлекать в дело Штаб брата, пока я не уверен в том, что опасность исходит не оттуда, — Шерлок прошёлся по гостиной, оставляя следы в пыли. — И так уже слишком много обращений в Штаб. Это может спутать мне все карты… Рано или поздно начнут задавать вопросы обо мне, и Антея не сможет всё время прикрывать мою активность. Мишель покачала головой: — Возьмите хотя бы меня или Мартина на эту встречу. — И чем вы сможете мне помочь? — усмехнулся Шерлок. — У Харриса есть возможность убить меня в любой момент, я слишком подставляюсь. Но, полагаю, этого не сделали до сих пор потому, что наши противники слишком боятся последствий. Они ничего не могут знать, но им хватило последствий гибели моего брата, чтобы понять, что Холмсов лучше не убивать. Так что, это бережёт меня лучше, чем десяток охранников и бункер, — Шерлок направился к выходу. — Займись планом здания, а я побуду немного самим собой прежним, у меня в блоге полно обращений, — он скрылся за дверью дома, оставив Мишель лишь молча вздыхать и бороться с желанием покрутить пальцем у виска. Девушка сдвинула с дивана покрывало, пододвинула поближе журнальный столик и, морщась, смахнула с него слой пыли платком, после чего достала нетбук из захваченной с собой сумки и отправилась на выполнение поручения босса, попутно развернув окно видеонаблюдения за бункером. Время от времени ей ничего не стоило приглядывать за сидящим с видом самого ответственного человека в мире за мониторами Грега. Очень хотелось верить в то, что бывший полицейский не заскучает и не решит, что у него есть возможность пройтись по бункеру… и не найдёт что-то, что его не касалось. Буллок бросил взгляд в окно: хмурый ранний вечер производил какое-то умиротворяющее впечатление, отчего новоявленный старший инспектор даже переставал сокрушаться об утраченных для него теперь прелестях провинциальной жизни. Смотря на то, как в догорающем свете дня мелькают блики на мутной глади Темзы, Джеффри размышлял о том, что работа старшим инспектором его уже порядком вымотала. Горы бумаг росли на столе в геометрической прогрессии, выволочки от начальства раз от раза становились все менее приятными — если их вообще можно было назвать приятными, — и становилось всё понятнее, что дальше его связям не продвинуться. Место начальника крупного отдела в Скотланд-Ярде было его карьерным потолком. Сколько там лет на этом месте провел его предшественник? Тот ненормальный, который терпел все выходки Шерлока? Десять, кажется… За десять лет можно было бы двинуться гораздо выше. Увеличив свои доходы и размер стола, но, раз уж Лестрейду с его крышей в виде брата психанутого детектива и со способностями самого детектива, которого тот нещадно эксплуатировал, не дали двинуться дальше, то что говорить о нём, простом деревенском карьеристе Буллоке? Кому и где он нужен? Джеффри снова бросил взгляд на заваленный бумагами стол. Столько ещё он будет сидеть и разгребать это всё? К утру надо написать два отчёта, а если учесть, сколько сейчас уже было времени, то домой он попадёт точно не к девяти. А интересно, у того парня в стильном тёмно-сером костюме, что приехал сегодня забрать документы по проверке автомобиля, такой же сумасшедший график? Вполне может быть, но вот у той дамы, что появлялась тут, явно рабочий день начинался строго в девять и заканчивался в шесть. Обычный агент на то и агент, чтобы, не имея особого опыта и образования, крутиться двадцать четыре часа в сутки. А ведь он, Джеффри Буллок, имел приличное образование, большой опыт и исключительно положительный послужной список, так что, если бы вдруг речь зашла о его переводе в другое ведомство, ему точно не светило бы место рядового агента. Но чтобы это случилось, нужно было, чтобы его заметили, а если его заметят, то, может быть, госпожа комиссар сама даст его карьере дальнейший ход. Только вот что для этого надо сделать? Статистика раскрываемости и так угрожающе падала… Тихий писк телефона известил о входящем вызове. — Привет, сестрёнка, — улыбнулся Джеффри, отвечая на звонок. — Всё ещё на работе? — донёсся до него бодрый голос Анны Буллок, которая явно с трудом сдерживала улыбку. — Начальники отделов Скотланд-Ярда живут в своих кабинетах, — он подавил вздох. — У тебя какая-то новость? — Не какая-то, а офигенная! — стало ясно, что женщина улыбается во все тридцать два зуба. — Меня переводят с повышением! Представь себе! Причем не куда-нибудь, а сразу в Подразделение А (3)! Так что скоро сможем частенько видеться! Джеффри увидел в оконном стекле отражение своей широкой открытой улыбки. — Мои поздравления, сестрёнка! Что ты сделала, что так высоко забралась? — Помнишь, год назад рассказывала тебе про то дело, когда нас попросили его передать МИ5? Ты думаешь, я послушалась? Я тихонько рыла в этом направлении и вуаля! Банда контрабандистов у нас в кармане! МИ5, похоже, не горели желанием возиться с этим делом. Сначала, конечно, на меня наорали, но потом предложили повышение. Через неделю буду в Лондоне, встретимся в пабе? — Однозначно, ты проставляешься! Мои поздравления! — Я знала, что мне рано или поздно фортанет! Осталось теперь тебе раскрыть что-нибудь заковыристое и громкое и, я думаю, у нас в семье появится суперинтендант, — Джеффри показалось, что он видит, как ему подмигнула сестра. — Думаю, ты первой узнаешь о таком деле, — ответил он. Перекинувшись ещё парой фраз с Анной, Буллок отошёл от окна и опустился в привычно скрипнувшее кресло. Он был рад за сестру, особенно, если учитывать, что никто из них никогда не думал, что карьера у мисс Буллок сложится более-менее прилично. Она была слишком уж яркой и увлекающейся, и оттого все ставки семьи были сделаны на карьеру Джеффри. Но судьба распорядилась по-своему… Старший инспектор вздохнул, повертел в руках карандаш: где же ему взять такое дело, чтобы можно было выделиться? Высокие показатели раскрываемости совсем не помогут ему в продвижении. Тут надо было что-то ещё, что-то, что подтолкнёт его не к месту суперинтенданта, а может быть, к месту в Темз-хаусе… Джеффри нахмурился: а ведь если подумать, такое дело у него было и он его сам же упустил! Дело Миткинса вполне могло дать ему нужную для подъёма волну. Слишком опрометчиво от отдал его агенту Деррику. Мог бы и сам взяться за поиски истины, тем более что Донован уже проделала весьма приличную работу. Буллок почесал кончиком пальца бровь, как делал всегда, когда на ум приходила какая-нибудь немного сумасбродная мысль. Порывшись в ящике стола, он второй раз за день вытащил визитку агента Деррика и набрал его номер. После третьего гудка бодрый голос мужчины ответил ему. — Я только хотел узнать, был ли полезен для расследования переданный мной материал? — перешёл сразу к делу Буллок, всё ещё ёжась от воспоминаний о том, как на него смотрел Деррик и как весьма прозрачно намекал, что о деле лучше забыть. — Старший инспектор, мы ведь говорили с вами на эту тему… — позволил себе устало вздохнуть агент. — Но вы же должны понимать, что Миткинс был моим коллегой и для Скотланд-Ярда это дело не могло не стать делом чести. Мне всего лишь хочется знать, найдены ли виновные и понесли ли они наказание. Я не прошу у вас подробности. — Я понимаю вас, — агент улыбнулся в телефон, — но должен огорчить — никакой связи найденного вами материала и дела об убийстве нет. — Вы успели всё проверить за считанные часы? — Моё ведомство работает совсем по другим методикам и обладает совсем другими ресурсами, — ответил Деррик, и Буллок ощутил, как свело зубы от приторной вежливости агента. Он поджал губы и нахмурился.  — Что ж, жаль, агент Деррик, что не смог быть полезен. Надеюсь, до встречи. — Лучше не стоит, — ответил он и оборвал мостик связи. Старший инспектор хмыкнул, глядя на своё отражение в оконном стекле. Никакой связи говорите? Ну-ну… Буллок вытащил из вороха тонкую папку и открыл её, довольно улыбнувшись копиям отчёта Донован. Всё, что было у Салли и у агента Деррика, было и у Буллока. Всё же, в какой-то момент он не поленился снова стать весьма неплохим полицейским. Вытащив из папки фотографии того, что осталось от автомобиля, Джеффри несколько минут внимательно рассматривал их. Конечно же, это было иголкой в стоге сена, но у него были все средства, чтобы этот стог спалить к чертям, ведь в пепле, даже без магнита, искать иголку куда проще. Чуть помедлив, старший инспектор вышел из кабинета и направился на первый этаж, в царство компьютерщиков. — Стюарт, вы мне нужны! — Булок увидел в конце коридора направляющегося к выходу главу компьютерного отдела. Ники вопросительно приподнял брови. — Старший инспектор… — он бросил многозначительный взгляд на спортивные часы на своём запястье. — Я понимаю, что рабочий день уже завершён, но это касается дела Миткинса. При упоминании имени погибшего коллеги, Ники молча вернулся к двери кабинета. — И что от меня нужно? — спросил он, прямо глядя на босса отдела особо тяжких. — Скажите, ведь может так быть, что где-то на серверах Скотланд-Ярда сохранились данные с видео, когда похитили Миткинса? МИ5 забрало файлы и диски, которые были в деле, но, насколько я соображаю в технике, всегда что-то можно восстановить. — Я удалял все файлы под присмотром того агента… — Ники нахмурился, — Деррика, кажется… И подписал бумаги, что не стану ничего восстанавливать. — То есть, восстановить всё же можно? — с лёгким нажимом спросил Буллок. Стюарт молча кивнул. — Но у меня двое детей и третий на подходе. Мне нужна эта работа, Буллок. Я не хочу рисковать, — добавил он. — Понимаю… Но можно же как-то научить меня это делать? — чуть улыбнулся Джеффри. — Это дело чести. Миткинс был нашим коллегой, и у меня есть основания полагать, что его дело будет похоронено где-то в архивах. Ники вздохнул: два чувства боролись в нём. С одной стороны ему нужно было его тихое семейное благополучие, а с другой… С другой — какая-то тварь убила одного из них и имела все шансы разгуливать на свободе. Да и Лестрейд ничего путного не нашёл… Стюарт уселся за компьютер, запустил базу данных, взял лист бумаги, быстро набросал десяток строк на нём и отдал Буллоку. — Я скажу охране, что вы попросили у меня доступ к камерам по другому делу и я разрешил вам заняться этим из моего кабинета. Если что, я понятия не имел, что вы можете восстановить удаленные файлы с сервера. Тут инструкция как это сделать. Я буду виноват лишь в том, что доверял коллеге и пустил его в систему со своей учётной записи, — взгляд Ники был тяжёлым, и Буллок отлично видел, как сомневался коллега. — Хорошо, на меня можно полагаться, — кивнул он, — хотя ещё не все тут это знают. Стюарт кивнул на прощание, и ещё пару минут Буллок слушал, как его шаги удаляются прочь по коридору, после чего уселся в кресло начальника компьютерного отдела, которое оказалось слишком узким для толстой задницы старшего инспектора и улыбнулся сам себе — то, что Стюарт самоустранился, было даже на руку — не будет никого другого, о заслугах которого придётся рассказывать. Антея с наслаждением потянулась, разминая затёкшие плечи. Хотя она и сидела в любимом кресле под торшером, но всё равно, спустя час чтения очередного отчёта, тело затекло. Женщина выбралась из мягкой теплоты кресла и прошлась по погружённой в полумрак квартире. В просторную, уютную и в меру помпезную новостройку в районе Фулхэма и Челси она перебралась сравнительно недавно — сразу же после своего возвращения из Штатов, когда поняла, что не может больше оставаться в своей прежней маленькой квартирке в Пэлл-Мэлл буквально в трёх минутах ходьбы от роскошных городских апартаментов Майкрофта. Хотя обеспечить надлежащий уровень безопасности тут было сложнее, Антея пошла на преодоление этих сложностей, так или иначе выкупив соседние квартиры. Сейчас, когда Лондон был погружён в вечернюю темноту, и представлял собой россыпь жёлтых огней окон, женщина ощущала себя вполне спокойно. В этой квартире было всё так, как она хотела и, что самое главное, минималистические дизайнерские решения, в чём-то даже авангардные, не напоминали ей о бывшем боссе, так любившем роскошную старину и классику. Наливая себе свежий чай, Антея тонко улыбнулась — Майкрофт бы пришёл в ужас от её стульев на кухне от модных итальянцев Flexform. Майкрофт… женщина пригубила ароматный почти горячий напиток и задумалась — сегодняшняя просьба Шерлока не могла не казаться странной. Она думала, что консультирующий детектив уже давно бросил идею докопаться до истины в деле брата, но вдруг снова вернулся к нему и… похоже, что-то искал в том, что осталось от автомобиля. Брат мог оставить ему какую-то подсказку, до которой Шерлок только сейчас додумался? Или было что-то ещё? Это что-то ещё могло быть связано с Роном Харрисом? В потоках стекающейся к ней информации о переговорах и сообщениях всех более-менее значимых чиновников королевства, за последние дни резко выделялся глава G-департамента МИ5. Зачем Харрис мог звонить Шерлоку Холмсу? Распечатка дат звонков и их длительности не давала покоя Антее. Конечно, не пользуйся эти номера защитой от отслеживания и прослушки, она бы уже давно решила этот вопрос, но теперь телефон Шерлока был под защитой, которую снять мог лишь он сам. О чем говорили эти двое? Чувство беспокойства шевельнулось в районе солнечного сплетения, обозначив свои намерения начисто лишить женщину в скором времени сна. Антея вздохнула и задумчиво постучала кончиками ухоженных ногтей по кружке: что ей делать? Несмотря на то, что в тот момент, когда открыли контейнер, она едва удержала себя в руках, видя искорёженные обломки, способность ясно мыслить она не потеряла, и в голове была лишь одна мысль: «Что делать?». Какими дальше должны быть её действия, чтобы не допустить разрушительных последствий и сохранить баланс интересов, который, как она была уверена, Шерлок вот-вот нарушит? Антея ощутила, как холодная капля пота пробежала по спине — если Холмс узнает, кто стоял за взрывом, то… Вряд ли кто-то смог бы спастись в этой ситуации. Он снесёт всё на своем пути, и его будет некому останавливать. И что тогда будет? Детектив ведь не подумает о последствиях ни для других, ни для себя. Сейчас ей вспомнился бывший босс: «Запомните, мисс Антея, иногда лучше не раскрывать истину, чтобы сохранить всеобщее благо. Интересы одного-двух людей ничто, по сравнению с интересами сотен и тысяч», — сказал он однажды, убирая очередное шпионское донесение в недра своего сейфа. Стук в дверь заставил Антею вздрогнуть. Понимая, что в это время к ней не могли пропустить кого-то постороннего, она без опаски распахнула входную дверь. — Мистер Холмс? — чуть удивлённо посмотрела она на Шерлока, плотнее запахивая полы халата. — Добрый вечер, миз Антея. Не было времени сообщить, когда и где забрать у меня эти папки, так что я приехал сам, чтобы они не мешали мне, — детектив положил на столик в прихожей гору папок, что она недавно передала ему. Антея кивнула. — Но вы не за этим приехали, так? — в глаза Шерлока, в отличие от холодных глаз его старшего брата, она могла смотреть чуть дольше. — Именно, — кивнул он, сделав шаг в глубину квартиры. — Миз Антея, что у нашей страны есть о разработках в области дронов в Штатах? — Ничего такого. Штаты занимают лидирующее положение в мире в этой области и все их разработки по военным беспилотникам засекречены. К сожалению, уже много лет мы не можем получить никакой действительно важной информации. Хотя такая задача и не ставится, ведь Соединенное королевство не планирует войны с их использованием. Те беспилотники, что находятся на службе у полиции и аналогичных структур, полностью удовлетворяют нашим потребностям. Сейчас запущена разработка дронов для обнаружения химического оружия и расследования химических атак, это позволит не допустить возможных человеческих жертв. Ваш брат был инициатором этого проекта, и только сейчас под него выделено финансирование (4). Вся новая информация была почерпнута из документации, что передали нам Штаты в рамках расследования гибели вашего брата. Холмс кивнул, скрывая разочарование. — Иными словами, мы понятия не имеем, что делают Штаты? Настала очередь Антеи кивнуть в ответ. — Совершенно верно, — она задержала взгляд на бледном лице детектива. — Простите, мистер Холмс, — чуть нерешительно начала Антея, — а есть какая-то информация о том взрыве? Что-то новое? — А что там может быть новое? — изогнул бровь Холмс. — В документах, переданных нашей стране, всё предельно ясно сказано — ошибка дрона… — Но вы… — Вас не должно волновать, миз Антея, для чего мне понадобился автомобиль моего брата, — огрызнулся Шерлок. Женщина кивнула, натянув на лицо бесстрастную маску, хотя ответ младшего Холмса ей совсем не понравился. — Если что-то будет нужно, я на связи, миз Антея, — окинул колючим взглядом бывшую помощнику старшего брата Шерлок. — И вот, — он вытащил из кармана сложенные в несколько раз листки бумаги, — передайте это им. Тут всё, что я считаю нужным. Женщина взяла листки, развернула их и пробежала глазами. — Мистер Холмс, но вы же знаете… — Разбирайтесь сами, — махнул рукой Шерлок и покинул квартиру. Антея закрыла за детективом дверь и вздохнула, глядя на гору принесенных папок и листки. — Что ж, Андреа, кажется, тебе придется половину ночи приводить это в порядок… — сказала она самой себе, когда телефон выдал трель, от которой женщина даже вздрогнула. Поздние звонки на рабочий номер никогда не сулили ничего хорошего. — Деррик, что у вас? — сразу же бросила в телефон деловым тоном Антея. — Проблема. Из Скотланд-Ярда запросили доступ к данным видео-наблюдения по делу Миткинса. — Так… — Я заставил их начальника компьютерного отдела удалить файлы, но их полное удаление возможно только после перезагрузки серверов. Как вы знаете, Скотланд-Ярд делает это раз в неделю. Перезагрузка была намечена на следующую ночь. Но час назад было сделано восстановление файлов с камер. — Деррик, какого черта… — с трудом сдержалась Антея. — Я расценил это дело как обычное. Вы ведь никогда не требовали немедленной перезагрузки и это же невозможно осуществить посреди рабочего дня… — Я знаю, что можно сделать, а что нельзя… — сделала глубокий вдох Антея, напоминая себе о том, что Майкрофт ни разу не позволял себе кричать на подчиненных. Ледяное бешенство оказывало на окружающих куда больший эффект, чем громкий крик. — Кому это понадобилось? — нахмурилась Антея. — Вход в систему был осуществлён под учётной записью главы компьютерного отдела Ники Стюарта, однако по камерам наблюдения внутри здания, к которым я уже подключился, ясно, что это старший инспектор Буллок. Он передавал материалы в обоих случаях. Что прикажете делать? — Продолжайте наблюдение. Ничего пока не предпринимайте, — бросила в трубку Антея и нажала на отбой. Пару минут женщина размышляла. Факт того, что в дело вмешивался кто-то третий, ей совершенно не нравился. Как не нравился и то, что старший инспектор из Скотланд-Ярда решил ослушаться прямых распоряжений. С Лестрейдом, когда у него забирали дело, никогда не возникало таких проблем, а этот… кажется, кто-то задумал построить карьеру себе там, где этого делать явно не стоило. Женщина достала из кармана телефон и набрала один из последних номеров. — У нас проблемы, — сухо сообщила она… Невысокий мужчина средних лет, облаченный в довольно дорогой костюм, обладатель тёмных волос, густой бороды и выразительных карих глаз за чуть затемнёнными стеклами очков медленно соскрёб ложечкой тонкий слой мороженого десерта Baked Alaska и снова пробежал взглядом по помещению ресторана, в котором в своё время папарацци засняли принца Чарльза. Сейчас, когда до закрытия оставалось не так уж много времени, в зале всё равно было много посетителей. Мужчина поморщился: проходы между помпезными столами были слишком узкими на его взгляд, а решётки на входе не внушали доверия — слишком уж легко было зацепиться за их ковку одеждой, если вдруг отступлению помешает какой-нибудь замешкавшийся лондонец или турист. Но с другой стороны тот факт, что работать нужно будет не в отдельном кабинете, несколько облегчал задачу. В общем зале действовать проще: не нужно прилагать много усилий, чтобы незамеченным подобраться к двери кабинета, у которой точно будет стоять охрана. Которая иногда хоть и не мешает, но всё же внушает определённое беспокойство, раз может увидеть что-то из его внешности. Харрис достаточно умён, чтобы обеспечить вокруг огромное скопление свидетелей. И несомненным плюсом ресторана было то, что сюда легко удалось бы пронести оружие, обычный рабочий Glock или Beretta запросто поместятся в дипломате или портфеле. Их даже можно пустить в ход без глушителя. Мужчина бросил взгляд на ровные ряды столиков с длинными светлыми скатертями — ему ещё предстоит узнать, какой именно забронирован на имя Рона Харриса, но это не станет большой сложностью. За долгие годы на своей весьма специфичной работе он привык узнавать нужную информацию и не вызывать при этом подозрений. Чуть поморщившись от слишком кислого клюквенного соуса на мороженом, мужчина усмехнулся: да, за годы в профессии он стал смотреть на многие вещи совсем не так, как другие. Кто-то пришёл бы в ужас от того, во что превратится светлая скатерть, когда на неё брызнут мозги жертвы, а он увидит в этом очередную картину, написанную кровавой краской. Ни разу ведь не было, чтобы брызги крови и мозгов повторяли друг друга… За годы, если все фотографировать, можно было бы создать весьма внушительную фотогалерею… Усмехнувшись самому себе, мужчина оставил плату по счету на столике и покинул ресторан. Он вышел на улицу, вдохнул прохладный лондонский воздух, пропитанный сыростью, и посмотрел на небо. Со стороны казалось, что его волнует, когда же из этих тяжёлых, подсвеченных огнями города, туч пойдет дождь, но на самом деле он оценивал крыши соседних зданий — если столик будет у окна, то работать целесообразнее снаружи, тем более что стекла в этом ресторане были самыми обычными… Мужчина достал из кармана телефон и быстро набрал сообщение: «Обстановку оценил. Работать можно. Даю гарантии». Перечитав слова, подводившие черту под человеческой жизнью, он отправил их своему клиенту.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.