***
Сильвер стоял в стороне и наблюдал за тем, как капитан Флинт рассказывает команде историю об испанце по имени Васкез, о золоте Урки, о том, как все они станут сказочно богатыми, а легендарный Нассау — расцветет и превратится в столицу свободных пиратов. Джон внимательным взглядом осматривал команду, отмечая выражения лиц, движения, голоса. Вот старший помощник, который, судя по всему, ненавидит капитана и теперь злится, потому что план по его свержению придется отложить. Вот тот парень, что притащил Сильвера на себе в капитанскую каюту: похоже, он далеко пойдет. Вот квартирмейстер — он доволен… был посвящен в план с самого начала. В голове Сильвера рождаются причудливые схемы. Уже сейчас он знает, как связаны между собой все эти люди. Уже видит слабые и сильные стороны некоторых из них. Но вольно или невольно взгляд Джона вновь и вновь возвращается к капитану. Его речь звучит волнующе, заражая всех вокруг. Его движения выверены. А взгляд, который он то и дело, похоже, не отдавая себе в этом отчета, бросает на Сильвера, прожигает насквозь. Джон чувствует связь между ними так, будто она материальна, ощущает то невероятное притяжение, о котором несколько минут назад говорил Флинт и пытается отгородиться от этого. Когда удается хоть немного унять навязчивое желание, Джон пытается посмотреть на капитана трезвым взглядом и осознает, что тот действительно красив. Сильное тело, располагающее мужественное лицо, огненные волосы и какая-то удивительная аристократичность в движениях и осанке. Этот человек органично смотрелся бы на палубе английского военного корабля. Причем в роли офицера, возможно даже не капитана, а выше рангом… «А ведь мне чертовски повезло», — подумал Сильвер и улыбнулся. Еще вчера он был не самым лучшим матросом на торговом корабле, а уже завтра мог оказаться обладателем приличного состояния рядом с грозным и красивым мужчиной, который вряд ли сможет от него избавиться, даже если захочет. Это определенно было самой большой удачей в его жизни. — Он постоянно на него смотрит, — шепотом проговорил Билли Бонс, незаметно подобравшись к Гейтсу. — Кто на кого? — удивленно обернулся квартирмейстер, отвлекшись от речи капитана. — Флинт на Сильвера… Сильвер на Флинта, — сбивчиво ответил Билли. — А, ты всё об этом, — Гейтс усмехнулся. — Я вообще удивился, что они вышли из каюты. Когда в прошлый раз я видел единение соулмейтов, они не могли оторваться друг от друга несколько суток. Говорят, там притяжение такое, что сопротивляться просто невозможно. Капитан наш, конечно, крепкий орешек. Но и парень ему достался… своего не упустит. Надо позаботиться о том, чтобы им не мешали какое-то время. Флинт как раз закончил свое выступление и под улюлюканье толпы отправился в каюту, жестом приглашая присоединиться Гейтса, ДеГрута и Дюфрейна. Собравшись за капитанским столом они склонились над картой. Сильвер просочился в комнату незаметно и, нагло устроившись на кровати, внимательно прислушивался к разговору. Похоже, против его присутствия никто возражать не планировал. — В Нассау идти опасно — наши люди не смогут молчать, — вещал Флинт. — Без захода в порт у нас как раз освободится время для килевания. Мистер ДеГрут, выберите оптимальное место как можно ближе к маршруту Урки. Мистер Дюфрейн, у нас хватит припасов? — Если задействовать все резервы… — счетовод скривился. — Надо опустошить этот корабль подчистую. Тогда, при условии, что всё пойдет по плану… Они говорили и говорили, а Джон продолжал ловить на себе взгляды капитана и, похоже, что заметил их не он один. — Всё, решили, — вдруг прервал поток речей Гейтс. — Отправляемся на килевание к ближайшему подходящему берегу. Пополняем запас пресной воды. Еду будем экономить и вытащим всё что возможно отсюда. Идем по маршруту Урки до этой точки — он ткнул пальцем в карту. — Остальное решим по ходу. Мистер ДеГрут, мистер Дюфрейн, вы свободны. Когда в каюте осталось всего три человека, Гейтс продолжил, сменив тон на почти отеческий. — Не издевайтесь над собой, капитан. Это ни к чему хорошему ни приведет, уж поверьте мне, я не первый раз вижу единение соулмейтов. Пока мы идем на килевание от вас ничего не требуется. Мы всё решили. Пожалуйста, расслабьтесь уже. Флинт сжал зубы и молча кивнул. Гейтс дружески хлопнул его по плечу и вышел. Джеймс секунду поколебался, но все же подошел к двери и закрыл ее на засов. Сельвер на мгновение напрягся, но тут же расслабился, позволяя беззаботной улыбке появиться на лице. — Полагаю, я стратегически верно расположился? — игриво спросил он, похлопав рукой по постели. — Знаешь, Джон… — задумчиво сказал Флинт, медленно подходя к кровати и спокойно снимая с себя рубашку. — Когда-то давно я слышал пиратскую байку о человеке, который связывал своих любовниц и затыкал им рот кляпом. И, кажется, я начинаю его понимать… — Я молчу, молчу, — Сильвер поднял руки в примиряющем жесте и лучезарно улыбнулся. А в следующую секунду ему и впрямь пришлось замолчать, потому что Флинт наконец-то его поцеловал. И на мгновение мир вокруг них перестал существовать, сделав любые слова ненужными.***
— Даже не думал, что это будет ощущаться так сильно, — сквозь сбившееся дыхание пробормотал Флинт, отстраняясь от губ своего соулмейта. — Да уж, — восхищенно ответил Сильвер. Его зрачки расширились, на лице появился почти лихорадочный румянец, а волосы слегка растрепались, сделав и без того симпатичного парня чертовски соблазнительным. Флинт шумно втянул воздух и, почувствовав, что голова начинает кружиться, уронил Джона на кровать, наваливаясь сверху. — Полегче, — усмехнулся Джон, попытавшись столкнуть с себя капитана. Безрезультатно. — Я не могу себя контролировать, — хрипло проговорил Флинт и приподнялся на локтях, чтобы дать партнеру возможность хотя бы дышать. — Слушай, Джон… — сбивчиво продолжил капитан, посмотрев на Сильвера расфокусированным полным желания взглядом. — Если ты поклянешься, что никогда никому об этом не расскажешь… То можешь меня трахнуть. — Ох, — Сильвер не смог сдержать взволнованный вздох. — Точно клянусь. Прям клянусь-клянусь, — заверил он. — А с чего вдруг такая щедрость, капитан? Их возбужденные члены соприкасались через ткань и это сильно отвлекало, но Джон просто обязан был спросить. — Я… — Флинт сбился, глубоко вздохнул и продолжил. — Для меня это не впервые. И я боюсь тебя повредить. Потому что не могу себя контролировать. — Ладно, — возбужденно ответил Джон. — Я не буду отказываться. Меняемся местами? — Нет. Давай так, — Джеймс сел и попытался стащить с Сильвера рубашку. Совместными усилиями им это в итоге удалось. Так же они сняли с Джона всю остальную одежду и взору Флинта представилось красивое крепкое тело и большой возбужденный член. На секунду капитан потерял дар речи и вдруг осознал, что связь соулмейтов тут ни при чем. Сильвер действительно ему нравился. По крайней мере он определенно был очень красив. — Вот ведь черт, — Флинт выругался, встал с кровати и стащил остатки собственной одежды. Сильвер приподнялся на локтях, любуясь открывшимся зрелищем. — Ты красив, как морской дьявол, — сказал Джон и Флинт довольно ухмыльнулся. Капитан покопался в сундуке возле стола и вытащил оттуда масло. Вернулся к кровати, налил немного вязкой жидкости на руку и растер по члену Сильвера, вызвав рваный счастливый вздох и тихий стон. — Вот ведь черт… — Джона начинало трясти. — Я с ума сойду. — Сейчас, потерпи, — Джеймс улыбнулся и от того, каким открытым стало его лицо Джон окончательно потерял голову. — Давай быстрее, Джеймс, я больше не могу. Почему-то от того, как прозвучало его имя, по телу Флинта пробежали мурашки. Он забрался на узкую кровать и оседлал бедра Сильвера. Член Джона призывно дернулся и капитан взял его в руку, вызвав очередной сдержанный стон. Он приподнялся, глубоко вдохнул, сжал зубы, а потом одним резким движнием сам насадился на скользкий от смазки член, направив его рукой. И вот тут Джон уже застонал в голос, не в силах сдерживаться. — Это невероятно, — прохрипел он и закрыл глаза, откинув голову назад. Собственная эрекция Флинта не ослабла ни на секунду и он уверенно взял член одной рукой, второй придерживаясь за стену, чтобы не потерять равновесие, и начал быстро двигаться. — Черт, черт, черт, — в такт толчкам повторял Сильвер. Его голова беспорядочно металась по подушке, а спина то и дело выгибалась дугой. Вскоре его возгласы переросли в хриплые стоны, а пальцы вцепились в простыню. Флинт молчал, только тяжело дышал сквозь сжатые зубы и все быстрее двигал рукой на собственном члене. Он не мог перестать смотреть на Сильвера, на его разметавшиеся по подушке волосы, на закушенную губу и выставленную на показ шею. Хотелось целовать всё это тело, кусать и царапать, трогать везде. Флинт представил себе, как мог бы прижать этого наглого мальчишку к стене, зажать его болтливый рот рукой и оттрахать, прямо там, впиваясь зубами в шею или до боли оттягивая длинные волосы. А потом понял, что может действительно сделать это в любой момент, и тут же кончил, все-таки не сумев сдержать тихий стон. Его мышцы судорожно сжались вокруг члена Сильвера, вызвав громкое восхищенное ругательство и Джон, на секунду вытянувшись в струнку, обмяк, тяжело дыша. Флинт слез с него и сел на кровать рядом, с трудом подавив желание улечься сверху, прижимаясь всем телом. Связь соулмейтов притягивала, требуя быть как можно ближе. — Обычно я кончаю не так быстро, — сказал Сильвер, как только восстановил дыхание, и Флинт громко засмеялся. — Ты вообще когда-нибудь говоришь правду? — спросил он сквозь смех и Джон изобразил обиженный взгляд. — Могу и правду, — он приподнялся на локтях, — Если будет голосование, твой старпом наберёт всего на пять голосов меньше, чем ты. Даже после истории про золото. Это очень плохо. И… — Откуда ты, чёрт бы тебя побрал, это знаешь? — нахмурился Флинт. — кто успел тебе рассказать? — Сам разглядел, — довольно ответил Сильвер. — Я неплохо разбираюсь в людях. И знаю, как тебе помочь с голосами. Флинт ухмыльнулся. — Я не поверю, пока ты мне не расскажешь всё. Как ты понял. Что именно ты понял. И как хочешь решать проблему. — О! Это запросто! — бодро ответил Джон. — Только давай оденемся, а то как-то зябко. Сильвер начал говорить ещё не успев полностью одеться и всё говорил и говорил. Он не знал имён, поэтому описывал пиратов по прическам, одежде и шрамам, а Флинту оставалось только восхищенно слушать. Он поражался памяти, цепкости взгляда, внимательности и логичности рассуждений своего соулмейта. Внимательно вслушиваясь в стройную речь Джона он достал бутылку рома и они уселись рядом на кровати, слегка соприкасаясь плечами и коленями, и по очереди передавали её друг другу, отхлебывая прямо из горла. — Готов признать, что план отличный, — сказал Джеймс, как только Сильвер закончил. — Приступим завтра же. А пока надо решить ещё одну проблему. — Какую? — Джон выглядел удивленным. — Я снова тебя хочу, — с усмешкой сказал Джеймс. — О! — Сильвер расцвёл. — Это взаимно. — Тогда не вижу препятствий, — проговорил Флинт, властно вырвал бутылку из пальцев своего соулмейта, со стуком поставил её на пол и жёстко повалил Джона на кровать, тут же впиваясь в его губы требовательным поцелуем. Когда последние лучи солнца скрылись за горизонтом, Джеймс Флинт был уже абсолютно уверен, что влюбился. А Джон Сильвер просто впервые в жизни был счастлив.