ID работы: 6618151

Ребенок двух миров

Гет
Перевод
PG-13
Заморожен
21
переводчик
Автор оригинала:
LLN
Оригинал:
Размер:
7 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 12 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
— Мама! — Иви весело взвизгнула, когда Гримхильда вошла в свой замок.       Ее охранники убедились, что королева находится на территории замка, прежде чем уйти, чтобы возобновить свои посты. Гримхильда улыбнулась, когда она услышала, как стучали каблучки ее дочери по кафельному полу, когда она побежала к маме. Королева широко раскрыла свои руки, чтобы обнять дочь, когда Иви наконец добежит до нее. — Мама, — Иви улыбнулась ей, — Я скучала по тебе.       Гримхильда улыбнулась, — Я слишком скучала по тебе, — Тебе было весело провести время с Гумбертом?       Иви вздрогнула от мысли, прежде чем радостно кивнуть, — Да, он очень хорошо играет со мной в чаепитии. Он дважды болел от моих зелий. Но два из трех хорошо, правда, мама? — Это очень хорошо, милая, — улыбнулась Гримхильда, медленно поглаживая волосы Иви, — Твои зелья становятся все лучше и лучше с каждым днем. Скоро ты сможешь сделать такое зелье, настолько смертоносным, что оно не будет заставлять людей просто болеть, они сделают гораздо больше.       Иви ярко улыбнулась похвале. — Иди сюда, милая, — сказала Королева Иви из главного фойе, — Сегодня вечером у нас гости. Мы должны подготовиться к ним. — Да, мама.

***

      Иви в ужасе смотрела, как три мальчика, сидевшие напротив нее, поежились на ужине перед ними, ее вилка поднялась на полпути к ее рту. Иви может быть было только шесть лет, но она была воспитана слишком хорошо и знала, как правильно питаться в присутствии других. Эти мальчики не использовали столовые приборы, вместо этого они собирали свою еду голыми руками.       Глядя на маму за помощью, Иви вопросительно подняла брови. Однако ее мама не смотрела на нее и вместо этого болтала с отцом мальчиков. Гримхильда хихикнула от комментария, сделанного Гастоном, когда она наполнила свои бокалы большим количеством вина. Иви вздохнула от отсутствия ответа от своей мамы.       Иви вернулась к мальчикам, она вежливо улыбнулась, когда один из близнецов попытался начать с ней разговор. — Итак, — сказал Гастон-младший с полным ртом, — Что ты здесь делаешь для развлечения? Я имею ввиду, как ты развлекаешься?       Иви скривилась от недостатка манер, но сделала фальшивую улыбку, когда она ответила, — Мне нравится читать, мама, наконец, позволяет мне попасть в ее частную библиотеку. — О, — усмехнулся Гастон Третий, другой близнец, — Но книги такие скучные, все эти слова… — Что ж, — Иви ласково улыбнулась, прежде чем закрыть свой рот салфеткой, — Может быть, ты не читаешь правильные книги.       Близнецы перестали есть и переглянулись с каждым, прежде чем рассмеяться. — Мы не читаем книг, — сказали они вместе, прежде чем возобновить пир.       Иви закатила глаза, прежде чем перевести взгляд на мальчика ее возраста, — А как насчет тебя, Гил? Как ты развлекаешься?       Мальчик остановил прием пищи и бесчувственно посмотрел на девочку. Он смущенно нахмурился и не ответил на вопрос, вместо этого Гил продолжал просто смотреть на Иви. Он повернулся к Гастону Третьему и что-то прошептал ему на ухо. Иви прислушалась, чтобы услышать, что говорит мальчик, но ничего не услышала. — Не против маленького Гилли, — прорычал Гастон-младший, — Похоже до него долго доходит. — Ты уверен? — спросила Иви в беспокойстве, — Гил, похоже, прекрасно общается с близнецами. — Это просто, английский. Английский ему по-прежнему плохо дается, — пожал плечами Гастон Третий, — Ему не очень нравится говорить об этом за пределами семьи. Мама говорит в основном по-французски дома. — О, Иви удивленно моргнула, прежде чем улыбнуться. Она повернулась к Гилу и спросила, — Qu’est-ce que tu aimes faire pour le plaisir, Gil? (Как ты развлекаешься, Гил?)       Три брата с удивлением уставились на Иви, когда она говорила по-французски с легкостью. Тишина была нарушена, когда Гил ярко улыбнулся и ответил на вопрос Иви. — Je descends dans les docks et je regarde les bateaux, — ответил Гил. (Мне нравится гулять по пристани и смотреть на лодки) — Voyez-vous des pirates? — спросила Иви взволнованно, наклоняясь вперед в своем кресле. (Ты видел пиратов?)       Королева отложила бокал красного вина на стол, не сделав даже глотка, — Ты знаешь правила Иви.       Ее голос был холодным и суровым, напоминая всем за столом, кто она такая, — Мы не говорим этого слова в этом замке. Иви грустно опустила взгляд, — Да, мама. Мне жаль, мама. Я забыла, это не повторится. — Видишь, — Гримхильда вернулась к Гастону, — Моя дорогая Иви, сможет прекрасно обучить вашего младшего английскому языку. Все, о чем я прошу взамен, это то, что ваши мальчики будут следить за ней, когда она будет выходить из замка, когда я не смогу быть здесь.       Гастон сделал глоток из бокала вина, размышляя над предложением, — Я согласен на предложение, Миледи.       Иви улыбнулась, ее наконец выпустят из стен замка.

***

      Гектор Барбосса задумался, находясь в своей каюте. Ему нужен был способ следить за дочерью Королевы, не привлекая внимания Королевы, зная, что он нарушает ее правила. Он даже не хотел думать о том, что ее охранники сделают с ним, если поймают. — Боцман! — Барбосса позвал своего первого помощника, — Собери Пинтела и Раджетти, у меня есть миссия для них!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.