Все дороги ведут в прошлое

R
В процессе
463
автор
Мария Черных соавтор
Фэндом:
Naruto, Boruto: Naruto Next Generations (кроссовер)
Размер:
планируется Макси, написана 51 страница, 15 895 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
463 Нравится 176 Отзывы 94 В сборник

Глава 6. Не разговор

Настройки
Это было, как в тех летних безумных блокбастерах, в которых правдоподобность и бред балансировали на очень тонкой грани. Их неделями крутили в местном стареньком кинотеатре, где запах попкорна навсегда въелся в красные кресла. На такое кино успевали сходить все без исключения парни, даже если в фильме не было ни капли смысла. Казалось, я вот-вот почувствую знакомый запах попкорна и увижу, как отважные герои обезвредят тикающую бомбу, а на заднем плане взорвётся какая-то неведомая фигня. Например: машина времени. Но в этот раз, я был по ту сторону экрана. И врят ли эту ситуацию можно было разрешить с помощью парочки пафосных фраз. — Путешествие во времени, звучит почти так же нелепо, как я себя чувствую, — мой голос, казался удивительно бодрым для человека, который несколько минут назад осознал в какой заднице находится, — хотя нет, не нелепо. Безумно? Абсурдно? Глупо? Мицуки отошёл от реки и повернулся в мою сторону. Он совсем не выглядел обеспокоенным или напряжённым. — Невероятно? — Точно: «Невероятное путешествие во времени Узумаки Боруто» неплохо звучит, да? — смех вышел каким-то неестественным. Я был на взводе. Мы попали в прошлое. Я видел настоящего Саске-сэнсэя. Появился ещё один Ооцуцуки. Как выбраться? Повлияла ли моя встреча с маленькой версией сэнсэя на будущее? Как это вообще произошло? Мысли беспокойно сновали в голове. И сосредоточиться даже на одной из них было невозможно. —"Невероятное путешествие во времени Мицуки, Боруто и Сарады» звучит, лучше. — Хэй, почему твоё имя на первом месте, даттебаса? — Потому, что я круче? — Мицуки улыбнулся. — Чтооо? Да, ладно, друг, все мы знаем, что круче меня нет никого! Ну может только Саске-сэнсей. Но он не считается, — я вскинул руки в обвиняющем жесте. Это был подлый ход. Никогда раньше не замечал за Мицуки желание хоть в чем-то соперничать. И что на него нашло? — Круче тебя любой человек у которого есть мозг, — я вздрогнул, голос Сарады, прозвучавший позади меня, стал неожиданностью. Выражение лица Мицуки никак не изменилось, и на мгновение показалось, что эта фраза мне привиделась. Я резко обернулся. Там действительно стояла зануда. — Сарада! — в ту единственную секунду, пока до моего мозга не дошло осознание её внешнего вида, мне хотелось броситься к ней с объятиями. Потом пришло понимание. Это случилось опять. Я не смог защитить близкого мне человека. Как в тот раз, когда впервые встретил Ооцуцуки. Тогда мы стояли за спинами наших отцов и мне оставалось лишь отчаянно верить в то, что они смогут нас спасти. Всех нас. Это было правильное решение: уйти из Конохи, тренироваться до чёрных пятен перед глазами, до полного изнеможения. Уверенность в том, что в следующий раз мне не придется слепо надеяться, стоила любых жертв. Только сейчас передо мной стояла израненная Сарада, а в голове осталась лишь одна мысль. Это всё, чего я стою без отца? Она выглядела, до боли незнакомой и я никак не мог понять в чём дело, пока не наткнулся на её прищуренный взгляд. Сарада потеряла очки. Наверное у неё просто ужасное зрение. Как она сюда добралась? Зато даже несмотря на неважный вид, без очков ей идёт больше. Похоже я смотрел на Сараду слишком долго, потому, что она раздражённо повела плечами и выдохнула. — Что? — Паршиво выглядишь. С тобой всё в порядке? Тебе помочь? — спохватился я, протягивая к ней руки. Она же может ходить, да? Сарада резко отшатнулась, поджала губы и смерила меня недовольным взглядом. — Я сама разберусь. Точно, не стоит забывать, что зануда останется занудой, даже если до конца света будет всего несколько минут. Интересно, сохранит ли она свою невозмутимость после сообщения о путешествии во времени? Мне тут же захотелось ей всё рассказать, но взгляд зацепился за опухшую руку и жуткого вида синяк на щеке. Я резко передумал. Надо её к этому как-то подготовить. Начать с чего-нибудь нейтрального например. — Ты во всём виновата, — определённо лучшее решение. — В чём? — она медленно подняла на меня взгляд. Всё таки без очков зануда словно другой человек. — В том, что бледнолицый сейчас не лежит спокойно где-нибудь в могилке! — Хн. Правда? А я то почему-то считала, что это твоя вина. — Серьёзно, даттебаса, моя вина?! О, тогда это моя техника помешала прикончить урода? — кажется это неудачная тема для разговора. Зато актуальная. — Слушаете, давайте просто успокоимся. Никто не виноват. Произошла досадная случайность, — Мицуки мягко вмешался в спор. — Я привыкла быть точной в формулировках. То, что происходит несколько раз подряд сложно назвать случайностью, — холодно возразила Сарада, прикрыв глаза, — когда он в третий раз облажаеться я назову это закономерностью. — Что, даттебаса?! Я облажаюсь…?! А, ладно не важно. Мицуки прав, не истери, — я очень вовремя вспомнил, что спорить с занудой бесполезно. Долбиться об бетонную стену головой будет более эффективно, чем это. Да и эмоционального отклика у стенки побольше будет. — На этой поляне истерит только один человек и это не я. — Да, ладно. Мицуки молчит. — Боруто, ты упустил прекрасный шанс промолчать. Сейчас она, как никогда напоминала Саске-сэнсэя. Холод и уверенность. Сарада находилась в незнакомом месте и её состояние не назвал бы нормальным даже слепец, а она спокойно сидела, сложив руки на груди, и даже не смотрела на меня. Это была почти зависть. Наверняка ей не приходиться сдерживать эмоции и контролировать себя, учиться трезво анализировать ситуацию. У неё это просто есть, потому что она Учиха Сарада — величайшая зануда всех времён. Она не бросилась на Ооцуцуки сломя голову. Как ей удалось сохранить трезвый рассудок? И почему она так отдалилась от меня? Неужели из-за дурацкой мечты стать Хокаге? — Промолчать, как ты обычно делаешь? Хочешь я раскрою тебе секрет: не у всех людей эмоциональный спектр, как у табуретки. Может если бы ТЫ не вела себя, как отмороженный истукан всё было бы в порядке! — Хн. Лучше молчать в реальной жизни, чем скрывать свои действия от напарников на поле боя, — она знакомым жестом потянула руку к лицу, пытаясь поправить очки, но тут же её отдёрнула. Очков не было. — Так вот, что ты думаешь. Хорошо. Я специально скрывал свои действия. Давай скинем всю вину на меня. Ты же будущий непогрешимый Хокаге, ты точно не могла облажаться, даттебаса! — возможно во мне говорила какая-то иррациональная паника, но сил сдерживаться и говорить спокойно просто не было. Слишком многое произошло. — Ты понятия не имеешь о чём я думаю, — тон, которым это было сказано мог бы заморозить даже огонь. — Так скажи мне, даттебаса!!! Люди изобрели язык, чтобы общаться. — Хорошо, ты хочешь знать, что я думаю, да? Я думаю, что ты самовлюбленный эгоистичный идиот и тебе никогда не превзойти своего отца, — это был удар ниже пояса. Слишком больно. — Отлично, даттебаса. Потому что ты высокомерная зануда, и с таким характером тебе никогда не стать Хокаге!!! — Прекрасно. — Чудесно. — Восхитительно. —Великолепно. В ней что-то неуловимо изменилось, я пропустил бы этот момент, если бы так пристально на неё не смотрел. Что-то в нахмуренных бровях, крепко сжатых кулаках и странно сверкнувших глаз. Непривычно. Обычно за очками сложно прочесть взгляд Сарады. Она открыла рот, собираясь что-то сказать, но Мицуки не дал этого сделать, он неожиданно подскочил к ней и положил руку на плечо. — Сарада, я думаю тебе стоит пойти к реке, постирать одежду и обработать раны. Мне есть, что тебе сказать, — напарник присел рядом с занудой, положив руку ей на плечо. Его спина обтянутая светло-синей тканью полностью загородила Сараду. Она встала и яростно хмыкнула. О, да дайте ей медаль за такую ярко выраженную эмоцию. Как вообще можно вкладывать больше чувств в хмыканье, чем в человеческую речь? Сарада спустилась к берегу реки и почти чеканя шаг направилась вдоль него ни разу не обернувшись. Мицуки последовал за ней одарив меня напоследок успокаивающим взглядом. Вскоре прибрежная растительность полностью скрыла их из моего поля зрения. Это было глупо. Глупый разговор. Глупая несдержанность. Я сорвался наговорил гадостей, но и Сарада кажется вышла из себя. Кажется. Она даже голос не повысила. Ладно придется признать, что я совсем не так планировал начать наше общение после возвращения. Я присел на камень и в замешательстве уставился на воду. Река мирно журчала, и её точно не волновали мои проблемы. Это было неправильно. Она всё же мой друг. Я должен был защищать Сараду, помогать, стоять рядом, а вот как всё обернулось. Она так сильно изменилась, что я просто перестал её понимать. В голове стоял полный сумбур. Мысли перекрикивая друг-друга, пытались донести до меня совершенно разную информацию. Это было глупо. Они вернулись ровно тогда, когда мне уже перестало казаться, что я хоть сколько-либо не прав. Одежда на Сараде была полностью мокрая и она разорвала красную кофту со знаком клана, чтобы перевязать ноги и руки. Смотрелось непривычно. — Ну, узнала? — Да, это кое-что прояснило, — сдержанно ответила Сарада. Естественно, разве какое-то жалкое путешествие во времени повод волноваться? — Что же? — Я встретила маму. — О, кстати о стариках, я видел твоего отца, — я старался вести себя так, будто ничего не произошло, — в детстве он был тем ещё заносчивым засранцем. — Хн. — Да, ладно, вы, что совсем не переживаете? — я должен был это спросить. Потому что быть единственным в этой компании у кого эмоции почти лезут из ушей было физически тяжело. — Конечно, переживаем,— Мицуки ответил первым, чуть покачав головой и кинув быстрый взгляд на Сараду, — просто мы воспринимаем это по разному. — Статистически, каждый третий шиноби сталкивается на миссии с непредвиденными обстоятельствами, — заметила зануда. Это точно была цитата из учебника. — О, даттебаса, ты хочешь сказать, что попадать в прошлое статистически нормально? — Нет, но мы должны быть готовы к такому развитию событий, — она опять попыталась поправить несуществующие очки. — А к вторжению клонов-мутантов-ниндзя-обезьян-пришельцев мы тоже должны быть готовы? — Успокойтесь у нас не так много времени, — заявил Мицуки, — тот свиток, который я сумел украсть у Ооццуки, корень всех наших проблем, - его стоило послушать хотя бы чтобы прояснить некоторые детали. — А не сам бледнолицый? — это было довольно важным уточнением. — Он включительно, -согласился Мицуки, — но переместиться мы смогли только благодаря этой вещице, — он достал старый потемневший свиток и развернул его, — и эта неизвестная техника полностью завязана на нём. Свиток выглядел довольно невзрачно. Я сам запечатывал оружие в похожих. Однако, первое впечатление обманчиво. Свиток был полностью покрыт непонятными письменами, они не походили ни на один известный мне язык. Я оглянулся на Сараду, она также внимательно рассматривала его сильно щурясь при этом. — Ничего не вижу. Что там написано? — зануда вздохнула, сдаваясь и отворачиваясь от свитка. — Не имею ни малейшего понятия, — в голосе Мицуки сквозили виноватые нотки, — я не знаю этого языка. — Отлично и что нам теперь делать? — с каждой секундой ситуация в которую мы попали становилась всё хуже. — Ну у меня есть некоторые предположения по этому поводу. Во-первых Конохомару-сэнсей не пострадал и остался в будущем. Во-вторых, я уверен, что Ооцуцуки, переместился вместе с нами и туман вызвал тоже он. — Да, о каком тумане вы все говорите? — Саске, а теперь и Мицуки, возможно у меня какая-то частичная амнезия, потому что я никакого тумана не помню. — Вы оба скорее всего были в отключке, пока он использовал технику. — Зачем он это сделал? — Сарада нахмурилась и решительно взяла свиток в руки. — Всё очень просто, букашки, чтобы найти вас…
Примечания:
463 Нравится 176 Отзывы 94 В сборник
Отзывы (17)