ID работы: 6627675

Драконий цветок

Слэш
R
Завершён
292
автор
Размер:
1 142 страницы, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
292 Нравится 270 Отзывы 159 В сборник Скачать

5. Хантер, Эобард и Бартоломью

Настройки текста
Примечания:
      Неделю спустя Барри и Лена стояли у «Сладкого Королевства», ожидая своих друзей. Каким-то неведомым образом Лизе удалось уговорить Снарта и Лэнс на то, чтобы те съездили вместе с ними в Косой переулок за костюмами. Самому Барри костюм нужен не был: он купил его ещё летом на комик-коне, так что оставалось только написать Джею с просьбой прислать его, но упускать шанс свалить из школы хотя бы на несколько часов Аллен не собирался.       К концу октября началось резкое похолодание, так что на Барри были джинсы и тёплый свитер крупной вязки, шея обмотана гриффиндорским шарфом. По мнению Лены, он выглядел «просто потрясно».       — Тебе бы ещё очки в прозрачной оправе и стаканчик с кофе, и весь мир будет у твоих ног, — с улыбкой сказала Лютор. Барри усмехнулся. На самой девушке было чёрное пальто и аккуратные сапожки на толстом каблуке.       — Ты тоже выглядишь потрясно, — ответил комплиментом на комплимент парень. — Никак впечатлить кого-то собралась?       — Ага. Ты что, не знаешь? Я ведь без ума от Почти Безголового Ника, — усмехнулась девушка. — Он почти сносит мне голову.       Барри громко рассмеялся, вызвав у Лены улыбку. Она посмотрела на часы.       — Что-то они задерживаются.       — Расслабься, подруга. Вон они.       На другом конце дороги и правда показались их друзья вместе с двумя профессорами. Барри оживлённо замахал им рукой, и Кара, заметив их, улыбнулась, ускорив шаг.       — Вот это да! — удивлённо сказала Лена. — Я не знала, что ты носишь очки.       — Да линзы просто высохли, — смущённо улыбнулась Дэнверс, обнимая девушку.       — Привет, собрат-маггл, — усмехнулся Барри. Кара улыбнулась в ответ.       Она походила на обычную девушку-подростка: в джинсах и кедах, а вместо тёплой мантии — горчичного цвета свитер с высоким горлом и зелёная куртка. За спиной у Кары он заметил кожаный рюкзак.       — Барри, ты выглядишь потрясающе! — воскликнула Лиза. — Хоть сейчас в модельное агентство отправляй!       Аллен почувствовал, как щеки его невольно краснеют. Такое внимание к его скромной персоне выводило из равновесия. Он обнял Лизу, а затем и Кейтлин, которая скромно шепнула ему «Привет». Кажется, она чувствовала себя немного не в своей тарелке. Циско хлопнул его по плечу.       — Вы будете обмениваться любезностями весь день или мы, наконец, поедем? — спросила Сара. Голос её был пронизан сарказмом.       — Автобус приедет через пять минут, так что стоит поторопиться, — спокойным голосом сказал Снарт. Барри кивнул и поспешно отвёл взгляд, переключая внимание на друзей.       — Мы поедем на автобусе? — удивилась Лена. — Я думала, мы будем трансгрессировать.       — Нет, милая, — ответила девушке Лэнс. — Мы здесь в качестве надзирателей, а не средства передвижения. А вот «Ночной Рыцарь» — да.       — О Боже, а я ведь так и не оформил страховку жизни! — пошутил Барри. Лиза и Кара засмеялись, а Кейтлин, Циско и Лена, кажется, выглядели напуганными.       — А она понадобится? — голос Сноу звучал натянуто, так что смех мгновенно прекратился.       — Нет, на самом деле всё не так плохо, — сказала Кара.       — Но держаться лучше покрепче, — продолжила за неё Лиза.       — «Ночной Рыцарь» — это типа местной достопримечательности, — пояснил Барри. — Если не покатался на нём, то, считай, в волшебной Англии не побывал.       — А вот и он, — сказала Сара.       Перед кафе «Три Метлы» остановился трёхэтажный ярко-фиолетовый автобус, по лобовому стеклу которого тянулась золотая надпись «Ночной Рыцарь». Аллен услышал, как Циско и Кейтлин за его спиной ахнули. Барри и Кара переглянулись и одновременно захихикали, вспомнив свою последнюю поездку на нём. Дверь открылась, и из автобуса выскочила кондуктор в красном платье.       — Добро пожаловать в автобус для ведьм и волшебников, попавших в трудное положение! О, привет, Сара! — с улыбкой сказала волшебница, пропуская их внутрь. Снарт забрался в автобус первым, за ним вошли Лиза с Циско, а потом — Барри. Краем уха он слышал, как Сара переговаривается о чём-то с волшебницей.       — С прошлого раза он ничуть не изменился, — шепнула ему Кара. Аллен кивнул.       На всех трёх этажах автобуса теснились различного вида кресла, хаотично расставленные вблизи окон. Некоторые из них попадали, где-то на втором этаже волшебник, громко ругаясь, поднимался на ноги. Лягушачьей икры, к счастью, на полу не было.       — Первый этаж полностью занят, — вынес вердикт Циско. Волшебница нахмурилась.       — Надо же! Ладно, пойдёмте на второй… Хотя нет, лучше на третий, а то на втором старикашка вонючий.       Барри и Снарт усмехнулись практически одновременно. Профессор посмотрел Барри в глаза, и тот мгновенно почувствовал нахлынувшее оцепенение. Аллен тут же отвёл взгляд, давя это дурацкое чувство на корню.       Они взобрались на третий этаж, который оказался на удивление пустынным — только старушка в шляпе с широкими полями громко посапывала. Рядом с ней сидел юноша лет семнадцати, который, заметив их, поспешно скрыл лицо за газетой. Барри это удивило.       Они прошли в самый конец автобуса и заняли места. Снарт и Лэнс сели в стороне. Сара увлеклась разговором с проводницей, а профессор задумчиво уставился в окно. Задумчивый он становился ещё красивее, так что Барри требовалось огромных усилий, чтобы оторвать от него взгляд.       Кейтлин и Лена сели поближе к поручням, помня о рассказе британцев. Лиза с Циско заняли кресла рядом, но вне зоны видимости Снарта, и взялись за руки. Лиза даже закинула свои ноги на колени Циско, отчего тот сильно напрягся и начал бросать на спину профессора опасающиеся взгляды. Барри и Кару это насмешило. Дэнверс села рядом с Лютор, а Барри занял то кресло, что стояло наискосок от пожилой леди с её спутником, так что он мог видеть их лица.        — Итак… — заговорила Лиза, когда они заплатили проводнице по одиннадцать сиклей*. Тут автобус тронулся, и его так сильно тряхануло, что Барри с силой вцепился в подлокотники своего кресла. Лиза убрала ноги с Рамона, решив, что лишняя опора ей не помешает. Кейтлин выглядела напуганной. — Какие у нас планы? Проведём им экскурсию по Магическому Лондону?        — Не-а, — подал голос Снарт. Он обернулся со своего места, и Циско, казалось, занервничал ещё больше и попытался отпустить руку Лизы, но та вцепилась в неё так сильно, что её наманикюренные ногти буквально впились в ладонь пуффендуйца. Снарт вздёрнул брови, а Барри потребовалась вся его воля, чтобы не засмеяться. — Никакого Лондона. Только Косой переулок.        — Я и имела в виду Косой Переулок, Ленни, — с сарказмом ответила девушка. — Но, надеюсь, мистер Суровость, ты не будешь кудахтать над нами, словно курица-наседка.        — Кудахтать скорее будет Барри, — сказала Кара. — Он у нас правила уж больно любит. Ауч! Нельзя бить девушек!        — Девушек нельзя, а вот вредных сестёр можно.        — Вредных сестёр? — удивилась Лиза. — Мне казалось вы не родственники…        — Они живут вместе пять лет, — ответила вместо Барри Кейтлин.        — Шесть, — поправила её Кара. — Так что да, он для меня как назойливый старший брат, который очень любит правила.        — Я не люблю правила, — возразил Аллен. — Просто придерживаюсь их. Они помогают сделать жизнь проще. Если бы я не делал этого, то мы давно бы были мертвы. Вспомнить хотя бы тот случай, когда ты едва не вызвала Акселя на дуэль.        — Ты же знаешь, что он сделал.        — Да, но это было так же глупо, как и когда Артур Дэнт попытался вызвать Тора на дуэль. Благо Триллиан их остановила, а то осталась бы от моего любимого персонажа кучка пепла.        — Ты читал «Автостопом по Галактике», — внезапно сказал кто-то.       Барри резко повернул голову и увидел, что парень опустил газету и посмотрел прямо на него. Все присутствующие за исключением него издали одинаково-восхищенное «Ах!».       Сказать, что парень был красив, значило оскорбить его. Он был не просто красив — он был идеален. Сердцевидной формы лицо, бледная идеально ровная кожа, прямой нос, пухлые розовые губы с небольшой родинкой над ними. Чуть заострённые уши плотно прилегали к голове, брови были идеальной формы, белые волосы с идеально ровным пробором небрежно убраны на бок, а светло-голубые глаза смотрели прямо на Барри.        — О, Боже, какой ты красивый! — прошептала Лиза.        — Женись на мне! — воскликнула Кара. Друзья, за исключением Аллена, который был в полном шоке, оживлённо закивали.        — Я люблю тебя! — сказали Сара и проводница. Парень чертыхнулся.        — Ну вот опять… — вздохнул он.       Щеки его пошли алыми пятнами, и он поплотней укутался в чёрный свитер с высоким горлом, словно пытаясь спрятаться от окружающих. Барри нахмурился и огляделся. Все присутствующие на этаже, за исключением него, и, что странно, Снарта, откровенно пялились на парня. Профессор выглядел пришибленным и озадаченным. Он, нахмурившись, переводил взгляды с Лизы на парня. А все остальные будто влюбились в него в одно мгновение.       Колёсики в голове Барри закрутились с невероятной скоростью. Он, прищурившись, взглянул на незнакомца и, наконец, понял, кто он.        — Ты — вейл, — вынес вердикт Аллен. Парень грустно улыбнулся, вызвав этим ещё одну волну вздохов и ахов.        — Только наполовину. Но этого хватает, чтобы каждый раз, когда я появляюсь на людях, происходило вот это, — он махнул рукой, указав на всех сразу. Барри искренне посочувствовал ему.        — Тяжело тебе живётся, наверное.        — Ты даже не представляешь! Даже когда я пытаюсь выглядеть некрасивым, то каким-то образом начинаю нравиться людям ещё больше. Завести друзей просто невозможно, я уж не говорю об отношениях… Это скорее проклятье, чем дар! — тут он, казалось, пришел в себя и с удивлением посмотрел на Барри. — Но на тебя, кажется, мои чары не действуют…        — Ну, постоянно находясь в окружении красивых людей, ты привыкаешь к этому, — усмехнулся Барри.       Кара пыталась прорваться к парню, но Аллен остановил её, резко усадив обратно в кресло. Та взглянула на него с лютой ненавистью, отчего Барри на секунду даже стало страшно. Вейл, завидев это, поманил рукой, указав на кресло рядом с собой. Барри, пребывая абсолютно в трезвом уме, сел рядом. За его спиной раздалось шипение, и Аллен вздрогнул.       Парень, совершенно не обращая внимания на шипящих друзей Барри, задумчиво смотрел на него.        — Нет, ты не понимаешь, — сказал он. — Чарам вейл-мужчин, в отличии от вейл-женщин, невозможно противиться… Не важно: мужчина ты или женщина, натурал, гей или лесбиянка. Все поддаются чарам.        — Что за шум? — подала голос сидевшая рядом старушка. Она открыла глаза и, окинув автобус оценивающим взглядом, поджала губы. — Ох, Эдвард, неужели ты опять?        — Я не специально, бабушка! — воскликнул парень. — Он сказал «Автостопом по Галактике», и я…        — Ты такой ещё ребёнок, а уже работу ищешь! — покачала головой женщина. Она поднялась со своего кресла и тут же села назад. Автобус с силой тряхнуло. Женщина ругнулась и встала снова.        — Пойду спрошу у водителя, скоро ли Уэльс, а то от этой клуши толку нет.       И она, громко стуча каблуками, отправилась вниз. Парень несчастно вздохнул, и Барри, повинуясь порыву, сжал его плечо.        — Но ведь твоя бабушка тоже не поддаётся чарам.        — Она меня вырастила, а ты — другое дело. Разве что, ты настолько счастлив в любви, что других для тебя просто не существует, — хмыкнул парень, а Барри почувствовал, как сердце его начинает биться сильней. — Повезло же твоему человеку.        — Может быть ему и повезло, — сказал Аллен. — Да вот только он об этом и не догадывается.       Глаза вейла в удивлении расширились.        — Погоди… ты хочешь сказать, что ты тайно влюблён?! — Барри кивнул, всеми силами стараясь не смотреть в сторону Снарта. — Тогда ты ещё страннее, чем я думал, ведь такие люди обычно наиболее восприимчивы к чарам.        — Да, я вообще тот ещё чудик, — улыбнувшись, ответил гриффиндорец. Парень впервые улыбнулся, отчего стал просто божественен. Проводница упала без сознания, а вейл охнул.        — Ну и как, скажи на милость, найти работу, если при виде тебя люди либо мечтают едва ли не ботинки тебе вылизывать, либо хлопаются в обморок?! В школе мне приходилось едва ли не в мантии-невидимке ходить!       Барри задумался, и тут ему в голову пришла идея.        — Послушай, Эдвард…        — Эдди, — поправил его вейл. — Эдди Тоун.        — Барри Аллен, — представился парень и продолжил: — А какого типа работа тебе нужна? Чем бы ты хотел заниматься?        — Ну… я животных люблю и, если быть честным, то в гимнастике хорош. Всегда мечтал выступать, но ты же понимаешь… Главное, чтоб люди ко мне не лезли. Жить бы в компании чудиков и не заботиться ни о чём.        — Компания чудиков говоришь? — усмехнулся Барри. — А цирк подойдёт?        — Цирк? — удивился Эдди, отчего Аллен ещё шире улыбнулся.        — Да, цирк. Мой дядя — хозяин «Театра Теней», слышал о таком?        — Конечно! Это же лучший бродячий цирк во всём мире! — с жаром воскликнул парень, но тут же нахмурился. — Но там же актрис много, а они…        — Актриса там одна, и я уверяю, лезть к тебе она не будет. Она замужем, и муж у неё… суровый. А остальные «актрисы» это один парень-метаморфомаг, которому платят в два раза больше. Фокусники лезть к тебе не будут — они чутка сумасшедшие. Кто ещё… А! Погодный волшебник тоже не станет проблемой — он свою жену любит до безумия. Вот его брата стоит опасаться, но дядя что-нибудь придумает.        — А сам дядя?        — Он такой же устойчивый, как и я, — ответил Барри. Он был практически уверен в том, что не поддаётся чарам из-за того, что он Всадник. Так что на Джее они тоже не должны были сработать.       Парень широко улыбнулся.        — Тогда это было бы просто прекрасно! Но мне как-то неловко, мы ведь даже не знакомы в целом. Хотя, — Эдди смущённо улыбнулся, — мне бы хотелось такого друга как ты.        — И это полностью взаимное чувство, — улыбнулся парню Барри. — Ты знаешь, как пользоваться телефоном?       Вейл достал из заднего кармана смартфон и протянул его Аллену.        — Мой отец — маггл, мама — вейла, а бабушка — чистокровная волшебница, — усмехнулся он. — Такой уж я человек-смузи.       Барри рассмеялся. Он вбил номер Джея и свой, а затем вернул телефон Эдди.        — Тут номера Джея и мой, на всякий случай. Но лучше пиши мне совиной почтой, потому что в Хогвартсе с мобильниками туго.        — Хорошо, — кивнул парень. — Так ты и правда читал «Автостопом по Галактике»?        — Ага. Артур — мой любимый персонаж.        — Мне больше нравится Зафод. Ну и Марвин, он просто душка.        — Марвин — это лучшее, что есть в книге! — воскликнул Барри. Парень закивал, и они рассмеялись.        — Эдвард! — раздался звучный голос с лестницы. — Нам выходить прямо сейчас!        — Иду, бабушка! — крикнул Эдди. Он поднялся, и Барри поднялся вместе с ним. Парень улыбнулся ему.        — Мне пора, а вам выходить через три остановки, так что ты ещё успеешь привести в чувство своих друзей, — Аллен охнул, оглядев эту влюблённую компанию. — Спасибо тебе огромное, Барри, ты очень помог мне. И я, пожалуй, знаю, как отблагодарить тебя.        — Правда? — Эдди загадочно улыбнулся.        — В обычном случае я бы просто пригласил тебя на свидание, потому что ты невероятно красивый и без всякой магии, — щеки Барри залил румянец. — Но, так как твой случай необычный… Мне остаётся только одно. Тот человек, которому ты отдал своё сердце… Он тоже любит тебя. И я обещаю, что вы будете счастливы, и любовь ваша будет сравнима с той, что описывается в сказках.        — ЭДВАРД!        — Иду!       Парень направился к лестнице, а мозги Барри работали с бешенной скоростью. Он чувствовал, что просто обязан подарить Эдди цветок… Да вот только какой?!       Ответ сам пришел, и в ладони Барри появилась красная роза. И Аллен был уверен, что абсолютно прав.        — Эдди, постой! — вейл обернулся. Аллен подошел к нему. — У меня есть традиция, дарить интересным мне людям цветы, которые олицетворяют их. Моя мама говорила, что красную розу дарят только своим возлюбленным, ведь она обозначает «Любовь», но в твоём случае…       Барри протянул ему розу, и Эдди взял её, смущённо улыбнувшись. Щеки его порозовели.        — Ты такой милый, Барри, — сказал он. — Спасибо.       И тут, к невероятному удивлению Аллена, Эдди приблизился и поцеловал его в щёку. А затем, продолжая смущённо улыбаться, сказал «пока» и стремительно сбежал вниз по лестнице, оставив Барри наедине со своим смущением.       Автобус снова тряхнуло, так что парень бы точно упал, если бы не вцепился в кресло в последний момент. За его спиной кто-то застонал, и он обернулся.       Вся компания медленно начинала приходить в себя. Барри вернулся на место.        — Что это было? — спросила Лена, потирая виски.        — Да, я будто с похмелья, — сказала Сара. Вид у неё и вправду был потрёпанный.        — Мне будто мозги промыли, — сказал Циско. — Тот парень, он что, легилимент? Завоёвывает мир и набирает армию?        — Нет, — ответил Снарт, который с беспокойством поглядывал на сестру. — Он всего лишь вейл.        — Вообще-то, наполовину вейл, — поправил профессора Барри. — И вы все хотели его.        — Что?! — в один голос воскликнули друзья. Аллен кивнул.        — Пожалуйста, никогда больше не смотри на меня таким ужасным взглядом, — обратился он к Каре. Та кивнула.        — Хорошо, но что насчёт тебя?        — Барри, оказывается, имеет иммунитет к чарам вейл, — сказал Снарт, отчего Аллен покраснел. Снова. — И, кажется, парню это понравилось.        — Эдди очень одинокий человек, профессор, — вступился за нового друга гриффиндорец. — Он любит фантастику и, скорее всего, кстати, будет работать у нас в театре.        — Ты серьёзно?! — воскликнула Кара. Барри кивнул.        — Думаю, это единственное место, где в одном месте сосредоточены сразу шесть человек, которые могут противиться его чарам. Единственный, о ком я беспокоюсь, это Клайд, но думаю Марк и Джей его приструнят, если что.        — Так он поэтому поцеловал тебя?! — спросила Кейтлин. — В благодарность?        — ЧТО?! — воскликнула Кара. — Бартоломью Генри Аллен, ты, наконец, поцеловал парня?        — Это был поцелуй в щёку, Лютик. И это он меня поцеловал, а не я его. Так что не драматизируй. И нет, это не был поцелуй в благодарность, хотя он, кажется, хотел позвать меня на свидание… — Кара восторженно запищала.        — Неужели боги услышали мои молитвы, и Барри Аллен идёт на свидание с парнем?!        — Во-первых, ты что молилась, чтобы я пошел на свидание с парнем?! А во-вторых, ни на какое свидание я не иду.        — Почему?! — в один голос воскликнули Лиза, Кара и, на удивление Барри, Кейтлин. Лена же как-то понимающе улыбнулась, заставив парня покраснеть.       Он не мог соврать, сказав, что они с Эдди просто друзья, потому что он очевидно нравился вейлу. Сказать, что он не хочет, Аллен тоже не мог, потому что Кара точно бы ему не поверила и начала бы докапываться. Так что пришлось говорить правду.        — Потому что я уже влюблён, понятно? — ответил Барри. — Поэтому чары на меня не подействовали.       Сказанные слова будто снесли гору с его плеч. Аллен вдруг почувствовал себя таким свободным и нескованным, что даже удивился.       «Неужели ты, наконец, принял это?» — раздался в его голове голос Флэша. Барри кивнул. — «Вот и молодец. Легче стало, не правда ли? Теперь не будешь цепенеть и смущаться. Хотя нет, смущаться скорее всего будешь. Но ничего, переживешь».        — Может быть, мы перестанем обсуждать это? — предложила Лена. — По-моему, это личное дело Барри. И тем более, — она посмотрела на пришедшую в себя проводницу. — Лондон ведь скоро, да?        — Прямо сейчас, — ответила она. В ту же секунду автобус резко затормозил.       Они поднялись и направились к выходу. Кара взяла его за локоть и оттянула назад, так что они замыкали их колонну.        — Влюблён? — удивлённо прошептала пуффендуйка. — Именно влюблён, да? Тюльпаны*, а не армерия*?        — Ну, вспышка говорит, что это Флокс*, если ты понимаешь, о чём я говорю, — брови Кары поползли вверх.        — Ого. Всё так серьёзно?        — Да.        — Ну, ты же расскажешь мне?        — Тут не о чем рассказывать, Лютик. Пока что это лишь Акация.        — Твоя Акация всегда перетекает в Розу, Барбариска.       Они вышли из автобуса, и Барри был рад ощутить под ногами твёрдый асфальт. Перед ними был «Дырявый котёл».        — У вас есть свой язык, основанный на значении цветов? — громким шепотом поинтересовался Циско. Лиза с силой ударила его локтем в бок.        — Пойдёмте, — сказал Снарт. Он, как заметил Барри, выглядел каким-то расстроенным с того момента, как Эдди ушел.       Они вошли в «Дырявый котёл», поздоровались с хозяйкой заведения Ханной Лонгботтом, которая была женой профессора Лонгботтома, а затем прошли на задний двор, где Снарт постучал палочкой по-особому кирпичику.       Стена, под общий удивлённый вздох Лены, Циско и Кейтлин, раздвинулась.        — Вау! — сказала Кейтлин. — Это невероятная магия!        — Добро пожаловать в Косую Аллею! — улыбаясь, сказала Сара. — У вас, детки, есть два часа на все покупки. Мы с Леонардом не будем вашими курицами-наседками, так как вы уже большие детки… НО! Чтоб в Лютный переулок ни шагу! Палочками пользоваться только в самом крайнем случае! Понятно?        — Понятно! — хором ответили друзья, после чего громко рассмеялись. Сара тоже позволила себе улыбнуться.        — Тогда идите. В два часа дня мы будем ждать вас на этом же месте.        — Не скучайте! — Лиза схватила Циско и Кейтлин и помчалась вперёд.       Барри и Кара, переглянувшись, одновременно взяли Лену за руки и побежали за ними. Барри громко рассмеялся. Свобода ещё никогда не нравилась ему так сильно.       Они стали показывать своим американским друзьям Косую аллею, веселясь над их реакцией. Полчаса провели в лавочке «Ужастики Умников Уизли», откуда вышли с кучей новых покупок. Заглянули в книжный магазин, где Барри купил себе волшебный справочник по цветам, Кейтлин — набор перьев и блокнот, а Циско — руководство по уходу за метлой. Затем направились в кафе-мороженое. Друзья много смеялись и шутили. Барри было хорошо и легко.       Когда до конца условленного времени оставался час, они, наконец, вспомнили, зачем вообще сюда пришли и направились в магазин мадам Малкин.       Три комнаты были посвящены костюмам для Хэллоуина, и, к радости Циско и Кары, целая комната — костюмам маггловских супергероев и просто героев. Барри разделял их радость, и, хоть его наряд был готов, он не удержался и примерил на себя костюм Флэша. Выйдя из примерочной, он предстал лику друзей.        — Вау, Барри!        — Он будто для тебя и шился!        — Бери — не раздумывай!        — У нас уже есть костюмы, — с улыбкой сказала Кара. — Остались с прошлогоднего комик-кона.        — Вы были на комик-коне?! — воскликнул Циско. — Настоящем?!        — В гастролирующем по миру цирке есть свои преимущества, — ухмыльнулся Барри.       Он переоделся и уселся на диванчик рядом с Карой. Циско и Лиза, кажется, собирались пойти на Хэллоуин в парных костюмах, но решили сделать это сюрпризом. Кейтлин раздумывала над нарядом Снежной Королевы, вертясь перед зеркалом и так и сяк. Наконец, она ушла в примерочную, и тут появилась Лена.        — Кара, ты не поможешь мне? — спросила она. Дэнверс, улыбнувшись, вскочила с дивана.        — Конечно.       Барри остался один. Скука медленно ползла к своему пику, и, в конце концов, дошло до того, что он начал высчитывать площадь потолка в квадратах. Как вдруг…       «Барри».       Аллен напрягся. Это был голос не Флэша, а какого-то мужчины.       «Барри».       Аллен подскочил и огляделся. Взгляд его скользнул наружу и остановился на двух мужчинах, стоящих посреди улицы. Одному на вид было лет тридцать, русые волосы и грубые черты лица. На нём был костюм и чёрное пальто с поднятым воротником. Другой был чуть старше, Барри дал бы ему лет сорок. Светлые волосы немного растрёпаны, черты лица более плавные, а стиль одежды такой же официальный, как и у первого. Единственное, что выделяло его — тонкая полоска шрама, пересекающая глаз. Барри с лёгкостью мог принять их за работников Министерства Магии, но что-то в них было не то. И это «не то» казалось чертовски знакомым.       Заметив, что он смотрит на них, старший мужчина странно улыбнулся и закрыл глаза. Младший повторил его действие. А затем, они открыли их, и Барри, наконец, понял, почему мужчины показались ему не такими, но в тоже время — знакомыми.       В их глазах бушевали молнии.       Барри замер, понятия не имея, что ему делать. Что-то в этих мужчинах манило, и до боли казалось, будто он уже встречал их раньше.       «Иди к нам, Барри».       Голос словно принуждал его. Парень задумался, а не заклятие ли Империус это часом, но всё равно повиновался. Он на ватных ногах вышел из магазина, но на улице уже никого не было. Аллен заморгал.       «Уж не почудилось ли?» — подумал он, но всё же решил проверить. Он закрыл глаза, призывая к себе молнию.       Открыв, Барри будто оказался в другом мире. Всё вокруг виделось в ином, истинном свете, как было каждый раз, когда он входил в это состояние. Но в тоже время было что-то ещё.       Барри пошел вперёд, постоянно оглядываясь и озираясь. Он пытался найти этих таинственных незнакомцев, чувствуя их незримое присутствие. Его словно тянуло к ним.       Он вышел на небольшую площадь перед банком «Гринготтс». Посреди площади стоял фонтан, и рядом с ним Барри, наконец, увидел два искрящихся молниями силуэта. Мужчины, окутанные желтым и синим сиянием, смотрели прямо на него, и Аллен в ужасе увидел, что под пальто у старшего из них были крылья. Он улыбнулся Барри, обнажив ряд острых клыков.        — Тебе незачем находиться в этом состоянии, Бартоломью, — сказал младший мужчина каким-то неземным голосом.       Аллен шумно вздохнул и часто-часто заморгал. Молния отступила, и всё вокруг вернулось в привычный человеку вид. У Барри засосало под ложечкой.       Старший мужчина моргнул, и взгляд его снова стал человеческим. Он, склонив голову, начал рассматривать парня. Затем повернулся ко второму мужчине.        — Он и правда ещё ребёнок. Но это точно он. Вылитый Бартоломью!        — Будто перерождения его и не касались вовсе, — поддержал его второй. В голосе его была странная нежность. Барри с силой сглотнул.        — Кто вы такие, и что вам нужно? — громким и уверенным голосом спросил он. Мужчины усмехнулись.        — Меня зовут Хантер Золомон, — представился старший мужчина. — А с Эобардом ты уже знаком, не так ли?       И только Барри хотел ответить «нет», как тот широко улыбнулся ему и сорвался с места. Кто-то закричал, а Аллена охватил дикий ужас, когда он наблюдал, как Эобард, окруженный желтыми молниями, оббегает фонтан. Потому что Барри действительно уже встречал его.       Эобард вернулся на то же место, и Аллен едва сдержал крик: рядом с ним сидел дракон, точь-в-точь похожий на Флэша, только чешуя была желтой. Существо ластилось к хозяину, как кошка, и тот небрежно почесал его за ушком.        — Ты убил мою маму! — осипшим от ужаса голосом произнес Барри. Эобард усмехнулся.        — Да, было дело. Но она тоже не была беззащитна — гляди, какой шрам оставила!        — Ты… Ты!       На площади началась возня. Люди бегали и кричали, с ужасом глядя на мужчин. И Барри так хотел присоединиться к ним, но ноги будто примёрзли к месту. Его переполняли ужас и ярость, ему хотелось плакать и кричать одновременно.       «ПЕРСИК!» — мысленно завопил Барри.        — Зачем ты сделал это?! — крикнул он. — Зачем ты убил её?! Она была хорошим человеком!        — Со временем, Бартоломью, ты поймёшь, что хорошие люди наиболее опасны, — усмехнувшись, сказал Эобард. — О, вижу ты позвал третьего брата!       Флэш, искрящийся алыми молниями, возник перед Барри, заслоняя его собой. Он грозно рычал, переводя взгляд с мужчин на дракона.        — Здравствуй, Флэш, — с дикой улыбкой сказал Хантер. — Добро пожаловать на воссоединение семьи, — Флэш зарычал ещё громче.       Барри незаметно достал из кармана волшебную палочку. Он взмахнул ей, мысленно произнеся: «Остолбеней!», и направил на Эобарда. Тот, не ожидавший удара, перелетел через ограждение и шлёпнулся прямо в фонтан. И тут события завертелись с бешеной скоростью.       Желтый дракон, громко зарычав, кинулся на Барри, но Флэш перехватил его. Они начали сражаться в воздухе. Лицо Хантера исказилось от злости, и глаза снова почернели. Барри и глазом моргнуть не успел, как оказался прижатым к стене.       Золомон держал его за горло, и острые ногти впивались Аллену в шею. Ноздри его гневно раздувались, а в чёрных глазах бушевала ярость.        — Тебе очень повезло, что ты так важен, — процедил сквозь зубы мужчина. Ногти его с силой впились в горло, так, что по руке побежала струйка крови. Барри задыхался, издавая хрипящие звуки. — Иначе бы лежать тебе мёртвым. Но мы оба знаем, что есть вещи, похуже смерти, — Золомон достал из кармана палочку и направил прямо на голову Барри.       «Он не убьёт меня», — промелькнула мысль в голове Аллена, но легче от этого не стало. Мужчина ухмыльнулся.        — Демоникус Эреско!       Парня обдало стужей. Мороз медленно пробирался под кожу и стремительно распространялся по телу, пока не добрался до сердца.       «БАРРИ!»       Аллен почувствовал, как падает вниз, и от плеча прошла волна боли. Глаза его закатились, он не видел абсолютно ничего, а уши заложило, будто он находился глубоко под водой. Вокруг него появился белый туман, появились огромные тени, надвигающиеся на него, а затем Барри услышал голоса. Они доносились будто издалека, из какой-то пещеры, эхом ударяя по сознанию.       «Мама! Мама!»       «Барри, не подходи!»       «Папа!»       «Барри! Пустите, это мой сын!»       «Папа, куда они тебя ведут?! Папа!»       «Мама! Мама, мамочка…»        — Приори Инкантатем! Барри, ты слышишь меня? Барри! — кто-то тряс его за плечи.       Барри открыл глаза. Он лежал на мостовой, и чьи-то руки сжимали его плечи. Лицо было мокрым от пота, он тяжело дышал. Аллен пытался сообразить, что произошло, но тут ранки на шее защипало, и он вспомнил.       Кто-то помог ему подняться. Барри огляделся. Он всё ещё был на площади рядом с банком, а друзья, держащие пакеты в руках, смотрели на него с беспокойством. Барри понял, что Снарт держит его за плечо, и отстранился. Его трясло, а слёзы градом лились из глаз. Он посмотрел на Кару.        — Я слышал, как кричит моя мама, — задыхаясь, заговорил он. — Как она просит меня не подходить. Говорит, чтобы я бежал… Она кричала… Вживую… Я будто… будто снова там, — он зажал рот рукой, подавляя крик. Кара отдала свои пакеты Лене и крепко обняла Барри. Тот уткнулся ей в плечо.        — Нужно возвращаться, — прошептал Снарт. — Сейчас же.        — Трансгрессировать? — спросила Сара. Леонард покачал головой.        — Нельзя в таком состоянии. Вернёмся в «Дырявый котёл», а оттуда, через камин — назад в Хогвартс.       Сара согласно кивнула. Она посмотрела на Кару и Барри, не зная, как попросить их, но Дэнверс уже всё поняла.        — Барри, — самым нежным голосом сказала она. — Нам пора домой. В Хогвартс. Здесь ты не в безопасности.        — Хорошо, да, — Аллен оторвался от её плеча. Глаза его были красными и опухшими, но слёз не было. Он улыбнулся Каре. — Спасибо, сестрёнка.        — И, если небеса упадут, нет ничего в мире, чего бы я не сделала для тебя*, — нараспев произнесла девушка. Барри сжал её руку.       Они добрались до «Дырявого котла» без приключений, и Аллен уже практически пришел в себя, но лёгкая тошнота всё же осталась. Снарт поглядывал на него с волнением, готовый в любой момент подхватить, что казалось Барри трогательным.       Миссис Лонгботтом с радостью дала согласие на использование её камина. Снарт оглядел всю их команду.        — Все знают, как это работает? — спросил он. Ребята поочерёдно закивали. — Отлично. Тогда я иду первый. За мной Барри. Потом Кара. Затем Лена. После неё Циско и Кейтлин. Лиза с Сарой замыкающие. Всем всё ясно? Отлично.       Он взял горстку пороха и ступил в камин. Затем бросил её себе под ноги, громко и чётко произнеся:        — Хогвартс, кабинет ЗоТИ!       Его охватило зелёное пламя, и Снарт исчез. Барри сглотнул.        — Смелее, Барри, — Сара вручила ему порох. — Произноси всё чётко, приключений с тебя на этот день хватит.       Аллен усмехнулся. Он зашел в камин и, глубоко вздохнув, произнёс:        — Хогвартс, кабинет ЗоТИ!       Тут же его охватило зелёное пламя и понесло куда-то вниз. Желудок поднялся до горла, и вот тут Барри был уверен, что его вырвет. Но тут он увидел перед собой знакомый кабинет, и затем Снарт, схватив его за руку, вытянул из камина. Он стряхнул с него пепел, сделав это с какой-то странной нежностью. Или Барри только показалось?       Он поднял взгляд на лицо Снарта. Губы его были плотно сжаты, кожа бледнее обычного, брови сведены в прямую линию, а глаза с беспокойством рассматривали лицо Барри.       «Он волновался за тебя», — мелькнула мысль у Аллена в голове. Их взгляды встретились.        — Ты в порядке? — почему-то шепотом спросил он.        — Бывало и лучше, — таким же шепотом ответил Барри.       На блаженные пять секунд повисла тишина, во время которой они смотрели друг другу в глаза. Оцепенения не было, вместо этого по телу Барри разливалось тепло. Словно на краткий миг он очутился дома в Рождество, и сердце гриффиндорца наполнил покой.       А потом в камине возникла Кара, и впервые в жизни Барри не был рад появлению своей названной сестры. Снарт отпустил его руку и помог Дэнверс сориентироваться.        — Отведи его к мадам Помфри, — сказал он серьёзным голосом. — Скажи, что он был подвержен «Заклятию Дементора».        — Хорошо, профессор, — ответила Кара.        — А ты, Барри, будь осторожен, — он посмотрел ему в глаза — Пожалуйста.        — Обещаю, — искренне ответил Аллен. Снарт кивнул и повернулся к ним спиной, ожидая остальных.       Кара взяла парня за руку и увела из кабинета. Оба они молчали, а Барри, наконец, решил попытаться позвать своего дракона.       «Флэш? Ты живой?»       «Да», — довольно быстро ответил тот. — «Немного… Есть небольшая царапина, но я в норме».       «Где ты?»       «О да, кстати об этом. Я был у Мэтта…»       «У Мэтта?!»       «Да. После того, как Ревёрс исчез, я запаниковал и решил пойти к тому, кто хоть чуть-чуть в этом разбирается. Рассказал ему о том, что случилось. Он сказал, что знает, кто они, и что он хочет встретиться с тобой. Желательно немедленно».       «Меня сейчас тащат к Помфри, но потом я попробую улизнуть».       «Хорошо. Он сказал, что мы будем ждать у «Сладкого Королевства».       «Отлично».       «Ты сам-то как, Бар?»       «Бывало и лучше».        — Как Флэш? — спросила Кара будто издалека. Барри тряхнул головой, возвращаясь в реальность.        — Вроде нормально. Я… Кара, а как вы нашли меня?       Девушка побледнела и поджала губы.        — Ну, я помогла Лене и вернулась на диванчик, а тебя там нет. Мадам Малкин сказала, что ты ушел и упомянула, что выглядел ты как-то странно. Я забеспокоилась, потому что, ну, я же знаю тебя! Ты никогда не бросаешь меня одну в магазине. Мы послали записку Снарту и Лэнс и пошли тебя искать. Кейт первая заметила бегущих с площади людей. И мы пошли туда. Когда пришли, я увидела, как ты заклятием отбрасываешь какого-то мужика в фонтан, а потом всё так закрутилось! Флэш и тот другой дракон сцепились, а мужик тебя прижал к стене, весь искрился при этом! Я так испугалась! Мы уже достали палочки, но тут профессора нас остановили. Снарт запустил в мужика заклятье, но тот скрылся в молнии вместе со своим дружком и драконом. Флэша тоже видно не было. Профессор рванул к тебе, а тебя так дёргало, будто в конвульсиях. Жуткое зрелище: глаза закатились, тебя всего трясёт, ты хрипишь и кровь из шеи течёт. Мы… мы думали, ты умираешь. Кейтлин заплакала даже, да и я скупую мужскую слезу пустила, — хмыкнула Кара. Она пыталась казаться небрежной, но Барри знал её достаточно долго, чтобы понять, что она на самом деле напугана. Он сжал её руку, и девушка смущённо улыбнулась ему. — Снарт тоже перепугался. Пять минут над тобой колдовал, пока Циско не подсказал ему «Приори Инкантатем». Ты бы видел его лицо.       Но, даже несмотря на то, что зрелище, должно быть, было ужасное, Барри не мог сдержать улыбки. Снарт волновался за него. Он пытался его спасти и переживал за его жизнь.       «Конечно переживал!» — негодующе воскликнул Флэш. — «Представь, что ему было бы, если б ты умер! Тюремный срок, как минимум!»       Улыбка сползла с лица Барри, и он нахмурился. Конечно, почему он не подумал об этом? Чего бы Сара и Снарт не говорили, они несли ответственность за их компанию. И случись с Барри что серьёзное, им бы не поздоровилось. Тем более, Снарт знал его дядю и знал хорошо, так что чувствовал дополнительную ответственность за Барри.       «Как бы он смотрел Джею в глаза, случись с тобой что, а?» — корил себя Аллен. — «Нафантазировал тут себе! Зачем вообще на рожон полез? Идиот!»        — Барри, вернись, пожалуйста, в реальность, — попросила Кара. Они стояли у входа в медкрыло. — Я-то уже привыкла, а вот мадам Помфри с лёгкостью примет тебя за шизофреника.       Парень усмехнулся, но просьбу выполнил, и они вошли в больничное крыло. Мадам Помфри вела какие-то записи, но, заметив их, отложила всё.        — Что с вами случилось, Аллен? Вы бледны как мел.        — Профессор Снарт велел передать, что Барри попал под «Заклятие Дементора».        — О Боже! — воскликнула медсестра. Она вскочила и, схватив Аллена за локоть, рывком усадила на кушетку. — На уроке? Или на дуэли подрался?!        — На дуэли, — ответил он. Эта была не совсем ложь, так как дуэлью это, пожалуй, считалось, но Кара всё равно выглядела недовольной.        — Это ж ещё найти заклинание такое надо! — она проверила его горло и тут заметила царапины на шее, в тех местах, куда впились ногти Хантера — А это ещё что?!        — Тоже заклятием перепало.       Медсестра недовольно покачала головой и, смочив ватку водой, смыла кровь, а затем помазала их странной мазью, от которой сильно несло ментолом. Ранки защипало, и Барри поморщился.        — Заклятие Дементора! И ведь даже не защитишься никак, даже Патронусы не сработают! Только «Приори Инкантатем». Так, ещё какие-то жалобы есть? Тошнота? Слабость? Шум в голове? — Аллен отрицательно покачал головой. — Тогда держи шоколад, — женщина достала из ящика стола большую плитку молочного шоколада с орешками и карамелью. — Съешь всю!        — Я могу быть свободен? — спросил Барри. Женщина покачала головой и начала копаться в аптечке.        — Так, вот тебе мазь, — она протянула ему мини-образец той коробочки, что держала в руках минуту назад. — Мажь царапины на ночь и утром. Если не пройдут ко вторнику — немедленно иди ко мне. Понял? — Барри кивнул. — Тогда свободен.       — Спасибо, мадам, — поблагодарил женщину Аллен и, поднявшись, направился к выходу. Кара вприпрыжку направилась за ним.        — Ну-с, Барбариска, чем займёмся? — бодро спросила она. Барри поджал губы. Сейчас был тот самый момент, когда он должен был улизнуть, но как ему спровадить Кару? Не хотелось расстраивать её бодрый настрой…       Спасение явилось к нему в виде четырёх девочек-пуффендуек, тех самых, которых они застукали в классе в прошлую пятницу. Заметив Дэнверс, они рванули к ней.        — Кара! Кара! Кара! — затараторили они. — Нам задали суперсложные чары Левитации, а у нас они совсем не получаются! Профессор, конечно, нас не убьёт, он в прошлый раз наоборот был более внимательным, всем поставил «Превосходно»! И нам так не хочется его расстраивать! Помоги нам! Пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста! — Барри усмехнулся. Всё-таки Снарт тогда его послушал. Кара добродушно улыбнулась девочкам.        — Ну конечно! Мы с радостью поможем вам!        — Знаешь, если честно, я вымотался сегодня очень, — заговорил парень, стараясь звучать как можно более устало. — И мне нужно побыть одному, если ты не против.       Кара понимающе улыбнулась.        — Конечно. Я попрошу Лену и Кейт помочь. Только не погружайся в самобичевание, хорошо? Прошлого не вернуть, а вот настоящее спасти ещё можно, — она обняла его за плечи, и Барри облегчённо вздохнул.       Дождавшись, пока подруга вместе с флотилией девочек скроется из виду, он рванул в сторону выхода из школы, на ходу жуя шоколад. На часах три, так что Филч не должен пристать к нему, но на всякий случай Барри всё же придумал себе причину: решил подбодрить депрессивную подругу сладостями из «Сладкого Королевства». От истины это далеко не уходило, так что Аллена всё устраивало.       Дорога до Хогсмида на удивление оказалась лёгкой, и на пути ему даже профессора не встретились, лишь некоторые знакомые приветственно помахали рукой.       Мэтта он заметил не сразу — сегодня он выглядел совсем как волшебник, хоть и, очевидно, бедный. На нём была серая потёртая мантия, свободные джинсы и свитер, на несколько размеров больше, чем нужно. На плече у него висела увесистая сумка тёмно-зелёного цвета. Заметив его, Мэтт взмахнул рукой. Барри ускорил шаг.        — Вижу, дракон тебя задел, — избегая приветствий, сказал учитель, указав на царапины. — Раны, нанесённые драконом, заживают долго, если вообще заживают. Тебе ещё повезло, что ты можешь воспользоваться молнией!        — На меня напал не дракон. Это был…        — Человек, да, знаю. Флэш посветил меня в курс дела.        — А где он сам собственно?       Мэтт усмехнулся и потряс сумкой. Брови Барри удивлённо поползли вверх. Он взял сумку у учителя и, убедившись, что никто не смотрит, открыл. Там, свернувшись комочком, лежал дракончик. Когда молния замка раскрылась, он поднял голову и выпучил на Барри свои ярко-желтые глаза.       «Сюрпри-и-из!»        — Он сказал, что его задело, — сказал Аллен, подняв взгляд на Мэтта.        — Да, это правда. Но я его подлечил немного, так что отоспится и будет как новенький. Но давай перейдём к более важным вопросам, — мужчина нахмурился. — Я знаю, кем были те мужчины, и я знаю, почему они могли бегать так быстро. И я готов ответить на все твои вопросы, но для этого нам придётся переместиться в другое место. И под «переместиться» я подразумеваю «трансгрессировать». Я, конечно, мог бы рассказать тебе обо всём в пещере, но лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Так что я задам тебе один вопрос: Барри Аллен, доверяешь ли ты мне?       Барри закусил губу. Доверять-то он, конечно, доверял, но относился с опаской. А трансгрессия… Это было очень серьёзно.       «Бар, если бы он хотел тебя убить, он бы сделал это раньше», — подал голос Флэш. — «И тем более я рядом, и, в случае чего, если не защищу, то помогу удрать, это точно».       Аллен кивнул.        — Да, я вам доверяю, — ответил он. Мэтт улыбнулся.        — Тогда в путь. Надо признать, трансгрессия — штука довольно неприятная…        — Да, я знаю.        — О! Так ты уже трансгрессировал? Отлично, это очень упрощает дело. Так, прижми покрепче сумку. Да, вот так. Хорошо. Готов? Ну, тогда вперёд!       Мэтт взял его за локоть, и тут же Барри почувствовал, как все внутренности его скручивает. Только что съеденная шоколадка была готова выйти наружу, так что Аллену пришлось плотно сжать челюсть. Но тут всё закончилось.       «Малыш, ты в порядке?» — спросил он у Флэша.       «Да, всё в норме».       Гриффиндорец вдруг почувствовал запах хвои, ударивший в лицо, и в удивлении открыл глаза.       Они стояли на мосту. По обе руки от Барри был обрыв, внизу бурлила река. Вокруг были горы, покрытые лесами, а холодный воздух пропитался морской солью.        — Где это мы? — спросил Аллен, оглядываясь. В Лондоне он таких прекрасных пейзажей не наблюдал.        — В месте, именуемом Горой Тролля в Норвегии, — ответил Мэтт. Глаза Барри удивлённо расширились. — Именно поэтому мне нужно было твоё согласие. Мы сейчас примерно в двух тысячах километрах от Хогвартса, если напрямую.        — Ого. Но зачем лететь так далеко?        — Чтобы показать тебе это, — Мэтт указал за спину Барри.       Аллен обернулся, и из груди его вырвался удивлённый вздох. Прямо перед ним находился величественный замок, к которому и вёл мост. Замок был высокий, с множеством башенок и окон. «Величественный» — это слово идеально подходило ему. Он будто сошел со страниц книжки сказок о прекрасных принцессах и храбрых рыцарях. За замком раскинулись тёмные леса, и верхушки деревьев были скрыты за туманом.        — Дух захватывает, не так ли? — сказал Мэтт с благоговением. Барри закивал.       «Малыш, ты должен это увидеть!»       Барри открыл сумку и достал оттуда дракончика. Тот выглядел сонным и каким-то вялым, что Аллену не очень понравилось. Он взял Флэша как кошку и указал ему на замок. Дракончик, хоть и выглядел вымученным, при виде замка довольно встрепенулся.       «ОГО! Вот это да! Но… я помню это место. Кажется, я уже был здесь… Когда-то давным-давно».        — Пойдёмте вперёд, — сказал Мэтт. Барри нахмурился.        — А… разве он не чей-то?        — Ты не поверишь, но замок заброшен вот уже как шестьсот лет.        — Да ладно! Он выглядит… довольно ухоженным.        — У меня есть теория на этот счёт, но, чтобы подтвердить её, нужно зайти внутрь.       Они двинулись вперёд. Проходя под каменной аркой, Барри заметил надпись. Он сделал два шага назад и пригляделся.       На каменной арке был изображен цветок, но, что странно, Барри видел его впервые. И понятия не имел, что он обозначает.       «Не думал, что доживу до того времени, когда Барри Аллен встретит цветок, значение которого ему неизвестно», — усмехнулся Флэш. Парень шикнул на него.       Под цветком красовалась каменная надпись рунами. Барри прищурился, и тут руны будто сами перевелись и сложились в фразу.       «Драконий цветок прорастает из крови и боли».       «Это типа девиз?» — предположил Флэш. Аллен поморщился.       «Такой себе девиз, если честно».       Барри пошел вперёд. Преодолев арку, он оказался во внутреннем дворике, который когда-то пышал цветами, но теперь от них остались лишь сухие кусты и голые деревья. Небольшая беседка была разрушена.       Мэтт терпеливо ждал его у дверей замка. Барри, почувствовав смущение, быстро поднялся по широкой лестнице, ступеньки которой были поцарапаны в некоторых местах, что показалось Аллену очень странным, но он решил придержать свои вопросы.        — Барри… — окликнул его Мэтт. — Открой эту дверь.        — А почему вы…        — Из нас двоих только ты можешь открыть её. Почему, я объясню, как только мы окажемся внутри.       Барри кивнул. Флэш соскочил с его рук и забрался на плечо, и Аллен, вздохнув, взялся за ручку. В ту же секунду он почувствовал, как сквозь грудь его проходит волна тепла. Что-то щёлкнуло. Барри и Мэтт одновременно сделали шаг назад, а дверь, громко скрипя, отворилась.       Глаза Аллена удивлённо расширились. Комната, открывшаяся ему, выглядела… сказочно. Всё вокруг блестело золотым, на окнах висели шторы из тёмно-зелёного бархата, тёмный паркет был идеально чист. Стены украшали картины, в углах стояли доспехи.        — Вау! — только и смог вымолвить гриффиндорец. Он прошел вперёд, желая прикоснуться ко всему этому, и двери за его спиной тут же захлопнулись, да с таким грохотом, что Барри вздрогнул всем телом.       Он хотел подняться наверх по мраморной лестнице, но Мэтт остановил его.        — В следующий раз, Барри, — сказал он. — То, что я хочу тебе показать, находится в Зале.        — Где? — удивлённо спросил Аллен. Он выпал из реальности, пораженный великолепием, что окружало его.       Мэтт усмехнулся. Он взял гриффиндорца за локоть и пошел не на лестницу, а в правый проход. Не сделали они и двадцати шагов, как перед ними предстала ещё одна дверь. Не дожидаясь просьбы учителя, Барри с нетерпением толкнул дверь.       На этот раз они оказались в просторном зале. Он напоминал Большой зал Хогвартса, отличаясь лишь отсутствием столов. Всю правую стену занимали окна, а у левой ровным рядом стояли рыцарские доспехи. На стенах висели незажжённые факелы, а на потолке — величественные люстры из хрусталя. Потолки были такие высокие, что у Барри захватило дух.       У дальней стены в ровную линию стояли три величественных трона. Это показалось Барри странным. Но только он открыл рот, чтобы спросить, как Мэтт сам заговорил:        — Итак. Ты наверняка не раз уже задался вопросом: зачем я привёл тебя в это несомненно прекрасное, но в тоже время загадочное место? И мой ответ таков — всё дело в трёх братьях, — Аллен нахмурился.        — Вы про тех братьев из сказки Барда Бидля?        — Нет, — усмехнулся Мэтт. — Те трое братьев другого поля ягоды. Я хочу рассказать тебе старинную легенду. Легенду о том, что когда-то давным-давно на Тролльей горе в Чёрном замке жили трое Всадников, что смогли стать единым целым со своими драконами.       Мэтт обогнул троны и, достав палочку, произнёс: «Люмос!». Когда комнату осветил свет, Барри увидел, что на стене за ними висит огромная картина, завешанная бархатом. Мэтт схватился за один его край и резко дёрнул.        — Да вот только это не вымысел. Те Всадники действительно существовали, и они прямо перед тобой, — ткань плавно сползла вниз, и Аллен почувствовал, как весь воздух разом покидает лёгкие. Флэш выругался.       Это была не просто картина — это был портрет. Великолепный портрет, изображавший трёх братьев… одним из которых был Барри, а двумя другими — Эобард и Хантер. Все трое — точно такие же, как и в реальности, да только на картине они были изображены счастливыми и близкими. Все трое стояли в обнимку и широко улыбались, словно только что услышали весёлую шутку. На них была дорогая одежда, вышитая золотом, а на шеях висели золотые цепочки с небольшими кристаллами в качестве подвесок.       На заднем фоне были изображены драконы. Каждый напротив своего Всадника, и отличались они только окраской чешуи, но это было меньшим, что удивило Барри.       «Я понятия не имею, что за чертовщина здесь творится, но мне это не нравится. Совершенно не нравится!»       Барри согласно закивал.        — Почему… Как… Какого чёрта… — речь Аллена путалась, а вопросы жужжали в голове, словно рой пчёл.        — Ты получишь ответы на все свои вопросы, если выслушаешь меня, — сказал Мэтт. — Перед тобой принцы Луарийские: Хантер, Эобард и Бартоломью. Что необычно, каждый из трёх братьев был Всадником. За их спинами ты можешь увидеть их драконов: Флэша, Зума и Ревёрса. Их королевство было единственным во всём мире, имеющим сразу трёх Всадников. Братья были очень разными. Старший, Хантер, желал славы. Он был храбрым рыцарем, главнокомандующим королевской армии. Большую часть своей жизни он потратил на подвиги и завоёвывания новых земель. Средний брат, Эобард, был мудрым политиком, который помогал старшему вести войны. Бартоломью был добр к людям. Он помогал бедным, защищал слабых, лечил больных. В нём был особый дар, который он называл цветочной магией. Благодаря своему дару он увлёкся травами: изучал их свойства и, опять же, помогал людям. Братья любили друг друга, защищали и поддерживали. Их драконы тоже были братьями, и, что тоже удивительно, выбрали себе Всадников со странной закономерностью: младший, Флэш, выбрал младшего Бартоломью, а старший Зум — старшего Хантера. Братья были великими чародеями. Они в совершенстве владели невербальной, а младший даже беспалочковой магией. Молния использовалась ими с такой лёгкостью, что создавалось ощущение, будто она всегда была их частью. Именно это и натолкнуло их на мысль о том, что слияние дракона и Всадника возможно. Множество лет они потратили на изучение и опыты, пока, наконец, не придумали, как это сделать. С помощью магии они перенесли свои магически силы в особые кристаллы, а драконы пропитали их молнией. И у них получилось: теперь, когда они взывали к молнии, то благодаря кристаллу им удавалось слиться с драконом, становясь единым существом. Думаю, ты видел, как это выглядит со стороны, — Барри кивнул, и Мэтт продолжил:        — Теперь братья были неуязвимы и могли жить веками. Но, как оказалось, братья перешли грань дозволенного. И на них обрушилось проклятье. Их жизнь наполнилась страданиями и болью, но, самое ужасное, их обрекли на перерождения. Они умирали и рождались снова: с такой же внешностью и характерами. Снова становились Всадниками, а затем умирали в муках. И снова рождались.        — Как «День Сурка», только «Жизнь Сурка»? — усмехнувшись, спросил Барри.        — Не совсем. Братья не перерождались в то же время, нет. Они жили дальше, меняли профессии, иногда даже заводили семью. Всё вокруг них менялось. Единственное, что оставалось неизменным — это они сами. И, самое ужасное, они становились всё дальше друг от друга. В первом перерождении они остались братьями, но уже не были так дружны. Потом вовсе перестали быть братьями, стали враждовать, а после — ненавидеть. Пиком этого стало убийство одного брата другим. Их разбросало по миру, но в каждом перерождении они становились Всадниками, а затем встречались снова. И снова ненавидели. Затем умирали и снова рождались. И так шесть раз, считая самую первую жизнь. Ты — седьмое воплощение Бартоломью.        — А братья вспоминали о своих прошлых жизнях?        — Не сразу, но да. И то не всё, лишь самые важные моменты. Обычно это случалось, словно дежавю: они натыкались на что-то, что было важным для них в прошлой жизни, и хлоп!        — Это… это очень и очень странно, — сказал Барри. — А что собственно дало это слияние?        — Это ты у своего дракона спрашивай, — сказал Мэтт. Аллен посмотрел на Флэша. Тот вздохнул.       «Сливаясь с драконом, Всадник впитывает в себя его скорость. Он тоже становится Спидстером, перенимая способность перемещаться со скоростью звука. Он становится неуязвимым и невероятно быстрым».        — Это… круто. И тогда понятно, почему Хантер и Эобард двигались так быстро и испускали молнии… И понятно, что я видел в ту ночь, когда убили маму. Хотя… — Барри задумался, вспоминая. — У Хантера молнии синие, а у Эобарда — желтые. А в ту ночь в гостиной были желтые и красные молнии. Там было два спидстера, не один, — Барри поднял взгляд на учителя. — Кто мог быть вторым? Не я ведь?       «Конечно не ты, Бар! Во-первых, тебе было одиннадцать, и ты тогда спал. А во-вторых, я, чёрт возьми, на тот момент ещё даже из яйца не вылупился!»        — Навряд ли это был ты. Повторюсь, ты даже летать на Флэше не можешь, не говоря уж о слиянии.        — Тогда научите меня, чёрт его дери! — воскликнул Барри. — Какой толк от того, что я могу входить в состояние молнии, если они двигаются с её скоростью, а?! Сегодня я видел человека, убившего мою мать, и ничего не сделал!        — Ничего, конечно! Ты шарахнул его Оглушающим заклинанием, причём невербальным, да так ловко, что он и отразить не успел! Ты далеко продвинулся, Барри! Но повторюсь: у тебя не получится слиться без кристалла.        — Тогда где этот кристалл? Здесь? — учитель покачал головой. — Тогда где?!        — Это вам предстоит выяснить самостоятельно. Кристаллы были в каждом перевоплощении, и в прошлом ты должно быть спрятал его где-то. Пока вы не найдёте его — я могу лишь продолжать учить тебя пользоваться той молнией, что есть внутри тебя, — Мэтт посмотрел на часы. — Нам пора возвращаться, а то тебя хватятся.       Барри кивнул. Он двинулся к Мэтту, и тут раздался громкий хлопок за спиной. Аллен резко обернулся, доставая палочку из кармана. Флэш зарычал.       В центре комнаты возник… эльф-домовик. Он стоял, сгорбившись, длинные руки его перебирали края полотенца, в которое он был одет. Большие уши подрагивали, а ярко-голубые глаза размером с шары для тенниса смотрели прямо на Барри.        — Хозяин Бартоломью! — запищал он, широко улыбаясь. — Хозяин Бартоломью! Гидеон так рада видеть вас! — Аллен опустил палочку.        — Хозяин? — непонимающе спросил он.        — Да-да! — громко запищала эльф. Барри понял, что это девочка, а не мальчик. Он недоумевающе посмотрел на Мэтта, ожидая от учителя объяснений.        — На дом было наложено заклятие сохранности, — пояснил тот. — Поэтому внутри всё так хорошо сохранилось. Она должно быть случайно попала под него.        — Гидеон не случайно попала! — возмущенно воскликнула эльф. — Гидеон специально попала! Заклятие Сохранности впервые пало сто шестьдесят восемь лет назад, когда пришел хозяин Барти. Потом он умер, и дом заколдовался, но заклятие снова снял хозяин Барти. Хозяину нужна была помощь, и Гидеон помогла. Хозяин попросил помочь будущему хозяину, когда тот придёт после его смерти. И вот вы снова здесь, хозяин Барти!        — Но… Эльфы-домовики ведь передаются по наследству, а я не…       «Барри! Не отказывайся от помощи! Если Гидеон хочет тебе служить, то пусть служит, помощь нам не помешает».        — Хорошо. Гидеон, ты уверена, что я — твой хозяин?        — Да, сэр!        — И ты будешь служить только мне? Или и остальным братьям тоже?        — Только вам, хозяин Барти! У Хозяев Эобарда и Хантера есть свои слуги. И хозяин Барти был так добр ко мне! Всегда!        — Хорошо, — улыбнулся Аллен. — Мне очень нравится, как ты называешь меня, так что я принимаю тебя на службу. Говоришь, прошлый я прислал тебя на помощь?        — Да!        — Тогда помоги мне. Ты знаешь, где находится мой кристалл? Куда прошлый я спрятал его?        — Хозяин Барти спрятал его в надёжном месте. Он передал его на хранение мудрейшим существам.        — А каким конкретно мудрейшим существам он не говорил?        — Нет, но сказал, что это как-то связано со звёздами. Это всё, что Гидеон знает.       Барри вздохнул. Сведений, конечно, было мало, но они всё же были. Он улыбнулся домашнему эльфу.        — Спасибо, Гидеон. Ты очень помогла. Когда потребуется помощь в следующий раз, я позову.        — Гидеон всегда придёт на зов, хозяин Барти! Гидеон рада помочь!       И затем она исчезла с таким же громким хлопком. Барри вздохнул и подошел к Мэтту.        — Поздравляю, — негромко сказал учитель. Парень молча кивнул.       Они трансгрессировали, очутившись на дороге между Хогвартсом и Хогсмидом. Солнце уже почти село.        — Так, ладно, Барри, иди-ка ты в Хогвартс, а то уже поздно. Что-то мы задержались. Занятие в следующую субботу, как обычно, в три. Если найдешь кристалл раньше — немедленно напиши мне.        — Хорошо.        — Ну, тогда я пошел. Не падай духом, ясно? Ты справишься со всем.       И Мэтт, хлопнув его по плечу, снова трансгрессировал. Флэш, буркнув: «Я на боковую», исчез в молнии, а Барри поплёлся в Хогвартс, раздумывая, пропустил ли он ужин.       Ужин, как оказалось, Аллен не пропустил, а, наоборот, пришел как раз вовремя. Когда он зашел в Большой зал, все только-только начали есть.       Барри оглядел комнату в поисках своих друзей и тут же заметил машущих Кейтлин и Кару за когтевранским столом. Гриффиндорец направился туда.        — Где ты был? — спросила Кара, когда он сел рядом. Барри начал накладывать себе еды.        — Гулял, — ответил Аллен. Пять пар глаз выжидающе уставились на него, но он сделал вид, что жутко увлечён своими макаронами. Кара махнула рукой.        — Мы с Кейт и Леной помогали Эмбер, Крис и другим первоклашкам, — сказала Дэнверс. — Они, кстати, очень способные ученицы. И убеждены, что мы встречаемся.        — Я думаю их поддерживает добрая половина Хогвартса, — сказала Лиза, делая глоток чая. — И я была в их числе до недавнего времени.        — Мы не обижаемся, — пожал плечами Барри. Он посмотрел на Циско. — А вы чем занимались?        — Я писал эссе по Трансфигурации в библиотеке, а Лиза делала домашку по ЗоТИ.        — Ты утруждаешь себя этим? — усмехнулась Кара. — Он же твой брат.        — И он с удовольствием ставит мне плохие оценки, — ответила Лиза. — Ленни бывает очень вредным.        — А то! Он мне поставил «В» по прошлому сочинению! — негодующе сказала Кейтлин. — Это при том, что сочинение было на двенадцать дюймов больше, чем он просил.        — Ну, тогда я думаю, тут всё понятно, — усмехнулся Барри. — Ему же на двенадцать дюймов больше проверять!        — А тебе он что поставил? — спросила Кейтлин.        — «Превосходно».        — «Превосходно»?! — воскликнул Циско. — Ты серьёзно?        — Ну что поделать, — вздохнула Лена. — Барри у нас любимчик Снарта.        — Никакой я не любимчик! — обиженно воскликнул Аллен. Щёки его вспыхнули. — Я на это сочинение три часа угробил, сидя в библиотеке! И при этом мадам Пинс кружила вокруг меня, как коршун, я едва чернила не пролил! Так что не надо разбрасываться такими сильными заявлениями, мисс Лютор.        — Барбариска и правда вкалывает много, — вдруг встала на его защиту Кара. — Ну и мозги у него работают прекрасно, что есть, то есть. У Джея его сочинения висят на стенке в качестве мотивации.        — Ты серьёзно?        — Ага. Он иногда даже тебя цитирует, просто ты не замечаешь.        — Вау, это мило, — Барри повернулся лицом к остальным. — Чем займёмся?        — Есть идея замутить соревнования в волшебные шахматы и «плюй-камни», — сказал Циско. — Победителю достаётся коробка пирожных с кухни, которые тащит проигравший.        — Я за! — одновременно воскликнули Кара, Барри и Лена. Раздался общий хохот, и Аллен впервые за день почувствовал себя в безопасности.       Закончив ужин, они решили отправиться в гостиную Гриффиндора, так как кухня от неё находилась дальше всего. Но стоило выйти из зала, как их нагнал третьекурсник с Когтеврана.        — Ты Барри Аллен? — спросил он, обращаясь к Барри. Гриффиндорец кивнул, и мальчишка протянул ему свиток, а затем отправился по своим делам.        — Это что, письмо от поклонницы? — усмехнувшись, спросила Кейтлин. Барри развернул свиток. В нём каллиграфическим почерком было написано следующее:       

«Мистер Аллен! Прошу после ужина подняться в мой кабинет.       С уважением, Минерва МакГонагалл. P.S. Я давно хотела ввести в форму шотландскую клетку».

       — Она хотела ввести в форму шотландскую клетку? — непонимающе спросила Кара, прочитав записку через плечо Барри.        — Должно быть, это пароль для горгульи, — предположила Кейт. — Ну, для той, что охраняет директорский кабинет.       Аллен взглянул на друзей, что выглядели такими же недоумёнными, как и он.        — Зачем ты ей? — спросила Лена.        — Понятия не имею, — пожал плечами Барри.        — Мы подождём тебя в гостиной Гриффиндора, — сказала Лиза. — Мы тоже хотим знать, что происходит, — Циско, Кейтлин и Кара согласно закивали.        — Я всё расскажу, — убедил их Барри.       Они разделились. Пятеро направились в гостиную, а Аллен пошел в кабинет директора. Идя по пустынным коридорам, гриффиндорец гадал, что же понадобилось от него МакГонагалл. Он хотел было обсудить это с Флэшем, но вовремя вспомнил, что дракончик спит, и не стал беспокоить его.       Наконец, Барри очутился в коридоре восьмого этажа, где у стены стояла горгулья.        — Шотландская клетка.       Каменный зверь отпрыгнул в сторону. Стена за ним разошлась, и Аллену открылась движущаяся винтовая лестница.       Он забрался на ступеньку и стал плавно подниматься вверх, пока не оказался у двери с медным молотком. Барри постучал.        — Войдите! — раздался голос МакГонагалл.       Парень толкнул дверь и очутился в кабинете директора. Но людей здесь было в семь раз больше, чем гриффиндорец ожидал.        — Добрый вечер, госпожа директор, — сказал Барри, кивнув МакГонагалл. Потом, усмехнувшись, повернулся к профессорам, стоящим в стороне. — Добрый вечер, Легенды.       Те выглядели удивлёнными. Профессор Штайн нахмурился и осуждающе посмотрел на Барри.        — Аллен, сядьте, — парень послушно сел напротив директорского стола. — Профессор Снарт и мисс Лэнс рассказали мне о произошедшем сегодня. Но я бы хотела задать вам кое-какие вопросы, — МакГонагалл посмотрела на Барри. — Аллен, как конкретно вы оказались на той площади? Если я правильно поняла, первоначально вы были в магазине мадам Малкин.        — Да, — кивнул гриффиндорец. Он чувствовал себя неуютно под внимательными взглядами семерых человек.        — Но что же заставило вас выйти на площадь, которая, смею заметить, находится в двадцати метрах от магазина.       Барри закусил губу.       «Расскажи им», — раздался сонный голос Флэша. — «Упусти подробности про меня, а всё остальное скажи, как было».       «Хорошо, но ты иди спать. Немедленно».        — Мы были в магазинчике, — начал рассказ Барри. — Кара ушла помогать Лене с чем-то, так что я остался один. Сидел на диванчике, высчитывал площадь магазина, как вдруг в моей голове раздался голос.        — Голос? — обеспокоенно спросила МакГонагалл, стремительно бледнея. — И что он говорил?        — Сначала он просто звал меня по имени. Я поднялся и, заозиравшись, увидел двух мужчин на улице. Я сразу заметил, что выглядели они как-то странно. Заметив, что я смотрю на них, они улыбнулись и сказали, чтоб я шел к ним. Я подумал, что, быть может, я под заклятием Империус, но мы проходили его с профессором Снартом, так что я знал, как оно действует… Но это было по-другому. Я вышел на улицу, но мужчин не было. Я уже подумал, что мне причудилось, но тут снова раздался голос. Я пошел на площадь, — Барри шумно выдохнул. — На площади я увидел их. Они улыбнулись мне и сказали, что я совсем ещё ребёнок, но похож на третьего брата.       «Умница Барри!»        — На третьего брата? — недоумённо спросил Рип. Аллен кивнул.        — Да. Я… я не знаю, что это значит, но всё было именно так. Я спросил их, кто они, и что им нужно. Старший мужчина ответил, что его зовут Хантер Золомон, а с Эобардом я уже знаком. Я хотел возразить, но тут он оббежал фонтан, испуская желтые молнии, и я действительно узнал его. Он… — Барри шумно вздохнул. — Он был у меня дома в ту ночь, когда моя мама умерла. Если выражаться точнее, то это он её убил, — Палмер казалось хотел возразить, но Сара и Снарт одновременно шикнули на него, и Барри продолжил. — Когда он прекратил бегать, то рядом с ним уже был дракон. Он был небольшой, примерно с волка размером, и чешуя у него была ярко-желтой. Я обвинил Эобарда в смерти матери, и он сказал, что да, было дело, но она тоже не была беззащитной, мол видишь, какой шрам оставила! — глаза у Аллена защипало. — Я был так зол. Я незаметно достал палочку и атаковал его, а Хантер бросился на меня и шарахнул каким-то ужасным Заклятием Дементора. Потом я очнулся, когда профессор Снарт снял заклятие. На этом всё.        — Позволь уточнить, Барри, — сказал Рип. — Ты хочешь сказать, что напал на Эобарда?        — Да, — кивнул Аллен. — Невербальным «Остолбенеем».        — И у тебя получилось?        — Он отлетел в фонтан.        — Мистер Аллен, — грозно сказала МакГонагалл. — Я, конечно, очень рада, что Вы так хорошо овладели невербальными чарами, но с Вашей стороны было невероятно глупо пытаться напасть на волшебника с драконом!        — Госпожа директор, вы не понимаете, — возразил ей Барри. — Этот урод убил мою маму. Из-за него мой отец сидит в Азкабане за преступление, которого не совершал, а я три месяца своей жизни выживал в Аду. Поверьте, будь Вы на моём месте, Вы бы поступили точно так же.       МакГонагалл покачала головой, и тут в разговор вступил Рей Палмер.        — Но Барри… Ты ведь знаешь, что Нору Аллен убил Генри Аллен. Это правда, и не было смысла так рисковать…        — Это не правда! — воскликнул Барри, и не он один.       Аллен удивлённо посмотрел на профессора ЗоТИ. МакГонагалл тоже повернулась к нему.        — Что вы хотите этим сказать, профессор Снарт? — поинтересовалась она. Леонард и Сара переглянулись.        — Дело Алленов было довольно необычным, — начала Сара.        — Что значит «необычным»?        — Нора Аллен действительно умерла от мгновенной остановки сердца, — продолжил Снарт. — И по началу мы думали, что это стандартная «Авада». Но потом, спустя три дня, пришли отчёты маггловского судмедэксперта и… Выяснилось, что она скончалась от удара молнией, поразившей её в сердце.       «О. Мой. Бог».       У Барри зазвенело в ушах. Весь его мир буквально перевернулся с ног на голову. Сердце бешено стучало, а глаза защипало от подступивших слёз.        — Но… Почему тогда в её убийстве обвинили моего отца? — спросил он сиплым голосом. Сара посмотрела на него с сожалением. — Он ведь не мог…        — Волшебники, Барри, способны на всё. Существует заклятие, способное вызывать молнию. Оно очень трудное, и его редко кто применяет, но всё же оно существует. И судьи решили, что твой отец… решил позабавиться.       Барри закусил губу, стараясь сдержать рвущийся наружу всхлип. Бедный папа! Сколько же на него свалилось из-за этого Эобарда!       Директорский стол, за который Аллен держался, задрожал, и сквозь него стал пробиваться стебелёк. Барри сорвал его, но он продолжил раскрываться, превращаясь в синий цветок. Гриффиндорец узнал его. Это был Аконит, цветок его отца.        — Кто эти двое такие? — прошипел он. — И что им от меня нужно?        — Мы не знаем, Барри, — ответил Рей. — Ты, надо признать, первый человек, кого они не хотели убить.        — Барри, ты ведь читал о драконах, верно? — спросил Мик Рори. Голос его звучал на удивление мягко. Аллен кивнул. — И про Спидстеров с их особенностями, ты должно быть знаешь.       «Вы, чёрт возьми, даже не представляете, как хорошо!»        — Хантер Золомон и Эобард Тоун являются Всадниками, — продолжил Рори. — И… они не самые приятные люди. Впервые мир услышал о них два года назад. Они были сторонниками Лекса Лютора. Весьма ярыми сторонниками, надо сказать. Лютор получил от них поддержку и одобрение, но, что странно — в убийствах магглов они не участвовали.        — Магглов да, но всё же они убивали, — сказала Сара. — И делали это с особой жестокостью. На телах их жертв часто оставались глубокие царапины и ожоги как от молний.        — И мы не понимали, как они это делают, пока не столкнулись с ними вживую, — сказал Рип. — И ужаснулись. Мало того, что оба они — чародеи, так ещё и имеют в своём репертуаре не одного, а сразу двух редчайших драконов. Их невозможно было остановить.        — Но они ведь не маньяки, да? — спросил Барри. — У них ведь должна быть какая-то цель?        — Мы думаем, они ищут что-то. Или кого-то, — сказал Снарт.        — Возможно, это и есть третий брат, — предположил Рей. У Барри мороз пошел по коже.        — Но вы же не думаете, что он здесь в Хогвартсе? — спросил он.        — Мы не знаем, Барри. Некоторые жертвы были подростками не старше двадцати.        — Так, хватит! — резко сказала МакГонагалл. — Барри достаточно пережил сегодня. Вы можете идти, Аллен.        — Я провожу его, — вызвался Снарт. — Прослежу, чтоб он не свернул куда не следует.       Барри безразлично кивнул. Они со Снартом покинули кабинет и направились в гостиную Гриффиндора. Аллен молчал, обдумывая слова Легенд и пытаясь придумать, как рассказать об этом друзьям, не напугав их.       Когда они почти дошли до портрета Полной Дамы, Снарт нарушил тишину.        — Не думай, что мы хотели напугать тебя, — Барри поднял на него взгляд. — Просто… Я хотел, чтобы ты знал, что происходит. И чтобы ты был готов, потому что… Возраст погибших колеблется от шестнадцати до двадцати одного. Поэтому я очень прошу тебя — будь осторожен, — Аллен кивнул.        — Спасибо, что спасли меня сегодня.        — Не стоит. Я не мог позволить им забрать тебя, — в груди у Барри потеплело. Его переполнило желание обнять Снарта, но гриффиндорец был слишком не уверен и разбит, чтобы сделать это. Поэтому он лишь улыбнулся.        — Доброй ночи, профессор.        — Доброй ночи, Барри.       Аллен сообщил Полной Даме пароль и прошел в гостиную. Там, собравшись в кружок у камина, сидели его друзья. Заметив его, они встрепенулись.        — Ну, — нетерпеливо сказала Кара, наблюдая за тем, как Барри садится в кресло, — зачем МакГонагалл вызывала тебя?       Гриффиндорец подробно описал им поход к директору. К концу рассказа все пятеро были бледны как полотно, а по щекам Лены текли слёзы.        — Ну почему каждый раз, когда мне кажется, что моя жизнь налаживается, то появляется Лекс?! Ну почему? — Кара перегнулась через подлокотник и обняла девушку за плечи. Воцарилось молчание.        — Теперь понятно, зачем их прислали, — сказала Кейтлин. Взгляды обратились к ней. — Для нашей защиты. Старшекурсникам ведь как раз шестнадцать-семнадцать лет. Должно быть, они думают, что этот «третий брат» в Хогвартсе и пытаются найти его.       «Долго искать не придётся», — подумал Барри. — «Потому что он сидит прямо перед вами».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.