ID работы: 6632357

В волшебных водах Авалона

Джен
G
Завершён
1390
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
306 страниц, 64 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1390 Нравится 591 Отзывы 768 В сборник Скачать

Глава 9. Маговедение: введение и путь к взаимопониманию

Настройки текста
В расписании на следующий день — это был вторник — значились две дисциплины: «Чары» и «Маговедение: введение и путь к взаимопониманию». — Это вообще что? — Гарри посмотрел на Нила, и приятель пожал плечами, за обе щеки уплетая яичницу с беконом. Было время завтрака, и Гарри с Нилом сидели за общим столом своего курса, но вокруг них все равно было пустое пространство — никто не хотел сидеть рядом с человеком. Одного Нила это почему-то нисколько не смущало, и Гарри все еще не понимал, почему его отношение так разительно отличается от того, как к нему относятся все окружающие. Однокурсники, как и ученики более старших курсов, теперь просто не смотрели в сторону Гарри, упорно делая вид, что его для них вообще не существует. Разве что Гарриет бросала на него украдкой непонятные взгляды, но тут же отворачивалась, стоило Гарри посмотреть на нее в ответ. Происходящее Гарри не нравилось, но… Это было лучше открытой ненависти, пусть и ненамного. Тем более, здесь у него все же были друзья: перед завтраком Мерлин передал Гарри заказанные им учебники, и теперь они лежали в пакете на соседнем пустующем месте на скамье. Гарри отломил кусок тоста и в растерянности посмотрел на него. Мальчик чувствовал себя пустым местом, словно призрак, и кусок в горло не лез, но сидящий напротив Нил завтракал с таким аппетитом, что и Гарри все же решился немного поесть и откусил тост. Тост был из ржаного хлеба, с чуть пригорелыми семечками по бокам, и даже еще теплый, будто его только что вытащили из печи, — Гарри показалось, что он в жизни не ел ничего вкуснее. Поэтому Гарри уже увереннее взял себе второй кусок тоста, положил на него нарезанный треугольниками сыр и откусил, чувствуя, как во рту приятно тянется расплавленный сыр. И вообще было здорово вот так просто завтракать, зная, что после этого не придется мыть посуду за всей семьей или красить в саду белый заборчик в качестве благодарности за вкусный завтрак или за завтрак вообще. Впрочем, по Дурслям Гарри все равно немного скучал. Они его, конечно, не любили, но хотя бы не игнорировали, даже по-своему заботились. Нил отвлекся от яичницы и тоже сделал себе тост с сыром, прожевал, одобрительно хмыкнул и запил клюквенным морсом. — Ты про маговедение? Я слышал, его вроде ведет сам директор. Точнее, он и настоял на том, чтобы у нас вообще этот предмет был. Поэтому у нас это теперь идет как дополнение к истории магии. Или типа того, как-то так, да. — Директор? — Гарри покосился на преподавательский стол. Директор, низкий мужчина, ростом едва доходящий Гарри до пояса, с удивительно пышной белой бородой, сидел по центру стола и пил из кубка какую-то жидкость янтарно-зеленого цвета. Кажется, то же самое он пил и во время церемонии приветствия первокурсников. А когда Гарри потом предположил, что это сок, Нил еще очень долго хохотал, после чего похлопал Гарри по спине, сквозь смех с трудом выдавив: «Да, сок, конечно, сок». Поэтому теперь к директору Гарри относился с изрядной долей подозрительности. — Ага, папа говорит, он типа энтузиаст своего дела, хочет наладить отношения между магами и Волшебной Страной и бла-бла-бла, — закатил глаза Нил. То ли ему не нравилась позиция отца по этому вопросу, то ли не нравилась идея директора — это Гарри как-то не разобрал, но решил не уточнять. — И все-таки, что он пьет? — Ну конечно же сок, Поттер! — снова заржал Нил, и Гарри пнул его ногой под столом. — Да иди ты! После завтрака мальчики вернулись в общую гостиную, а через нее прошли в отведенную им комнату, чтобы забрать учебники по маговедению, тетради и ручки. По словам Нила, больше им там ничего не понадобится. — А волшебная палочка? — заикнулся было Гарри. — Зачем? Это же теоретический курс. Запихивая в школьную сумку тонкий учебник в серо-синей обложке, Гарри еще раз мысленно поблагодарил Мерлина: учебники из Калибурна он привез очень вовремя. Иначе Гарри не представлял, как бы он пришел без них на занятия. Спустя полчаса мальчики сидели в аудитории недалеко от столовой. Нил недовольно бурчал, что, если бы он заранее знал, где находится нужный кабинет, то захватил бы школьные принадлежности еще к завтраку. Потому что тогда бы он точно успел бы съесть еще пару ломтиков бекона или тостов с сыром. Гарри то вздыхал, то закатывал глаза, то откровенно потешался над другом: меньше часа назад ели, а он уже снова голодный! Двери открылись, и в аудиторию грузной походкой протопал директор школы. Обвел учеников смеющимся взглядом, чему-то усмехнулся в усы и, забравшись за преподавательский стол, представился: — Доброе утро, студенты! Как вы знаете, я — директор школы Авалон. Можете называть меня просто, директор Дарелл. Многие из вас скептически относятся к идее маговедения, но уверяю вас, что к концу нашего курса я сумею изменить ваше мнение… Гарри все силы прикладывал к тому, чтобы слушать вступительную речь преподавателя, но вместо этого не мог отвести взгляд от того, как забавно болтаются ноги Дарелла, не достающие до пола из-за слишком высокого стула. Для одиннадцатилетнего мальчишки это было чересчур забавным зрелищем, и Гарри, не сдержавшись, негромко хихикнул. Директор не прервал свой монолог, словно в самом деле не заметив такое неуважение к своей дисциплине. А может, и заметил, только для него это было еще не самым худшим проявлением неуважения. Но Гарри все равно стало стыдно и захотелось тут же извиниться, если бы это не значило снова прервать лекцию. — Как все вы прекрасно знаете, отношения магов с волшебным народцем всегда были весьма непростыми, — говорил Дарелл, и белая борода колыхалась в такт его словам. А Гарри, присмотревшись, сумел разглядеть, что борода директора не просто белоснежная, как показалось сначала, а вся испещрена золотыми вкраплениями, отчего казалось, что борода и длинные усы Дарелла сияют сотнями огоньков. Наверняка при солнечном свете он весь сверкал, как рождественская елка. И пусть Гарри понимал, что эти вкрапления золота лишь результат того, что в молодости у директора были яркие рыжие волосы, возможно, даже такие же рыжие, как у Нила, однако это все равно выглядело, как еще одно проявление настоящего волшебства. — Я не буду говорить о бесчисленных притеснениях со стороны магов, это все вы знаете с пеленок от своих родителей. А если и не знаете, то узнаете во время обучения в Авалоне на дисциплине «История магии». В первую же очередь я хочу обратить ваше внимание, мои дорогие студенты, на то, что и жители Волшебной Страны в подавляющем большинстве случаев заочно относятся с предубеждением к магам. Поэтому на наших лекциях мы с вами подробно изучим и разберем проблему взаимоотношений представителей Волшебной Страны и магического мира. Теперь Гарри слушал лекцию очень внимательно, не отвлекаясь больше ни на слишком короткие ноги директора Дарелла, ни на его слишком длинную бороду или усы. Потому что тема нелюбви фейри к магам неожиданно стала ему близка, как никогда. И Гарри не то, чтобы верил, но все-таки хотел надеяться на то, что этот курс лекций поможет ему как-то примириться с остальными учениками Авалона. Или, точнее, поможет им примириться с ним.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.