ID работы: 6632357

В волшебных водах Авалона

Джен
G
Завершён
1388
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
306 страниц, 64 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1388 Нравится 591 Отзывы 768 В сборник Скачать

Глава 7. Девочка с косичками

Настройки текста
Лихолесье было… Оно просто было. Честно сказать, Гарри и сам не знал, чего ожидать, поэтому к небольшому городку, чем-то неуловимо напоминающему Литтл Уингинг, Гарри отнесся с непривычным для самого себя равнодушием. Подумаешь, двухэтажные деревянные домишки, прячущиеся за деревьями. Ну, на Тисовой улице деревьев, конечно, было гораздо меньше, и сами деревья тоже были меньше, и они не росли настолько близко друг к другу, а их тяжелые кроны не закрывали небо, будто крыша над головой. Да и дома в родном городе Гарри все были чистые и словно бы идеально выверенные: светлые стены, низкие белые заборчики, аккуратно подстриженный газон и все такое. Здесь же каждый дом буквально кричал своим внешним видом: ну же, посмотри, какой я особенный, других таких ты нигде больше не встретишь! И это, определенно, было так. Над Лихолесьем витал какой-то дух неповторимого очарования, сквозил в ярко расписанных деревянных ставнях, в блестящих на крыше флюгерах, изображающих петухов, свиней, ели и даже — Гарри моргнул и всмотрелся внимательнее, уверенный, что ему показалось, — дракона. Не в полный рост, разумеется, но имеющего настолько суровый и внушительный вид, что, наверное, отпугивал от крыши птиц похлеще огородных пугал. Да, такого если не во всем Литтл Уингинг, то, по крайней мере, на Тисовой улице уж точно никто делать бы не стал! Подумав об этом, Гарри неожиданно понял, что Лихолесье ему нравится все сильнее и сильнее — отчего-то казалось, что от любимой всем сердцем Волшебной Страны в нем гораздо больше, чем от родного дома. — А здесь прикольно, — сказал остановившийся рядом Нил, тоже оглядываясь по сторонам. Дракон привлек его внимание, и Нил задорно подмигнул ему, словно бы говоря: а я знаю, что ты не просто флюгер на крыше, но, так и быть, сохраню твою тайну и никому об этом не расскажу. А вокруг было столько людей, сколько Гарри на Тисовой улице не видел за всю жизнь — будто снова попал на вокзал и теперь ему предстоит пробиться сквозь толпу, чтобы найти нужную платформу. Не то, чтобы Гарри не нравились толпы, от того же концерта «Фей» он получил неподдельное удовольствие, а сейчас попросту растерялся — после хождения по лесу, где других людей, кроме Нила, Дадли, дяди Вернона и Блэка, не было, теперь казалось немного странным снова оказаться окруженным другими людьми. — Так и что будем делать? — спросил Дадли, крутя головой во все стороны и словно бы пытаясь увидеть все и сразу, от открывшейся булочной напротив до уронившего мешок паренька в конце улицы. Судя по ширине, это даже не улица была, а целая площадь, пусть и не слишком большая. И вся она была заполнена прилавками, накрытыми тканевыми палатками (Гарри не был уверен, что это палатки, но не знал, как еще их назвать, поэтому решил называть палатками). Над прилавками возвышались домики с необычными флюгерами, а то тут, то там сновало, куда-то спеша, целое множество людей, двигаясь при этом настолько хаотично, что глаза разбегались. Дядя Вернон, к которому и был обращен вопрос, нахмурился, сурово сведя кустистые брови к переносице. Бросил взгляд на Блэка и раздраженно процедил сквозь плотно сжатые зубы: — Куда теперь, Блэк? Сириус Блэк открыл рот, собираясь что-то сказать, потом закрыл, понимая, что ругаться при детях, да еще и находясь при этом в совершенно незнакомом месте, где всего можно ожидать, было бы не самой мудрой идеей. И, помолчав, с таким же раздражением в голосе сказал: — Не знаю. — Ну, давайте тогда у кого-нибудь спросим, — бодро предложил Дадли, и Гарри внезапно понял, что кузен внаглую наслаждается происходящим. От возмущения у Гарри воздух из легких выбило. То есть, они тут ходят по лесу, непонятно где, как и зачем, доходят наконец до какого-то странного городка, а этот… этот!.. еще имеет наглость радоваться?! Гарри перевел дыхание. С другой стороны, он вполне мог понять Дадли: он же все-таки встретился наконец с отцом, которого последние полгода пытался найти, и даже отправился вместе с ним в своеобразный поход, что было не самой плохой возможностью узнать друг друга поближе. К тому же с ними в этот незапланированный «поход» еще и настоящий отец Дадли пошел, что тоже, наверняка, не могло не радовать кузена — так-то дядя Вернон почти все время проводил либо на работе, либо дома за обеденным столом или за просмотром телевизора. И Гарри при всем желании не мог сейчас вспомнить ни одного случая, когда дядя Вернон и Дадли проводили время вместе, например, за игрой во что-нибудь, разговорами или хотя бы за стрижкой газона. Так что — да, у Дадли были поводы для радости, причем довольно внушительные. — И как ты себе это представляешь? — хмыкнул Нил. — Просто подойти к кому-нибудь и сказать что-нибудь, вроде «Извините, сэр, а где мы сейчас находимся и как нам отсюда добраться до Тисовой улицы?». — Ну… — протянул в ответ Дадли, и, судя по его задумчивому тону, именно так он себе это и представлял. — Вы находитесь в Лихолесье! — объявил за их спинами звонкий девичий голосок, и Гарри, вздрогнув, обернулся. Теперь перед ним стояла девчонка с двумя длиннющими светлыми косами и огромными, в пол-лица, не иначе, голубыми глазами. Угловатое лицо было все покрыто рыжими веснушками, даже более рыжими, чем у Нила, хотя Гарри и не думал, что такое, в принципе, возможно. А сама девчонка улыбалась просто ужасно раздражающе, всезнающе так и одновременно очень приветливо. — Ага, — откликнулся пребывающий в своих мыслях Нил, кажется, даже не заметивший, что голос-то явно незнакомый. — Знать бы еще, что такое это Лихолесье и где мы вообще… — наконец он все-таки обернулся и запнулся на полуслове, смерив девчонку подозрительным взглядом: — Ты кто? Девочка посмотрела на них с неприкрытым любопытством, закрутила на пальце выбившуюся из косы прядку и, подумав, сказала: — Это вам, наверное, к бабушке Яге надо. — К кому? — переспросил Нил, нахмурившись. Имя показалось ему странно знакомым, но вспомнить, где именно он его слышал прежде, не получалось, хоть убей. — К Яге, — повторила девочка. — Она за городом живет, в избушке на курьих ножках, мимо не пройдете. А я Василиса, кстати. Приятно познакомиться, — вежливо сказала она и приветливо улыбнулась, чем-то неуловимо напомнив Гарри Гарриет. Светлыми волосами, скорее всего. — Дадли, — первым представился в ответ кузен и тоже улыбнулся. Настолько довольным Гарри его видел только в тех случаях, когда тетя Петуния готовила его любимый шоколадный торт. — Так как нам найти эту избушку? — Просто выйдите за ворота и немного подождите, — шустро сказала Василиса. — Скоро она сама сюда прискачет. Это звучало, по меньшей мере, странно, но переспрашивать никто не стал. Да и после Авалона Гарри уже мало что удивляло. Или он уже слишком устал, чтобы удивляться по-настоящему. Поэтому он только вяло кивнул и потащился следом за друзьями, снова покидая Лихолесье.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.