ID работы: 6632357

В волшебных водах Авалона

Джен
G
Завершён
1390
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
306 страниц, 64 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1390 Нравится 591 Отзывы 768 В сборник Скачать

Глава 9. В путь за волшебным яблоком!

Настройки текста
Дядя Вернон посомневался, глубоко вздохнул, посомневался еще самую малость, чисто для острастки покосился на Блэка, шумно выдохнул воздух, будто готовящийся к нападению бык на корриде, и наконец следом за всеми остальными вошел в избушку Яги. Внутри избушка была больше, чем снаружи, и пару минут дядя Вернон просто озирался во все стороны, пытаясь понять, как это вообще возможно. Даже выбежал обратно на улицу, чуть не грохнувшись с крыльца, оббежал избушку по кругу и снова забрался внутрь. Снова огляделся и констатировал уже очевидный для всех присутствующих факт: — Она больше внутри, чем снаружи. — Да, мне это часто говорят, — кокетливо улыбнулась Яга, тут же скрывая улыбку за грязным платком, который достала из кармана на юбке. Сириус, уже успевший усесться на единственный свободный стул, не считая того, который первым же делом заняла Яга, и доставший откуда-то зеленое яблоко, с наслаждением вгрызся во фрукт, залив соком небритый подбородок. Дядя Вернон презрительно фыркнул и удостоился от Блэка не менее уничижительного хмыканья. — Ну, полно вам уже, мальчишки! — взмахнула руками Яга, и дядя Вернон с Сириусом виновато потупили взгляды к полу. Гарри же, в свою очередь, не знал, чему удивляться больше: тому, что двух взрослых мужчин назвали «мальчишками», или тому, что они действительно вели себя, как дети. В избушке Яги было светло и просторно. В огромные окна, которые снаружи казались двумя крошечными окошками, прикрытыми ставнями, лились солнечные лучи, освещая круглый деревянный стол, примостившийся вместе с двумя стульями в углу комнаты, которая одновременно служила, видимо, и кухней, и гостиной, и деревянные стены, в щели между бревен которых в гостиную-кухню проникал прохладный ветерок, каким-то чудесным образом не превращаясь в откровенный сквозняк. Все внутри странного жилища было сделано из дерева и казалось мальчику слишком буквальным определением слова «коричневый»: темно-коричневый стол и чуть светлее стулья, совсем светло-коричневые стены, даже кухонные шкафы были коричневыми и не сливались с окружающим пространством только лишь из-за своего бордового, едва заметного, оттенка. По сравнению с этой избушкой даже чулан под лестницей теперь казался Гарри по-своему очаровательным и оригинальным. Однако остальные чувствовали себя здесь вполне спокойно, и свои мысли мальчик уже в который раз решил оставить при себе. — Так значит, белый свет? — будто бы разговаривая сама с собой, вполголоса пробормотала Яга. — Любопытненько… — А это разве что-то значит? — не удержался Дадли. От магии он был далек примерно так же, как сам Гарри от нормальной и обычной жизни. Впрочем, почему белый свет внезапно стал каким-то особенным и «любопытненьким», Гарри тоже не представлял, хоть и проучился в Авалоне уже целый год. Ралыг бы сейчас наверняка очень осуждающе покачал головой, а потом прочитал целую лекцию на тему того, почему все это так важно и почему юным студентам все-таки стоит слушать лекции, а не витать в облаках. Так что это даже хорошо, что преподавателей из Авалона здесь не было, и Гарри с Нилом не приходилось стыдиться своих скудных знаний о магии. Но Яга педагогом точно не была, поэтому только отмахнулась от, видимо, очень глупого вопроса и решила на него просто не отвечать. Нил с Гарри переглянулись, и лепрекон пожал плечами, мол, ну и ладно, не очень-то и хотелось что-то новое узнать. Гарри согласно кивнул. Ничего, вот вернутся они в Авалон и обязательно поищут, что же все это значило! — Я вам так скажу, — наконец сказала Яга. — Отправить вас обратно в эту вашу Англию будет сложно, но вполне возможно. Однако для этого мне нужен один… хм… артефакт, который у меня пару месяцев назад украли. Вернете его — и будет вам Англия! — А кто украл? — зачем-то спросил Сириус, хотя Гарри был уверен, что имя вора, даже если оно известно старушке, ничего не скажет ни одному из них. Они же во всем Лихолесье только с Василисой успели познакомиться, да с самой Ягой. — Кащей, поганец, будь он неладен! — в сердцах воскликнула Яга, для пущего эффекта потрясая в воздухе зажатой в кулак костлявой рукой. Гарри на мгновение проникся к неизвестному «поганцу» сочувствием и понадеялся, что Яга до него никогда не доберется, иначе ему уж точно не поздоровится. — А что украли-то? — вклинился в разговор дядя Вернон с таким самодовольным выражением на лице, что все и без слов услышали общий посыл в духе «Я тебе, неудачник, сейчас покажу, как правильные вопросы задавать». — Яблочко, — грустно вздохнула Яга. Сириус тихо хмыкнул, понятнее ни для кого не стало. — Яблочко? — переспросил дядя Вернон, уже не так уверенный, что угадал с вопросом. — Оно, родимое. — И… что это? Сириус повертел в руках недогрызенное яблоко и вопросительно посмотрел на Ягу. — Да не это, дурень, — хмыкнула старушка. — Волшебное яблочко для моего волшебного блюдечка. — А как оно нам поможет? — заинтересовался Нил. — Оно поможет нам связаться с вашим миром, — ответила Яга таким тоном, будто это было совершенно очевидно. — Тогда и вернетесь вы благополучно. Вопросов все еще была целая масса, и у Гарри голова кружилась, пытаясь вместить в себя их все или хотя бы выудить оттуда один-единственный, но внятный. Вместо этого он доставал сразу множества невнятных мыслей, на разные мотивы вопящие в голове «Что-о-о-?!». Легче от этого не становилось: все эти блюдца и яблоки, даже если к ним прибавить слово «волшебный», все равно выглядели совсем не волшебно и уж точно не походили на то, что поможет им вернуться домой из этого Лихолесья, где бы оно, кстати, ни было. Единственное, что Гарри понимал абсолютно точно, так это то, что находятся они очень и очень далеко, попали они сюда чудом, не иначе, и вернуться обратно им предстоит таким же чудом, только еще более странным. И если для этого чуда требуется какое-то там яблоко… Что ж, ну и пусть. Главное — вернуться, какими бы странными и нелепыми не были их дальнейшие действия. — Где нам найти этого Кащея? — взял быка за рога Блэк, у которого, как и у всех, на лице читалось, что все это крайне странно, но он за свою нелегкую жизнь повидал много всего гораздо более чудного. — В Лукоморье, где ж еще ему, гаду такому, быть, — раздраженно пробурчала старая ведьма. — А где оно, Лукоморье? — брякнул Нил. — Красиво звучит, уже хочется там побывать! — под взглядом ребят, правда, быстро стушевался, но по азартному блеску в глазах было видно, что название его, и правда, сильно зацепило. Потом они узнали, что до Лукоморья идти и идти, настолько долго, что Яга «зачахнет их дожидаться». — Поэтому, так и быть, одолжу вам свою ступу. Дорогу она знает, в два счета вас довезет, — подытожила ведьма, в предвкушении уже потирая руки. — А что такое ступа? — шепнул Нил. — Понятия не имею, — так же шепотом ответил Гарри. — Мы поедем, — важно кивнул Сириус. — Не решай за всех, Блэк, — тут же побагровел дядя Вернон и в следующий миг сказал: — Мы поедем. Яга хлопнула в ладоши, едва удержавшись от того, чтобы подпрыгнуть на месте, и «обрадовала» собравшихся словами о том, что ступка-то у нее, конечно, есть, но маленькая, всего двоих увезти сможет. После слов про «увезти» Гарри еще больше заинтересовался тем, что же это такое — ступка. И вроде бы все начинало налаживаться потихоньку, обретало какой-никакой смысл, но тут встала следующая проблема: выбрать, кто поедет на ступе, а кто останется в Лихолесье. Идею Нила и Гарри вдвоем «быстро смотаться туда и обратно» отвергли, даже не дослушав и сразу заявив, что отпускать детей одних к какому-то вору, который бедных старушек грабит, никто не собирается. — Я тебя с моим сыном не оставлю, — категорично заявил дядя Вернон, обвиняюще тыча пальцем в Блэка. — А я тебе наше возвращение не доверю, не сомневайся, — ядовито отозвался Сириус. Дадли просто крутил головой из стороны в сторону, не вмешиваясь в чужой спор и не горя желанием куда-то там ехать, да еще и в какой-то непонятной ступе. — Видимо, придется вам, касатики, вдвоем мое яблочко вернуть, — подытожила Яга, когда спор пошел уже по второму кругу и явно не собирался заканчиваться так просто. Мужчины замолчали, захлопали глазами, обдумывая эту мысль, и наконец дядя Вернон сообразил, что его в ней не устраивает. Ну, кроме непосредственно самой поездки с Блэком куда-либо. — А дети? — спросил он. — Я за ними присмотрю, — заверила его Яга. — У меня внучка их возраста, та еще ягоза, уж как-нибудь с тремя мальчишками да справлюсь. — Я согласен остаться здесь, — подал голос молчавший до этого Дадли, Гарри и Нил согласно закивали. Без взрослых, конечно, немного страшновато, зато перспектива не быть под чьим-либо надзором и вволю заняться исследованием Лихолесья заманчиво маячила перед глазами. Дядя Вернон подумал. Помолчал, подумал еще чуть-чуть и все-таки кивнул: — Ладно. На том и порешили.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.