ID работы: 6639667

Гарри Поттер и Сила Интуиции

Джен
PG-13
Заморожен
1175
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
38 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1175 Нравится 189 Отзывы 520 В сборник Скачать

Часть 5. Платформа девять и три четверти

Настройки текста
      Август для Гарри прошел продуктивно. Он тщательно изучил оставшиеся книги, которые ему посоветовали помимо учебников. Мистер Браун с радостью уделил мальчику время, приоткрывая тайны психологии магов и возможных причин их поведения. А еще Гарри очень порадовался, что заглянул в билет до того, как отправился лечиться. Платформа девять и три четверти. Ну откуда магловоспитанный ребенок мог знать, что она находится за стеной между платформами девять и десять. Хагрид рассеян. Вероятно, впервые пошел открывать мир магии будущему первокурснику. Это навевало мысли о заговоре вокруг него.       Мальчик хихикнул и огляделся. Эта мысль казалась настолько абсурдной… и настолько же правдивой, понял Гарри. Вереница рыжей семьи в странных, даже нелепых одеяниях, словно яркое пятно в серой массе чопорного общества Англии. Удивительно, что полицейский, коршуном следивший за вверенной ему территорией, никак не среагировал на появление экстравагантной толпы. «Магия!» — цокнул языком мальчик. Не дожидаясь пока рыжая семья увидит и окончательно убедит его во всеобщем заговоре, Гарри перешел на легкий бег, в самую последнюю секунду зажмурившись.       Открыл глаза он уже на магической части вокзала, о чем ему сообщили самые разноцветные балахоны на людях, дрейфующих по перрону, у которого стоял паровоз ярко-алого цвета. Клубы его дыма плыли прямо над головами людей, а иногда ветер сдувал его прямо в толпу, отчего видимость пропадала. Однако шум не прекращался: до Гарри доносились разные голоса и уханье множества сов. Осторожно лавируя между людьми, мальчик пытался найти хоть один более менее свободный вагон. — Бабушка, я снова потерял жабу, — растерянно проговорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри. — О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина.       Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика. — Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. — Ну давай, чего ты…       Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа.       Наконец, пустые купе начали попадаться. Его интуиция шепнула, что не стоит занимать первое свободное место. Привычно послушав ее, Гарри дошел до последнего вагона. Здесь и видимость лучше, и народу поменьше. Мальчик подхватил клетку с совой и свой сундук, чтобы нос к носу столкнуться с недовольно пыхтящей девочкой. Она была невысокой с буйной кудрявой головой и забавными выпирающими зубами впереди, которые стали еще более видны стоило ей закусить нижнюю губу. Вероятно, от чрезмерного усердия. — Если ты меня пропустишь, то я смогу занести свои вещи, а потом помочь тебе, — не выдержал Гарри, когда девочка упорно не желала его замечать и пропускать вперед. Девочка подняла свои карие глаза и вздернула нос. — Я и сама могу, — фыркнула она и вернулась к своему времяпрепровождению. — Если ты желаешь остаться тут, я не против, однако я, все же, хочу попасть в Хогвартс, — слегка раздраженно произнес мальчик. На что девочка сдула прядь волос с лица, поставила чемодан возле входа и демонстративно сложила руки на груди.       Гарри фыркнул и поднялся в вагон, занимая самое крайнее купе и садясь так, чтобы видеть вредную девочку. Через пару минут та недовольно огляделась и заметила Гарри, наблюдающего за ней. Уперев руки в боки, она притопнула ножкой и вернулась к своим потугам занести чемодан в вагон. — Ты сэкономила на чарах облегчения веса, — насмешливо покачал головой Гарри, подхватывая многострадальный чемодан. Ему стало совестно наблюдать за мучениями будущей однокурсницы. — У чемоданов с чарами облегчения веса меньшая вместимость, — слегка надменно ответила девочка. — И что же ты такого там везешь, что тебе понадобилась такая вместимость? — закатил глаза мальчик. — Я сам и половины своего чемодана не занял. — Там книги, — вновь вздернула нос девочка. — И что же там за книги? Целая куча ненужных энциклопедий? — усмехнулся Гарри, понимая, что попал в точку. Девочка залилась краской и надула губы. — Ой, да брось, ты думаешь этих энциклопедий не будет в библиотеке школы? И почему ты тут, ведь там, — мальчик кивнул в начало поезда, — есть старшекурсники, которые могли бы тебе помочь с твоим, ну очень нужным, чемоданом. — Полагаю, по той же причине, что и ты, — пришла в себя девочка. — Тут меньше народа. — Но ведь там ты можешь найти друзей. Маглорожденным это особенно необходимо, — отметил мальчик, закидывая чемодан на специальную полку в соседнем от своего купе. — Как ты? — набрала воздуха в грудь девочка. — Маг, у которого есть родня в мире магов, вряд ли возьмет с собой в школу столько ненужной макулатуры. Кроме того, можно было просто спросить совета у продавца. Он бы подсказал тебе, но ты не сочла это нужным. Потому твоя голова сейчас забита кучей информации, которая однако совсем не поможет тебе в новом мире, — резче, чем хотелось, Гарри закончил свой спич и закрыл двери купе.       За помощью девочке он даже не заметил, как они тронулись. Гарри решил скоротать время за учебником по зельеварению, почему-то именно этот предмет вызывал у него какой-то нервный зуд. Однако через некоторое время дверь в купе отворилась, а на пороге замялась та самая девочка. Мальчик решил сделать вид, что он ничего не заметил. Девочка помялась и выдавила из себя: — А ты не мог бы мне посоветовать книги, которые помогут мне в этом мире, — она снова закусила губу и опустила голову. — Прежде всего вот, — Гарри выудил книгу и положил ее перед девочкой. — Этикет?! — удивленно воскликнула она, снова краснея от гнева. — Мы с тобой знакомы уже чуть более часа, я так и не знаю твоего имени. Ворвавшись в мое купе, ты даже не извинилась за вторжение. Я тебе помогаю, но все, что я получаю, это твой ярко выраженный гнев. Не самое лучшее вхождение в кастовое общество, где чистокровные именуют себя Лордами и Леди. — Это же пережитки! — Пережитки?! Мисс, — Гарри невольно перешел на разговор по этикету, — вы будете учиться среди этих пережитков, вы будете жить и существовать в этом обществе пережитков. И если вы не хотите стать изгоем, вам придется принять правила нового мира. Вспомните, это мир принимает вас у себя, а не вы принимаете мир. — Простите, — шмыгнула носом девочка. — Я прошу прощения, что вела себя неподобающе. И спасибо за помощь на платформе и за помощь сейчас. Меня зовут Гермиона. — Гарри, — кивнул мальчик. Конечно, он перегнул палку, но уж слишком она его достала.       Еще пара часов прошла в молчании. Гермиона усиленно изучала первую книгу, Гарри собрался дать ей еще несколько книг. Может тогда категоричность девочки пойдет в нужное русло. — Привет, вы не видели Гарри Поттера? — в купе нагло ворвался один из рыжеволосой семейки.       Гермиона, сопоставившая его имя и вопрос рыжего, округлила губы, желая что-то сказать, но тут же захлопнула рот, наткнувшись на взгляд самого Гарри Поттера. — Привет, а если видели? — поинтересовался зеленоглазый, хваля и Бога и Мерлина, что его соседка сумела промолчать. — Я Рон Уизли, — с гордостью подбоченился рыжий мальчишка. — Я стану другом Поттеру. — А с чего ты взял? — вкрадчиво поинтересовался оный. У Гермионы округлились глаза, но рот она не раскрывала, даже прижала руку к нему. — Э-э-э, — смешался Рон, не обращая внимания на девочку. — Мне так сказали… — Дааа? И кто же? — все-таки рыжая семья — подосланцы, убедился Гарри. — Э, ну так, директор, — последнее слово рыжий прошептал, кажется, понял, что сказал что-то не то. — Ну так где Гарри?! — вновь спросил Рон. — Ты с ним разминулся, кажется, он пошел к машинисту в начало вагона, — не моргнув глазом, соврал Гарри. — Сюда, сказал, не вернется. — Тыы, — выпустила воздух из себя Гермиона, когда Рон, скривившись, вышел из купе. — Я о тебе читала! Я все про тебя знаю! — оседлала любимого конька девочка. — Во-первых, это некрасиво, — Гарри ткнул в книгу, которую девочка почти прочла, отчего та покраснела. — Во-вторых, ты не можешь про меня все знать. Книги — это всего лишь фантазия человека, а люди склонны врать и преувеличивать в своих интересах. — Книги не врут! — опять обозлилась Гермиона. — Хорошо, тогда нам не по пути, — открыл двери мальчик, намекая, что ей пора. — Раз ты веришь книгам больше, чем мне, помогать я тебе не буду.       Но девочка упрямо сжала губы и осталась сидеть. — Хорошо, извини, — кивнула она и вернулась к книге по этикету. — Любую книгу надо подвергать тщательному анализу. Это учит думать и размышлять, — добавил только Гарри. — И помогает потом анализировать поступки реальных людей, — скорее для себя, чем для девочки произнес он, но она услышала. — Мистер Уизли сказал, что хочет быть твоим другом, — ответила Гермиона. — Нет, он не сказал «хочет», он сказал «станет», — ответил мальчик, улыбаясь. Отчего-то эта упертая девчонка ему нравилась. Главное, научить ее критически мыслить. — Но откуда он может это знать! Может это не случится?! — Он даже не допускает этих мыслей… — А сказал ему так… директор, — в ужасе воскликнула девочка. — Но как же! Директор великий маг, как он… — Может решать за других? Так он же великий, он, наверное, думает, что ему виднее, — пожал плечами Гарри. — Это же неправильно, — нахмурилась Гермиона. — Надеюсь, ты не побежишь доводить неправоту директора до других? — уточнил мальчик. — Нет, — мотнула головой девочка, но по поджатым губам Гарри решил, что она очень хотела.       Книгу по этикету сменила "книга о чистой крови", заставившая девочку кипеть, словно чайник. Но напоминание соседа о том, что это она чужая в этом мире, немного остудило ее.
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.