ID работы: 6646232

Тисовая веточка

Джен
R
Заморожен
59
Размер:
65 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 32 Отзывы 25 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста

***

      Хочешь спрятать что-то хорошо, спрячь это на самом видном месте. Видимо, этим руководствовался первый директор школы магии Дурмстранг, когда разместил знаменитый корабль у одной из набережных Гданьска в маггловской части города, сделав его местной достопримечательностью. И именно этого директора поминал недобрым словом нынешний директор Игорь Каркаров, стоя на набережной и наблюдая за плановой реставрацией главного транспортного портала школы. Давно стоило бы заменить его на что-то менее архаичное, но, несмотря на дороговизну содержания, попечители продолжали спонсировать ремонт и обновление чар на этом несомненно эффектном, хоть и не самом эффективном, транспортном средстве. И каждый раз директор должен был лично проверять ход работ, стоя под пронизывающим ветром, от которого плохо спасали согревающие чары. Магглы считали корабль дорогим рестораном какого-то элитного клуба для особой публики, особенно не задумываясь о том, почему кораблем хочется любоваться только издали, но расспрашивать о нем или посетить желания не возникает.       Март восемьдесят девятого года выдался особенно неприятным, мокрый снег не прекращался второй день, создавая на улицах города слякоть, и, если маги хоть как-то могли бороться с ненастьем, то магглы шли по сказочным улицам старого города без особого удовольствия, часто поскальзываясь на обледенелой брусчатке. Работы по обновлению расширяющих чар в каютах уже были выполнены, осталось только немного подновить древесину, которая, несмотря на огромное количество чар, все равно рано или поздно начинала гнить. Убедившись, что все будет выполнено в срок, Каркаров усмехнулся, вспоминая как некоторые попечители не хотели видеть его на должности директора, но время все расставило по своим местам, доказав им, что под его руководством Дурмстранг становится лучше с каждым годом.       Подняв воротник старомодного пальто и набросив на себя чары отвлечения внимания, Каркаров двинулся по набережной в сторону узкой улочки, которая петляла между домами. Хотелось спрятаться от непогоды и выпить чего-нибудь горячего, но совершенно не хотелось сталкиваться с магглами.       Вход в магическую часть Гданьска находился во Дворе Артуса, одной из главных туристических достопримечательностей города, но в такую погоду утром здесь никого не было. Игорь вошел в неприметную арку, которая была надежно скрыта от глаз простых людей и оказался в почти таком же средневековом дворике, у противоположной стены вспыхивали порталы, выпуская на Торговую улицу прибывающих магов.       Приличная таверна находилась почти в самом начале улицы, радуя посетителей ароматами домашней кухни.       — Вацлав, глинтвейн, и побыстрее, — хмуро бросил Каркаров стоявшему за стойкой хозяину заведения, сняв перчатки и отогревая замерзшие руки.       — Сию минуту, — подобострастно заулыбался упитанный хозяин таверны и лично устремился на кухню с заказом важного гостя.       Развернувшись в сторону зала Каркаров заметил завтракающую юную особу, которая, пренебрегая всеми правилами этикета, читала какую-то книгу во время еды.       — Иветта, сколько можно запрещать тебе читать за завтраком, — строго сказал Игорь, присаживаясь за стол рядом с девушкой.       — Здравствуй, — Иветта открыто улыбнулась, даже не обратив внимания на очередную отповедь, — я хотела сегодня посетить школу после завтрака, но даже хорошо, что мы встретились, я получила твое письмо, но честно говоря не совсем поняла, что случилось.       — Не думаю, что это стоит обсуждать здесь, — немного раздраженно проронил Каркаров, забирая у подошедшей разносчицы свой глинтвейн.       — Все настолько серьезно, — удивленно приподняла брови девушка.       — Да, и это касается непосредственно тебя, думаю, это будет не совсем приятный разговор, — Игорь сделал большой глоток, чувствуя как глинтвейн согревает, прогоняя зябкое ощущение от прогулки по промозглой улице.       Иветта задумалась, очень редко она видела своего бывшего опекуна в таком настроении. Чувствовалось не только раздражение, но неуверенность. Возможно ей показалось, что он боялся, но чего именно, понять она не могла. Доев остатки омлета и сделав глоток чая, Иветта вопросительно посмотрела на немного расслабившегося Каркарова, который явно был глубоко в своих мыслях. Морщинка на лбу, ранняя седина — ему можно было бы дать лет сорок, девушка даже когда-то думала, что он бы мог оказаться ее отцом, они чем-то были похожи: темные волосы, синие глаза, кажущаяся некоторым нездоровой худоба. Но сварив на пятом курсе зелье родства, Иветта окончательно убедилась, что он не ее отец. А теперь, после ее совершеннолетия, он перестал быть и ее опекуном.       Десятилетнюю девочку Каркаров забрал из маггловского приюта в Лондоне и привез в Гданьск, оставив на попечение своей тетки, которая и договорилась о поступлении Иветты в Дурмстранг. Тетке Игорь сказал, что это племянница его друга, и что о ней нужно позаботиться; выделив некоторую сумму денег на содержание девочки, он отбыл в Британию. Когда Иветте исполнилось четырнадцать, Каркаров вернулся, изможденный, постаревший, но времени на то, чтобы прийти в себя у него не оказалось. Его школьный друг предложил Игорю место директора в Дурмстранге, многие попечители были недовольны стариком Кински, который после войны с Гриндевальдом стал запрещать преподавать темные искусства. Личность нового директора нравилась не всем, но паника от осознания потери целого пласта магических знаний заставила их смириться, что в итоге оказалось верной тактикой. В отличие от многих других магических школ, Дурмстранг давал разностороннее образование, которое на последних курсах становилось специализированным. В Англии поговаривали, что Дурмстранг стал школой темных магов, но на самом деле это было не так, Каркаров просто смог сохранить программу в первозданном виде, не дав ее урезать в угоду магглолюбцам и трусам всех мастей.       Из задумчивости Иветту вывел голос Игоря, допившего глинтвейн и собравшегося покинуть таверну.       — Пора, — отодвинув пустую глиняную кружку, он взял пальто девушки и подал его ей. Иветта не спеша оделась, положила книгу в сумку, Каркаров оставил на столе серебряную монету, и они вышли в промозглую сырость Торговой улицы магического квартала Гданьска.       Порталы работали по принципу английских каминов, но не требовали летучего пороха, только силы заходящего в портал мага, сквибы таким способом путешествовать не могли, им приходилось добираться до арки Двора Артуса маггловским способом, поэтому во Дворике Артуса редко можно было встретить кого-то, входящего в арку, отделяющую магический квартал от маггловского города.       — Атриум Университета Дурмстранг, — четко сказал Каркаров, и они с Иветтой синхронно шагнули в серое марево портала. Главный холл учебного заведения сразу же оглушил их многоголосием и суетой, студенты шли по своим делам, переговариваясь, иногда смеясь, старшекурсников можно было легко опознать по резным посохам в заплечных креплениях и более спокойному поведению. Из атриума в разные стороны расходилось множество коридоров. Студенты почтительно здоровались с директором, было видно, что они немного побаиваются его, но вместе с тем и уважают.       Каркаров шел по своей школе уверенно, здороваясь с проходящими мимо профессорами и кивая на приветствия студентов. Иветта, при виде знакомых махала рукой и еле поспевала за быстрым шагом директора. Даже в маггловском, пусть и старомодном пальто, он казался величественным, всей своей фигурой и выражением лица показывая силу.       Дверь кабинета директора не отличалась особенной помпезностью, темное дерево, россыпь рун на гладкой поверхности и витой деревянный орнамент с кругом в центре, ни ручки, ни замочной скважины на двери не было. Дурмстранг хранил множество секретов и не расставался с ними многие столетия. Никто не знал, где находится школа, кроме директора и профессоров, студенты прибывали в атриум порталами, кораблем же они пользовались только по особым поводам.       Студенты бы очень удивились, если бы узнали, что магглы на самом деле видят на этом месте развалины замка Мальборк, который в результате второй мировой войны магглы практически полностью разрушили, здание же школы как две капли воды было похоже на этот замок, но было спрятано в пространственный карман. Маги, словно в насмешку, построили школу под самым носом тевтонского ордена, только от ордена ничего не осталось, а школа до сих пор остается незыблемым оплотом магии в этих местах. Подойдя к двери Каркаров приложил руку к кругу, и руны на двери засветились мягким желтоватым светом, дверь щелкнула и приоткрылась, пропуская директора и его спутницу. Иветта привычно села в кресло для посетителей, пока Каркаров убирал со стола бумаги и устраивался в директорском кресле.       — Ты же знаешь, что я привез тебя из Британии, — без вступления начал Каркаров, — но до сих пор я не хотел говорить с тобой о родителях, думал, что это бессмысленно, твоя мать умерла, а кто отец, я не знаю. Но тут выяснились очень странные обстоятельства.       Игорь сделал паузу, собираясь с силами и достал из стола запечатанное письмо.       — Его принесла сова на прошлой неделе за три дня до дня твоего рождения, думаю это как-то связано с твоим полным совершеннолетием, видимо, они планировали, что ты получишь письмо незадолго до своего дня рождения.       Иветта занервничала, она всегда испытывала к Британии двойственные чувства, с одной стороны ей хотелось взглянуть на страну, из которой она была родом, но с другой она помнила, что и ей и Каркарову Британия принесла только горе, ей несладко пришлось в приюте, а он даже разговаривать не хотел о тех годах, что провел в той стране, после того как отдал девочку тетке.       — Я не стал читать письмо, хотя тогда, как твой магический опекун, имел на это полное право, но, думаю, тебе лучше сделать это самой, — Каркаров протянул девушке конверт и откинулся на спинку кресла, сцепив пальцы в замок и хмуро глядя на то, как она неуверенно берет и открывает конверт, на котором было написано «Иветте Селл. Университет Дурмстранг», отправителем был указан Банк Гринготтс. Выпускную работу Иветты уже приняла комиссия, но девушка еще числилась студенткой       Дурмстранга до конца учебного года, хотя диплом уже получила. Именно из-за этого, скорее всего, адресом была указана школа, хотя Иветта уже две недели жила у Славены Каркаровой, попутно договариваясь с мастером-ювелиром об ученичестве. Иветте удивительно легко давалась артефакторика, поэтому продолжать обучение она собиралась именно в этом направлении.       В конверте оказался пергамент, на котором было написано, что Иветте Селл надлежит в течение полугода посетить банк Гринготтс для оглашения завещания Леди Клариссы Селвин. Прочитав эти ничего не говорящие ей строчки, Иветта протянула пергамент Каркарову. Он пробежал глазами послание и задумался. Кларисса была матерью Мелинды Селвин и бабкой Иветты, главой Благородного Дома Селвин из списка священных двадцати восьми. Ее сын Джаред Селвин проникся идеями Темного Лорда и разорвал отношения с матерью, которая придерживалась нейтралитета, его сестра Мелинда тоже разочаровала мать, родив бастарда, какой был скандал. Кларисса в сердцах выгнала дочь из дома. Пожалела она только тогда, когда ее сын оказался в Азкабане, ее дочь на родовом гобелене уже давно была обведена черной рамкой, а ребенок Мелинды так и не появился на нем.       — Это завещание твоей бабки, — после продолжительного молчания сказал Каркаров, — если я был бы уверен, что в Британии сейчас безопасно, я без нишних разговоров отпустил бы тебя, но слишком многое говорит о том, что у меня, а возможно и у тебя там есть враги.       — Я не понимаю… — Иветта не особенно хотела куда-то ехать, учитывая, что она уже почти договорилась с мастером об ученичестве, но любопытство заставило задать ее вопрос, — какие у меня могут быть враги, я была в приюте, а потом вообще покинла Британию с тобой?       — Твоя мать умерла при странных обстоятельствах, а ты оказалась в приюте, я еле тебя нашел, твой дядя, он уже скорее всего мертв, просил меня об этом, — Каркаров скривился, вспоминая камеру перед судом, где Селвин умолял его найти его племянницу, зная, что его отсюда точно не выпустят, — это очень темная история, я и сам всего не знаю.       — Думаешь, мне стоит туда поехать? — Иветта решила оставить решение за своим бывшим опекуном.       — Я точно не смогу сопроводить тебя, но ты можешь заказать портключ в местном отделении Гринготтса, это относительно безопасно, только после этого обратно таким же способом, — неохотно заключил Каркаров.       — Спасибо, я постараюсь решить этот вопрос на днях, — неуверенно улыбнулась Иветта, на на самом деле она не видела повода для улыбок, но ей совершенно не хотелось расстраивать и без того угрюмого Каркарова.       — Иди, если будут какие-то сложности, то сразу же обращайся ко мне, я долго думал, отдавать тебе конверт или нет, но потом решил, что не вправе решать за тебя, — Игорь посмотрел в окно на гуляющих во дворе замка студентов, дурное предчувствие, которое появилось вместе с конвертом только усилилось.       Иветта вышла из кабинета, сжимая в руках конверт, который жег ей руки и рассеянно направилась в атриум, где располагались школьные порталы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.