ID работы: 6649105

Alternate World

Слэш
Перевод
R
Заморожен
204
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
14 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
204 Нравится 10 Отзывы 87 В сборник Скачать

There's something in the forest (Там что-то в лесу)

Настройки текста
Примечания:
Глава вторая, в которой Гарри встречает «банду», Риддл отморозок, Орион… расслаблен? Абраксас… черт поймет, что? А Гарри разглядывает странные портреты. Примечания автора: Народ, это плохо, у меня так много идей по поводу этого фика, но совершенно не хватает запаса лексики на английском, чтобы все прописать, и просто… ыгх… Мне стоило писать это на немецком *неловкий смех* Хочу предупредить всех вас: 1. Эта история не бечена 2. Английский мне не родной, так что грамматика далека от идеала Окей, будто камень с души свалился: наслаждайтесь!

***

      Сидеть за одним столом с будущими Пожирателями Смерти было… неловко. Сидеть рядом с будущим Темным Лордом — тем более.       Гарри бы мог пошутить, что рассматривает ситуацию как исключительно остроумную и забавную, но это был бы черный юмор. Он едва сдержался от того, чтобы придушить Тома, когда тот заявил, что не может позволить Гарри сидеть среди совершенно незнакомых людей, поэтому усадит неподалеку от себя — считает необходимым позаботиться о новичке.       И спокойствие его новых соседей по факультету ничуть не заглушало вопящую об опасности внутреннюю сирену.       — А теперь, Гарри, — сказал префект вежливо и указал на парней, сидевших ближе всего. Гарри подумал, что мог увидеть их мельком вчера, когда Риддл показывал ему слизеринские общежития; ни один не подошел к ним после строгого взгляда почти-Темного-Лорда. — Я считаю, самое время представить тебя однокурсникам, с которыми мы делим спальню.       — Если это необходимо.       — Без сомнений, — Риддл не повел и бровью, кивая в направлении темноволосого кареглазого юноши, что изогнул бровь и окинул Гарри взглядом с ног до головы, будто бы с отвращением. — Знакомься, Дарданос Лестрейндж.       — Рад знакомству, — протянул Лестрейндж тоном, выражающим прямо противоположное.       — Не похоже на то, — отбрил Гарри, игнорируя вставший в горле ком.       Это родственник женщины, убившей Сириуса.       У Риддла дернулась губа.       Если бы этот ублюдок осмелился улыбнуться, Гарри врезал бы ему, и плевать на последствия.       Слава Мерлину, кто-то слева громко фыркнул и отвлек внимание Поттера от примеривания кулака к риддловскому лицу. Когда он обернулся, парень с короткой стрижкой и озорной насмешливой ухмылкой поприветствовал его:       — Тебе стоит перекусить, нет? — Он усмехнулся. — Приятель, и почему мы не познакомились раньше?       — Что?       — Не пытайся отпугнуть новичка в первый же день знакомства, Нотт, — из-за Лестрейнджа выглянул, наклонившись вперед, и взял слово платиноволосый бледнокожий маг со стальными радужками глаз. Даже не будь у него манеры тянуть гласные, по лицу элементарно определялась его личность. — Я Абраксас Малфой.       Естественно. Кто ж еще.       — Этот невежественный болван - …       — Эй!       - … Сэмюэль Нотт.       — Я СЭМ, благодарю покорнейше! — недовольно выдохнул Нотт, скрещивая руки с вызовом, прежде чем добавить, — и я не болван!       — Абандон это не река в Европе [*] , Нотт. Готов поспорить, ты не знал этого; я не прав? — черноволосый чистокровный, сидящий прямо напротив Гарри, поднял взгляд от объемного тома, раскрытого на его коленях, и усмехнулся совсем по-мальчишески. У него тоже была бледная до болезненности кожа, и только глаза темнее малфоевских. Впрочем, несмотря на настораживающую узнаваемость черт лица, Поттер позволил себе усомниться на мгновение.       Юноша легкомысленно подмигнул и протянул руку для рукопожатия. Маггловское приветствие.       — Меня зовут Орион Блэк, будем знакомы.       Гарри подавился сухим воздухом. Орион. Орион Блэк. Отец Сириуса. Боль и злость вспыхнули в нем. Боль от воспоминания о смерти Сириуса, злость — это ведь отец Сириуса, человек, отрекшийся от него из-за разницы во взглядах на бесценность чистой крови.       Но, когда бы он ни представлял Блэков, он воображал мрачного старого мужчину с издевательски искривленным лицом и ртом, открывающимся лишь для исторжения воплей и проклятий, вроде портрета матери Сириуса.       Он не предполагал, что тот может быть таким. Впрочем, каждый когда-то был ребенком. Орион не исключение.       — Рад встрече, — выдавил из себя Гарри спустя несколько секунд тишины, растягивая губы в напряженной улыбке. Он потер свое запястье, где, он знал, змеились строчки. Это некоторым образом успокоило его и позволило перевести сбитое ощущением угрозы дыхание.       Орион рассматривал его еще мгновение, а затем возвратил взгляд к пожелтевшим страницам книги. Он хмыкнул разок, видимо, в согласие с прочитанным, и вообще выглядел более незаинтересованным в разговоре.       Представление продолжалось еще несколько минут. Здесь был Антонин Долохов, чей оскал заставил мурашки пробежать по спине Гарри, Сенека Мальсибер, кажется, одинаковый по длине в высоту и ширину (Гарри сделал мысленную заметку никогда не доходить в сражении с ним до рукопашной), и Адрастос Розье, смеривший Поттера взглядом, полным омерзения.       Что за чудесная компания, с которой ему предстоит проводить время. Это просто нелепо.       — Позволь обратиться, Поттер, откуда ты перевелся к нам в Хогвартс? Да к тому же после начала учебного года? — поинтересовался Абраксас с любопытством, закидывая несколько кусочков бекона в рот.       Парня больше волновало, что Риддл все еще располагался в опасной близости.       — Мой крестный погиб, — прямо сказал Гарри и опустошил стакан тыквенного сока в один огромный глоток. — До этого я был на домашнем обучении.       — Сожалею, — без доли сочувствия, — а что насчет родителей?       Он зажал тост между зубов. На вкус как пыль.       — Мертвы.       — О.       Неловкая тишина.       — Мои поздравления, Малфой. Это самая болезненная беседа из всех, что мне довелось наблюдать, — Орион перевернул страницу и смерил светловолосого волшебника неприятным взглядом, прежде чем, слегка скривившись, обернуться к Гарри. — Мои извинения. Ты мог бы подумать, слизеринцы непременно начнут строить коварные планы, как распорядиться этой информацией на войне и в прочем, что творится за стенами Хога, как сами всегда хвастаются насчет своих изворотливости и осведомленности.       Гарри фальшиво улыбнулся.       — Я слышал, слизеринцы достаточно знают о том, как хвастаться связями и знаниями, которыми не владеют.       Орион улыбнулся широко. Во все тридцать два.       — Приятель, а ты смельчак. Ты определенно мне нравишься.       — Так по-гриффиндорски, верно? — Том сложил руки на столе. — Львенок среди змей.       Сердцебиение Гарри ускорилось. Подозревает ли префект что-то? Да нет. Не с чего. Он ни одной живой душе не проговорился о свом происхождении.       — Удовлетвори мое любопытство, ты относишься к чистокровному роду Поттеров? Выглядишь как один из них.       Стоп, что? Ох, точно. Он совершенно забыл о Поттерах, его деде, бабушке, прадеде, прабабке, которые должны быть живы на данный момент. Он почувствовал горечь от осознания, что здесь у него есть родственники, но он не может позволить себе встретиться с ними.       Гарри крепче сжал свое запястье.       — Нет, насколько я знаю.       Риддл кивнул.       — Понимаю. В конце концов, Поттер — распространенная маггловская фамилия.       Лестрейндж хохотнул.       — Так ты грязнокровка.       — Дарданос! — возмутился Нотт, стреляя глазами то в Гарри, то в Лестрейнджа.       Гарри сощурился, пальцы без промедления нашарили палочку, ее тяжесть успокаивала.       — Полукровка, вообще-то, — холодно произнес он.       Лестрейндж уставился в упор.       Орион хихикнул.       Риддл прокашлялся, и Лестрейндж поспешил отвести взгляд.       — Как… любопытно, — заметил префект со взглядом голодной акулы.       Гарри отцепил свои пальцы от запястья и поерзал, чувствуя дискомфорт, но отказываясь первым отвести взгляд.       — Что именно?       — Не стоит внимания. Это был Гриндевальд?       — Эм?       — Убил твою семью.       Гарри моргнул.       — Что? А, да. Он.       — Мои соболезнования.       — Конечно.       Риддл, будто змея жертву, гипнотизировал его и… разве не поэтическое сравнение?       — Первая пара начнется через несколько минут. Нам стоит поторопиться, — внезапно произнес префект и поднялся из-за стола одним слитным движением.       — Благодарю, но думаю, я и сам не заблужусь на пути в класс, — Гарри демонстративно отпил из вновь наполнившегося стакана.       Риддл тихо скрипнул зубами, но улыбнулся, как и прежде, располагающе.       — Я вынужден настаивать, Гарри. Для тебя непозволительно опоздать в первый же день.       — О, мы могли бы показать ему! — воскликнул Нотт с энтузиазмом, почти подпрыгивая на скамье. — Чары, верно?       Гарри улыбнулся победоносно.       Риддл бросил пронизывающий взгляд в сторону Нотта, из-за чего тот запнулся и забормотал бессвязные извинения. Гарри удивился тому, как единственный взгляд смог заставить кого-то так неподдельно испугаться, но тут же решил, что узнать на собственном опыте все-таки не желает.       Вместо продолжения спора, тем не менее, Риддл качнул головой.       — Ладно. В таком случае, надеюсь, вы не посрамите честь нашего факультета и сопроводите его к аудитории вовремя.       Брюнет повернулся на каблуках и покинул Большой Зал, распространяя дьявольскую ауру. (Нет, он не преувеличивал! Ну, может, совсем капельку.) Лестрейндж, Мальсибер и Малфой последовали за ним.       Орион оторвался от книги.       — Полагаю, мне не обязательно объяснять тебе, насколько идиотский это был поступок?       — Нет.       Чистокровный пожал плечами и вновь углубился в чтение.       — Дело твое.

(…)

      Бесполезно. Стоило взять… дополнительные курсы… скучно…       Гарри выдохнул со смешком и оправил рукав, позабавленный раздражением соулмейта. Тоже студент, очевидно. Значит, примерно его возраста, плюс-минус несколько лет. Он хотел бы знать, британец ли? Может, если бы он сосредоточился немного сильнее, получилось бы сообщить соулмейту его местоположение или имя, что-нибудь, что помогло бы им отыскать друг друга, прежде чем время Гарри истечет.       Точно. Время. Даже если он справится с поиском половины своей души, он будет вынужден оставить их [*] в одиночестве по окончании миссии.       От неожиданности его рука дернулась к хроновороту на шее, скрытому под белой рубашкой и черной школьной мантией.       — Даже не знаю, веселит твое столь вопиющее пренебрежение лекцией или все же раздражает.       Гарри был вырван из мыслей о родственной душе и скосил взгляд вправо — там расположился Абраксас Малфой с настолько прямой спиной, что Гарри почти больно было смотреть.       Путешественник во времени кашлянул, немного смущенный тем, что его поймали отвлекшимся на размышления.       — Просто задумался, — пробормотал он и взялся за перо, пытаясь сфокусироваться на том, что вещал профессор Биннс. Безрезультатно.       Абраксас вздохнул.       — Не пойми меня превратно, я прекрасно знаю, что голос Биннса усыпляет не хуже сильного снотворного, но, — он наклонился ближе, — если бы ты «просто задумался», ты бы не рассматривал свою соулметку как кого-то, кого приговорили к Азкабану пожизненно.       Гарри взглянул на него неприязненно.       — Каким местом это касается тебя?       Платиноволосый маг поднял ладони в примирительном жесте.       — Никаким. Просто считаю нужным заметить, что тебе не стоит слишком сильно переживать.       Малфой… Пытался ли Малфой утешить его? Мерлин, что за жизнь. У Драко бы припадок начался, увидь он своего благородного предка, пытающегося поболтать ни о чем с Мальчиком-Который-Выжил.       — Спасибо. Ты прав.       Абраксас расправил плечи и вновь обратил внимание на профессора, аккуратно записывая все даты, слетающие с губ призрака.       Остаток пары прошел в молчании.

(…)

      Завораживает, как значительно Хогвартс изменился за пятьдесят лет, — думал Гарри, блуждая по пустым коридорам в поиске лестницы, которая бы привела его в конечном итоге в библиотеку.       На первый взгляд все точно такое же. Но на второй взгляд, третий — обнаруживаешь статуи, которых не было, когда проходил в этом холле в последний раз, аудитории, к которым ведут лестницы, — все незнакомые, как и портреты с мрачно выглядящими созданиями, что шепчутся за его спиной.       Гарри почти чувствовал себя посторонним в собственном доме.       Он потряс головой, отгоняя непрошенные мысли, приказал себе: «соберись!» и ускорил шаг. Чем быстрее он доберется до библиотеки, тем лучше. Хотел бы он, чтобы Гермиона была рядом сейчас.       Гермиона и Рон. Те, кто ободрит, те, кто подаст руку, чтобы помочь подняться (и избежать смерти от руки гигантских змеюк и чокнутых профессоров). Не имеет значения, в каком порядке. Сегодня отчетливее показало ему, какой он счастливчик, раз имеет таких надежных друзей, и как чрезвычайно он нуждается в них.       Здесь он одинок.       Ну, почти.       Мягкое давление эмоций, чувствующееся от связи душ, передало изумительную решимость вытащить его из душевного кризиса, и Гарри улыбнулся радостно на не принадлежащее ему волнение, которое детально прочувствовал. Закусив губу, вороноволосый попытался достичь обратного эффекта — сфокусировался на хрупкой связи, настойчиво звенящей в его сознании, и настроился на проецирование эмоций, которые бы могли обнадежить и успокоить.       Реакция не заставила себя ждать, и тошнота подкатила к горлу, когда волна потрясения и восторга, все еще не принадлежащих Гарри, окатила его, а следом — нотка стыда и еще больше взбудораженного беспокойства.       Гарри свернул за угол, бросив осторожный взгляд через плечо. Коридор был все так же пуст, не считая его самого, но он не мог заткнуть голосок паранойи, звучавший непрерывно с его прибытия в это время и ощущения палочки, стиснутой пальцами. Лучше перебдеть, чем пожалеть.       Дамблдор остерегал его от потенциальных угроз и злоключений, в которые он теоретически мог вляпаться, давая Гарри убежденность в готовности совладать с любой встретившейся неприятностью до самого дня возвращения. Запуская хроноворот и определяя дату перемещения, он верил, что путешествие окажется чем-то вроде приятных каникул.       С некоторым трудом он отправил соулмейту ласковый отклик умиротворяющими эмоциями, которые, он надеялся, будут расшифрованы в значении «я в порядке» и «не переживай».       Связь, как и раньше, было непросто поддерживать, и Гарри чувствовал, как быстро истощается его энергия, поэтому он предпочел приглушить узы в пределах своего разума и продолжить движение, не забывая поглядывать по сторонам и замерев лишь раз, на пару секунд рядом с портретом, который, мог поклясться, он никогда прежде не видел в этом месте. Ничего особенного, просто лес, напоминающий Запретный, ветер, играющий с трепещущей сухой листвой. На мгновение ему почудился темный силуэт за одним из деревьев, но, когда он моргнул, видение исчезло.       Гарри перевел задержанное дыхание и прошел дальше по пустому коридору.       А затем, неожиданно, связь отозвалась еле различимым эхом, похожим на мягкий шепот «Лжец».

***

Примечание автора: Спасибо всем читателям, что решили заглянуть! :)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.