ID работы: 6650640

Цветы от победителя

Смешанная
PG-13
Завершён
7
Размер:
6 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

Шиповник

Настройки текста
По вечерам центральные улицы Капитолия словно вымирают, и каждый день, возвращаясь из президентского дворца, Крессида смотрит на припорошенные первым снегом, но еще не опавшие деревья. Пестрая листва приятно шуршит под ногами, и девушка даже с трудом верит, что снова вернулась домой. Не об этом ли она мечтала, замерзая в подземельях Тринадцатого? ...Однажды Плутарху не без труда удалось уговорить Койн разрешить лучшему репортеру Панема небольшую прогулку по лесу. Бывший главный распорядитель неплохо знал окрестности и потому вызвался сопровождать Крессиду, чтобы она не заблудилась в незнакомых местах. Трудно сказать, смутило это ее, или же скорее взволновало… Она воодушевленно бродила по заросшим травой узким тропинкам, с наслаждением вдыхая свежий утренний воздух и сбивая с ветвей деревьев сверкающие капли росы. Крессида почти не разговаривала с Плутархм и даже не смотрела на него, но кожей ощущала его присутствие. Рядом с ними не было ни Бити, ни Койн, ни Гейла, ни каких бы то ни было посторонних, и в воздухе витало что-то порочное и провоцирующее. Трудно сказать, что возбуждало ее сильнее — цветочные ароматы и бушующая зелень перед глазами или же присутствие ироничного темноволосого красавца, чье обаяние и элегантность не скрадывала даже похожая на тюремную безликая серая одежда Тринадцатого дистрикта. Крупный куст с ярко-алыми цветами загораживал и без того узкую тропинку, и, повинуясь минутному порыву, Крессида протянула руку к похожим на лоскутки яркого шелка бутонам. — Постой, — должно быть, это было первое слово Плутарха за все время их странной прогулки. — Цветы шиповника хороши, но колючи, — с этими словами он ловко и аккуратно отломил один из цветков и, срезав шипы карманным ножиком, протянул Крессиде. — Прелесть, — восхитилась она. — Жаль, что эта красота недолговечна… К сожалению, все хорошее когда-нибудь кончается. И только исхода войны не видно... В ответ Плутарх едва заметно улыбнулся и, немного приподняв подбородок Крессиды, легко коснулся ее губ своими, затем, не встретив сопротивления, углубил поцелуй. Крессида словно со стороны услышала собственное дыхание, рваное и прерывистое. И с этой минуты голос разума, не позволявший ей проявлять слабость перед кем бы то ни было, замолчал... Плутарх не говорил ей, когда все закончится — но Крессида почувствовала, что прежнего Панема, с тиранией Сноу и кровавыми зрелищами, скоро не станет. Ах, если бы можно было, убив Сноу, покончить со злом! Но зло не умирает, оно просто меняет маски и обличья. Какую маску оно надело на этот раз? Снежный король при смерти, и его закат предвещает появление Снежной Королевы — холодной женщины с льдисто-серыми глазами и прямыми пепельными волосами. Решительной, жесткой, не знающей снисхождения и жалости… Негромкие шаги за спиной заставляют Крессиду обернуться. — Когда ты, наконец, переедешь ко мне? — хитро прищурясь, спрашивает Хэвенсби. Крессида делает пару нерешительных шагов навстречу Плутарху и сама не замечает, как оказывается в его объятиях. — Скажи, что это неправда, — шепчет она, дотрагиваясь до его лица замерзшими пальцами и вновь ощущая забытое волнительное покалывание. Он хмыкает и, сомкнув ладони у нее на затылке, притягивает Крессиду к себе. — Ты не читаешь в чужих мыслях и сердцах так, как это приходится делать мне, — замечает Плутарх. — Но неужели для того, чтобы отличать вранье от правды, нужно закончить курсы начинающего кингмейкера? Плутарх Хэвенсби почти наизусть знает все сплетни, которые Койн распускает у него за спиной, но он ни придает им значения. Койн соврала Крессиде, когда заявила, что мистер Хэвенсби желает пустить штурм Капитолия в прямой эфир, что он якобы подготовил суперэффективную военную операцию, подробности которой неизвестны даже ей, будущему президенту Панема. — Я знаю, — смекает, наконец, Крессида, ощущая, как его горячие губы скользят по ее шее, согревая холодную кожу поцелуями. Прикосновения Плутарха снова заполняют пустоту, поселившуюся в ее сердце после кошмара с капитолийскими детьми. — Ты никогда не отдавал мне распоряжения через посредника… тем более через Койн. Ты никогда не доверял ей. И уж конечно, уроженец Капитолия не учинил бы расправу над, возможно, детьми своих друзей. — Это у нас взаимно, — едва ли не с отвращением произносит Плутарх. — Вопрос только в том, кто быстрее оправдает недоверие противника… Завтра казнят Сноу, а потом состоится инаугурация нового президента Панема. Если состоится. Крессида знает, чьи фигуры выиграют эту партию. Не может не знать и Плутарх, но он предпочитает об этом умалчивать. И в этот вечер она, вопреки обыкновению, сворачивает в противоположную сторону, уходя не в свою, отмеченную «творческим беспорядком», квартиру, а в спрятавшийся между огромных деревьев внушительный особняк за городским парком. — Быть в тени — мое призвание и мой образ жизни, — поясняет Хэвенсби. И Крессида вдруг ощущает, что ей безумно нравится эта тень, эта затерянность. Они с Плутархом — кингмейкер и репортер, люди тени и полумрака, всегда находящиеся в гуще событий и никогда — на виду. И это их объединяет. И припорошенный снежком, еще не до конца отцветший куст шиповника возле входной двери ей тоже нравится...
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.