ID работы: 6653802

Ворон: Кровные узы

Джен
R
Заморожен
6
автор
Размер:
16 страниц, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 19 Отзывы 2 В сборник Скачать

Бонус

Настройки текста
Примечания:
      Холодный, сырой воздух, пропитанный неприятным запахом гнилости, проникал в легкие с каждым новым вдохом. Холод, отдаваемый изрядно запыленным каменным полом, сильно остужал кожу, пробираясь сквозь нее в плоть и доходя, казалось, до самых костей.       Собственное тело не повиновалось Мелиссе, словно оно было парализовано чем-то зловещим. Как бы она того ни хотела — ей не удавалось не то, что подняться с холодного камня — не выходило даже сделать самое незначительное движение. Лишь веки поддавались контролю: возможность созерцать происходящее была.       Свет нескольких толстых восковых свечей озарял просторное пустое помещение с каменными стенами и высоким потолком. Вне всякого сомнения, это был склеп — об этом свидетельствовал и неприятный тяжелый запах разложения и несколько массивных гробов, находящихся здесь. У дальней же стены находилась высеченная из камня возвышенность, словно предназначавшаяся для того, чтобы на нее поставили еще один гроб. Однако ложе это было занято телом, в гроб не помещенным: изуродованный, немного подгнивший труп молодой женщины неподвижно лежал на холодном, как и само тело, камне. Чуть присмотревшись, Мелисса узнала в ней Меган Кольт, умершую чуть больше года назад. Мелисса точно знала, что случилось с тремя представителями семьи Кольт, и знала, что Мег была убита точным выстрелом в голову, хотя по лежащему в этом странном склепе трупу сказать этого было никак нельзя: несмотря на разложение, было понятно, что тело это еще при жизни было явно сильно изуродованным: множество глубоких ран украшало его, как и очевидные следы пулевых отверстий, нанесенных явно боеприпасами большого калибра.       Вдруг внимание Мелиссы привлекла темная фигура, выступившая из тени одной из колонн, находившихся в помещении. Мрачный силуэт не торопясь двигался по каменному полу, звук его размеренных шагов отдавался эхом от холодных стен, почему-то заставляя кровь в жилах стынуть.       Неровный блеклый свет свечей освещал облаченную в траур фигуру. Светлая кожа кистей рук и шеи казалась мертвенно-бледной даже в этом неярком, неровном освещении. Короткие темные волосы сильно контрастировали по цвету с той незначительной частью лица, которую Мелисса могла созерцать, от чего та казалась почти белой.       Достигнув каменного ложа, на котором лежало тело, молодой человек плавно обошел его. Теперь его обращенное к Меган лицо было отчетливо видно. Сердце пропустило удар, внутри все мгновенно похолодело и все существо Мелли истошно воззвало к бегству — теперь она узнала этого человека. Он, точно так же, как Мег, должен был быть мертв.       Майкл Кольт склонился к трупу своей сестры и скорбно посмотрел на нее. На словно выбеленном лице вокруг серо-голубых глаз красовалось два черных пятна, от которых вниз сходили темные полосы. При более внимательном рассмотрении Мелисса заметила, что точно такие же темные полосы идут вверх по лицу, скрываясь в темных волосах.       Бледная рука коснулась волос мертвой женщины. Пальцы на секунду остановились в чуть растрепанных прядях, словно их обладатель не мог поверить, что касается не знакомого ему живого существа, а трупа, затем двинулись дальше и дотронулись блеклой кожи. В этом движении скользили нежность, забота и что-то вроде стремления принести облегчение. Кисть руки осторожно прошлась виску, затем переместилась на щеку, на которой и остановилась.       — Меган, — тихо прохрипел Майкл жутким голосом, столь не похожим на свой собственный.       В этом хриплом шипении, котором было произнесено имя, Мелиссе отчетливо послышалось «х» после «г». Почему-то это незначительное изменение имени прозвучало еще более зловеще, чем просто произнесенное этим жутким голосом имя.       Труп оказался безучастен к мрачно обращающемуся к нему брату. Он, словно обиженный за все то, что с ним сделали при жизни, не собирался к этой самой жизни возвращаться. И безразлично ему было то, что брат его по поводу всего произошедшего убивался так сильно.       Майкл, осторожно взял тронутую тленом тонкую руку в свои, нежно приподнял, и снова зловеще обратился к трупу. Тут, вопреки всем здравым ожиданиям, и великому ужасу Мелисы, Меган открыла глаза, словно просыпаясь от глубокого сна, и воззрилась в пустоту. Еще одно обращение к подавшему признаки жизни мертвому телу и оно тяжело и медлительно, словно преодолевая трупное окоченение, поднялось и приняло сидячее положение.       Майкл чуть потянул Меган за руку, приглашая подняться на ноги.       Облаченный в белое одеяние труп женщины, напоминая приведения из старых сказок, медленно поднялся со своего зловещего ложа. Держась за руку брата, покойница словно бы неуверенно сделала первый шаг. Взгляд ее глаз был устремлен в пространство, мертвое лицо, как ему и было положено, не выражало никаких эмоций.       Майкл тепло улыбнулся поднятому им из мертвых существу. Он смотрел на это мерзкое создание с такой любовью, что казалось, ему было абсолютно безразлично, что рядом с ним стоит гниющий труп, зомби, ничего общего с былой Меган не имеющий, он видел рядом с собой лишь свою сестру. Вдруг Мелисса подумала о том, чем мог являться сам Майкл, который, насколько она знала, так же, как и его сестра, был мертв и мертв достаточно-таки давно.       Словно удостоверившись в том, что воскрешенная им сестра способна держаться на ногах, Майкл осторожно прошел с ней еще несколько шагов, которые существо проделало уже более уверено. Затем он взял ее вторую руку и принялся медленно вальсировать с ней по каменным плитам склепа. Существо скованно следовало за братом, словно сомнамбула.       Постепенно лицо Меган обретало выражение, в глазах появлялась осмысленность, повреждения очень медленно, но начинали затягиваться, признаки разложения оставляли плоть. Процессы эти были почему-то даже более зловещими, чем восставший с ложа несвежий труп.       Меган начала принимать полноценное участие в танце, перестав напоминать окоченевший труп, недавно воскресший из мертвых. Движения стали естественными, в них появилась жизнь.       В какой-то момент они разделились. Движения обоих стали более быстрыми, более зловещими. Танцевавший теперь уже в отдалении от Меган Майкл был скорее наблюдателем. Не слишком активно двигаясь в такт неслышной музыке, он наблюдал за сестрой, больше не принимая полноценное участие в танце. Меган же продолжала с чувством танцевать какой-то зловещий, но вместе с тем полный темного изящества танец.       В какой-то момент вдруг, завершив очередное свое па, она остановилась и только тогда Мелисса обратила внимание на Майкла и заметила, что тот, по всей видимости, давно уже стоит, в полной неподвижности глядя на сестру. В голове мелькнуло предположение, что именно брат, не произнося ни слова, велел Меган остановиться.       «Zombie Queen» — раздался вдруг зловещий хор голосов множества невидимых певцов.       — Black light guides you, — пропел Майкл, вновь пускаясь в пляс.       В глазах Меган горел вдруг зловещий огонь. Мелисса никогда не видела у нее такого зловещего взгляда. От такого взгляда кровь мгновенно стыла бы в жилах. И Мелисса были искренне рада, что взгляд этот направлен не на нее.       Тут Мелисса внезапно заметила, что направившийся к сестре Майкл держит в руках диадему. Грациозно приняв подношение брата, Меган высоко подняла его над своей головой и начала медленно опускать, словно смакуя момент. Едва диадема коснулась головы, как громкий раскат грома заставил Мелиссу, громко вскрикнув, проснуться. Она обнаружила себя в собственной комнате, заснувшей на диване с телефоном в руках. В помещении царил густой мрак от туч, предвещавших сильный дождь. «Black light guides you, Ghuleh, Ghuleh…» — доносилось из работающего фоном радио зловещая мелодия.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.