ID работы: 665801

Все в восторге от тебя!

Слэш
R
Завершён
875
Qqq бета
Размер:
40 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
875 Нравится 408 Отзывы 180 В сборник Скачать

Выход есть!

Настройки текста
      Слуги носились по замку как угорелые, пытаясь успеть все к вечеру. Туда и сюда шныряли незнакомые люди с огромными корзинами или же подносами с едой. По замку разносились приятные запахи, а комнаты были украшены так, будто в каждой будут принимать как минимум королей. Казалось, для каждого обитателя замка нашлось дело. Все суетились и останавливались только для того, чтобы обменяться указаниями. Для каждого, кроме Мерлина и Артура. Первый бродил с дурацкой улыбкой по замку, словно привидение, а второй валялся на кровати в своей опочивальне, словно первый лентяй в королевстве. Мерлин не мог заставить себя что-нибудь делать, потому что все его мысли были заняты Артуром, а все, за что бы он не взялся, валилось из рук или просто-напросто не получалось сделать. Слуги осуждающе шикали на него, но кому какое дело, верно?       Причина столь нетипичного поведения была очевидна. Артур упивался своей безнаказанностью и вседозволенностью по отношению к слуге. Принц наконец понял, почему чувствовал себя опустошенным до этого, ведь, как только Мерлин заполнил эту странную пустоту, все стало на свои места. Казалось, иначе и быть не может. Как бы счастье не затмевало разум будущего короля, где-то глубоко в душе ложка дегтя неумолимо приближалась к огромной бочке меда, норовя не только упасть в нее, но и привести целый эшелон друзей. Дело в том, что Артур убедился в чувствах своего слуги, ведь Мерлин-то не заколдован, а как быть с ним? Наверняка Мерлин уверен, что после того, как он снимет заклятие, Артур все забудет. Но это не так! Как бы сделать все так, чтобы Мерлин узнал истинные намерения своего принца?       «И не убил меня за вранье после этого», — мрачно заключил Артур и встал с постели, желая одеться к празднеству. Артур улыбнулся, когда открыл шкаф и увидел заботливо приготовленную для него Мерлином одежду. Все было тщательно вычищено и отглажено.       «Даже пуговицы отполировал!» — восхитился принц, чувствуя разрастающееся в груди тепло.       После события на поле для тренировок, Артур все-таки выведал у Мерлина, что он от него хотел. Мерлин рассказал ему о готовящемся поединке между сэром Леоном и сэром Персивалем, а Артур, в свою очередь, пообещал, что все уладит, и отпустил Мерлина, у которого внезапно оказалось много дел.       Кстати, о рыцарях. Стоило Артуру заикнуться о наказании, которое последует, если они решат-таки устроить эту дуэль, как те отступили, непременно насупившись. «Немного подуются и забудут», — решил принц.       Кое-как одевшись, так и не дождавшись Мерлина, Артур спустился в главный зал, рассчитывая встретить его там. Все-таки он его личный слуга. Кто-то должен будет подливать принцу вина в кубок.

***

      Мерлин в это время сидел на кровати в комнатах придворного лекаря и с совершенно шокированным и счастливым лицом внимательно слушал то, что он говорил:       — Тебе следовало бы добыть некоторые травы, но так как тебя не было, я позаботился об этом, — Гаюс самодовольно улыбнулся. — А еще сварил необходимое зелье.       — Но ты же говорил, для этого нужны мои волосы?       — Я взял немного с твоей расчески. Ты ужасно неряшливый, верно?       Мерлин смутился, расслышав строгие нотки «настоящего» Гаюса.       — А что же мне остается сделать?       Мерлин даже не стеснялся своего счастливого голоса. Еще бы! Гаюс нашел способ избавить всех, себя в том числе, от проклятия. Оказывается, он ходил к одной знакомой колдунье, которая сразу поняла, о чем речь и что это за камень. Заклятие приворожения можно было наложить на любой, абсолютно любой предмет, но это сделали именно с камнем. Именно с камнем, о который споткнулся непутевый Мерлин. Ну кто бы сомневался, верно?       — Тебе следует добавить по три капли в кубок каждому, кто заколдован, и произнести это заклинание, — Гаюс положил ему в ладонь небольшой пузырек с кроваво красной жидкостью и указал на надпись на нем. — Советую немного потренироваться.       — Спасибо, Гаюс! Ты даже не представляешь, как выручил меня! — на радостях Мерлин подпрыгнул и обнял лекаря, который успел злорадно ухмыльнуться, перед тем как стиснуть его в ответных объятиях.

***

      Мерлин облачился в дурацкий красный костюм, который ему следовало носить как личному слуге принца, нахлобучил странную шляпу с огромными перьями, закрывающими половину лица, и со счастливой улыбкой вышел из комнат придворного лекаря, намереваясь сегодня же справиться со своей задачей и предвкушая прекрасный вечер в компании ничего не подозревающего Артура.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.