ID работы: 665801

Все в восторге от тебя!

Слэш
R
Завершён
875
Qqq бета
Размер:
40 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
875 Нравится 408 Отзывы 180 В сборник Скачать

Штаны

Настройки текста
      Праздничный зал был буквально усыпан украшениями, свечи горели как будто ярче обычного, столовые приборы блестели, буквально крича о тщательной и кропотливой работе слуг. Столы ломились от различных яств, чудесный аромат которых разносился по всему замку. Во главе стола сидели Утер и гости из Корнуолла. Они о чем-то тихо переговаривались, но, судя по довольным лицам, разговор был вполне мирным. Моргана, своей необычайной красотой завоевавшая взгляды всех мужчин в зале, сидела со скучающим лицом и даже не пыталась сделать вид, что ей интересен разговор взрослых. Впрочем, ее весьма интересовал Артур, сидящий с улыбкой от уха до уха и во все глаза уставившийся на ничего не подозревающего Мерлина. Хотя поалевшие скулы слуги и кончики его ушей выдавали ошибочность ее определения. Мерлин прекрасно чувствовал на себе взгляд Артура, которым тот его награждал на протяжении всего пиршества. Как не заметить, если стоит взглянуть в ответ — и живот будто обдавало жаром, руки холодели и тряслись, как у пьяницы. Мерлин старательно избегал взгляда, но он знал, что скоро вино в бокале принца кончится и придется к нему подойти.       — Мерлин, — наконец позвал его Артур.       Маг, опустив голову и даже пожалев, что снял эту дурацкую шляпу, поплелся выполнять роль хорошего слуги. Он обошел стол и встал по правую руку от сидящего Артура, который уже изводился от нетерпения.       — Вина, сир? — скорее для виду спросил Мерлин, наклоняясь, чтобы наполнить кубок своего принца. Он мог поклясться, что чувствовал жар, исходящий от Артура, и даже начал сомневаться, что тот притворяется влюбленным. Может, он ошибся?       Как только Мерлин попытался отодвинуться, чтобы не мешать принцу трапезничать, как Артур осторожно, но крепко обхватил его запястье, не давая отойти. Мерлин вздрогнул от неожиданности и пролил вино на штаны Артура. Принц сразу подскочил, ударившись ногой о стол, а Мерлин тут же начал просить прощения, чуть ли не умоляя Артура не убивать его.       — Да тихо, Мерлин, — Артур осмотрел штанину, а потом наклонился к слуге и строго проговорил: — А то все подумают, что я жестоко с тобой обхожусь. Пойдем, мне надо переодеться.       Артур сказал отцу и Моргане, что скоро вернется, и, схватив Мерлина за локоть, быстрым шагом направился к выходу. Как только они оказались за дверью, Артур остановился на мгновение, чтобы взять ладонь Мерлина в свою, а потом снова двинулся по направлению к своим покоям. Мерлину понравилось то, что он почувствовал, когда его рука оказалась в руке Артура. Ему показалось, что там она и была все время, настолько правильным было ощущение близости с принцем. Отчего-то у обоих поднялись настроение и температура.       Хоть Мерлин и старался идти быстро, он все равно отставал, а Артур будто торопился, специально взял разгон, чтобы волочить Мерлина, как маленького ребенка.       — И почему ты такой неловкий, — пробурчал принц, думая, что слуга не слышит.       — Потому что ты руки распускаешь, — Мерлин сердито буравил его спину взглядом, — если бы не ты, я бы ничего не разлил.       — А если бы ты не кокетничал весь вечер, я бы не стал к тебе приставать, — Артур на мгновение повернулся, сверкнув самодовольной улыбкой.       — Что? — у Мерлина аж дыхание перехватило из-за возмущения. — Я не кокетничал вообще! Я тебе не леди, чтобы этим заниматься.       Они как раз дошли, поэтому Артур буквально втолкнул его в свою комнату и, зайдя следом, запер дверь, поворачиваясь лицом к Мерлину.       — Да ни одна леди не сравнится с тобой в этом искусстве, — Артур толкнул Мерлина спиной к двери, серьезно вглядываясь в лицо, — чего стоят твои покрасневшие уши, Мерлин.       Мерлин снова зарделся, как маков цвет, подавляя в себе негодование. Он сам не понимал, что с ним происходит. Но язык не слушался, легкие подводили, а руки тряслись будто от холода, хотя Мерлину было жарко. Так жарко, что он был готов сделать что угодно, лишь бы это исправить. Слава Богу, Артур, кажется, лучше понимал, что надо делать, потому как он положил руки на выступающие ребра Мерлина и, прижав его к закрытой двери, сделал то, что хотел уже давно.       — Господи, Мерлин, — лицо Артура было так близко, что его губы касались губ Мерлина, опаляя горячим дыханием, — ты сплошное искушение.       Глаза Мерлина автоматически закрылись, стоило губам Артура коснуться его в легком поцелуе. Мерлину казалось, что его тело не принадлежит ему: как иначе можно объяснить то, как он потянулся навстречу ласкающим его губам, его руки неловко обняли принца за плечи, а колени отказывались слушаться, подкашиваясь. Артур позволил себе не думать ни о чем, кроме Мерлина. Любимого Мерлина, который отзывается на каждое прикосновение и, кажется, хочет еще. Поэтому будущий король Камелота обхватил за шею своего теперь уже любовника и углубил поцелуй, чувствуя комок безграничного счастья, зарождающийся где-то в животе, но тяжелой горячей волной прокатывающийся по всему телу, оставляя безмерную нежность к Мерлину. С каждым движением языка, получая отнюдь не робкий ответ от Мерлина, Артур возбуждался сильнее, прижимаясь к Мерлину крепче и собственнически, уверенно проявляя инициативу.       — Мерлин, — почти простонал Артур, отстранившись.       — Мх-м, — у Мерлина кружилась голова.       — Нам пора, иначе это до утра, — произнес, успокаиваясь, Артур. — Ты меня слышишь? — он улыбнулся, наблюдая за тем, как Мерлин с трудом разлепляет глаза, словно спал стоя и его внезапно разбудили. Артур умилился и погладил костяшками пальцев его по щеке, провел большим по ярко красным губам, а потом, не удержавшись, еще раз поцеловал, сразу отстраняясь.       Мерлин лукаво посмотрел на него, а потом стыдливо опустил глаза, позволяя длинным прямым ресницам погасить игривый огонек.       — Ты опять кокетничаешь! — возмутился Артур. — Как я могу оставить тебя где-нибудь одного, если ты кокетничаешь постоянно!?       Артур, рассердившись из-за своего же внезапного приступа необоснованной ревности, начал грубо поправлять одежду Мерлина, которого, наоборот, смешила эта ситуация.       — Ты ревнуешь?       Артур остановился, чтобы сердито взглянуть на него, и продолжил заниматься теперь уже своим собственным туалетом.       — Неправда.       — Ревнуешь, — весело заключил маг, хлопнув своего принца по плечу. — Жду тебя в зале. Нам нельзя показываться вместе, — Мерлин указал на свои губы, дав понять почему.       — Да, ты прав, — Артур наконец нашел другие штаны и принялся их натягивать, когда Мерлин уже открыл дверь, чтобы уйти. — Постой, — он выпрямился и сурово посмотрел в глаза слуги, — и не смей ни на кого смотреть! — он театрально похлопал ресничками, чтобы Мерлин понял почему.       Маг лишь заливисто рассмеялся, зная, что никто не видел такого Артура, кроме него: неистово хлопающего ресницами со спущенными штанами. Никто и никогда.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.