ID работы: 66633

Призрачная власть стереотипов и убеждений

Гет
R
Заморожен
176
автор
Размер:
178 страниц, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
176 Нравится 942 Отзывы 55 В сборник Скачать

Глава XXXIII

Настройки текста
На улице начинало темнеть. С моря подул тёплый ветерок, который говорил о приближении конца рабочего дня. Ворота высокого забора закрылись за последним невольником, который шёл в лагерь, чтобы провести там очередную ночь. На вершине невысокого холма, что находился чуть дальше тростниковых полей, начали зажигать факелы: именно там будет проходить турнир, который определит самых лучших из сотни надсмотрщиков, которая собралась на небольшой поляне, освещаемой огнём. - Все собрались? – спросил у одного из громил Рентаро Тайзо, который решил лично поприсутствовать на этом состязании. - Думаю, что все, кто хотел, уже здесь. - Пожалуй, ты прав, - сказал мужчина и отправился к центру круглого поля, огороженного столбами с горящими факелами, чтобы привлечь к себе внимание. – Слушайте меня внимательно: буду говорить только один раз. Турнир будет проходить по следующей системе: из двух сражающихся пройти дальше сможет только один. Сражаться вы будете один на один в пределах той арены, на которой я сейчас нахожусь. Можно использовать оружие и любые методы борьбы. Ваша задача – вывести своего противника из строя. Рубите головы, выкалывайте глаза, расчленяйте – делайте, что хотите. Тридцать человек, которые останутся в игре, отправятся в открытый океан под моим личным командованием. После того, как Кучики Рукия будет поймана и наказана, я щедро вознагражу каждого из тридцати победителей. Перспектива отправиться в долгое плаванье, а затем получить большие деньги привлекала любого надсмотрщика, несмотря на то, что сейчас он мог серьёзно пострадать и потратить на восстановление несколько недель. Наличие какой-то цели и удовольствий, которые можно было купить за деньги, стоило того. Тайзо вызывал на арену по два человека. Несколько первых схваток прошли весьма банально: здоровяки вели медленный размеренный бой, не нанося друг другу каких-либо серьёзных повреждений. Возможно, здесь сыграла свою роль своеобразная солидарность, которая мешала сильно ранить коллегу. Побеждённые надсмотрщики уходили с поля боя самостоятельно, с парой неглубоких порезов, которые заживут к завтрашнему утру. Самое интересное началось тогда, когда из уст Рентаро Тайзо прозвучало имя самого маленького из надсмотрщиков. Бьякуя действительно уступал каждому из присутствующих громил как в росте, так и в ширине плеч, однако, это ничуть его не смущало. Он медленно прошёл на арену, сохраняя на лице маску холодного равнодушия. Здоровяк, которому суждено было стать первым оппонентом капитана 6-го отряда, был несказанно рад, ибо посчитал, что в два счёта разделается с маленьким товарищем. Но не успел он достать из ножен мачете, как Бьякуя уже был рядом с ним. Через пару мгновений катана Кучики-старшего уже была в теле надсмотрщика. Аристократ хладнокровно начал двигать оружие в теле противника и резал плоть до тех пор, пока не распорол ему живот. Бой длился не больше двух минут. Голоса участников стихли: они стояли и смотрели в сторону растянувшегося на земле и истекающего кровью товарища, пытаясь сообразить, что произошло и почему всё случилось настолько быстро и неожиданно. Бьякуя молча стряхнул с клинка кровь, спрятал его в ножны и спокойно вышел за пределы арены, чтобы дождаться следующего боя. Турнир продолжился. Все последующие противники флегматичного синигами уже не были настолько уверены в своей победе и терпели поражение ещё до того, как успевали осознать, что поединок начался. Глава клана Кучики был полон решимости и не собирался уступать своё место в команде кому-либо из присутствующих. Он яростно вонзал клинок в своих врагов с мыслью о том, что каждый из них сражается ради того, чтобы поднять руку на ту, ради которой он живёт. Его раздражала та уверенность, с которой они утверждали, что поймают её. «Будто я позволю вам хоть пальцем её тронуть», - думал он, шагая к городской пристани вместе с остальными победителями турнира. Через несколько часов он отправится в открытый океан на двухпалубном галеоне под названием «Буракку но Джанари», который уже ожидал свою новую команду. Бьякуя никогда не видел парусных кораблей. Попав на судно, он находился в замешательстве, потому что не знал, что именно ему нужно делать. По палубе туда-сюда бегали возбуждённые надсмотрщики, которые тянули какие-то канаты, завязывали узлы, крутили лебёдки, - каждый из них знал своё дело. - Первый раз на корабле? – услышал Кучики знакомый властный голос. Справа от него стоял Рентаро Тайзо, который, по-видимому, заметил смятение своего нового подчинённого. Синигами молча кивнул, облокотился на борт и стал всматриваться в белые гребни небольших волн. - Меня поразили твои боевые навыки. Ты режешь этих огромных балбесов без особого труда. Я проклинаю судьбу за то, что она не послала мне такого, как ты, на пару дней раньше. Будь ты тогда на корабле, не было бы никакого побега. Сын говорил мне, что Кучики Рукия не выше полутора метров. Подумать только, эти двухметровые свиньи упустили такую малявку! - Как ты собираешься искать её? – спокойно спросил Кучики, который с тоской подметил, что уже забыл насколько она маленькая. Он не видел её настолько долго, что её образ, который не покидал его головы, стал искажаться временем. - Я думал, ты не спросишь, - довольно сказал Рентаро, совсем не обратив внимания на то, что к нему обратились неофициально, и достал из кармана чёрную коробочку, которую крутил в руках во время их первой встречи. – Этот компас реагирует только на один-единственный металл: стрелочка указывает направление, в котором находится его наибольшее скопление. Все пушки на корабле, который похитила эта девчонка, сделаны именно из такого металла. Я смогу найти её везде, где бы она ни спряталась… «Аматсугами» подходил к небольшому острову, на котором жил плантатор, обладающий вторым кусочком карты – таинственным драгоценным камнем. Сумерки уже сгущались над океаном, когда фрегат шёл мимо западной части острова, поглощённой непроходимым лесом. - Твой план безрассуден! Я не отпущу тебя одну! – уже переходил на крик Соджун, который устал от пятнадцатиминутного спора со своим маленьким капитаном. - Ты нужен здесь, кретин! Если я сказала, что план сработает, значит, он сработает! Тебе нужно лишь сделать то, о чём я говорила. Перестань печься обо мне, как о маленьком ребёнке, - парировала Рукия, которая упорно стояла на своём. - Да послушай же ты её, наконец! – вмешался в спор Гаку, теряющий терпение. - Но… - хотел возмутиться юноша, но почувствовал, как она сжимает в кулаке рукав его рубашки. - Пожалуйста, Соджун… Мне очень нужна твоя помощь, - прошептала она, умоляюще глядя прямо ему в глаза. Кучики закрыл глаза и тяжело вздохнул. Он не хотел отпускать её, но, по всей видимости, у него просто не было выбора. - Умоляю, будь осторожна, - выдохнул он и крепко сжал её плечо. Рукия широко улыбнулась и кивнула ему в ответ. - Помните, ни в коем случае не покидайте корабль. Ждите меня, даже если вам придется просидеть здесь несколько суток: я обязательно вернусь. Соджун, рассчитываю на тебя и жду сигнала, - сказала она и спрыгнула в воду. Юноша машинально подошёл к борту, взглянул на её чёрную макушку, колеблющуюся на волнах, нахмурил брови и приказал свернуть паруса грот-мачты, оставив только те, что были на фоке. Ему не нравился её план, но в своих решениях эта бойкая особа была непреклонна. Она оставила корабль под его командованием, дав некоторые указания: под покровом темноты пробраться в бухту, открыть огонь из бортовых пушек и, тем самым, привлечь к себе внимание всей населённой части острова. Тем временем, она проберётся в хозяйский дом и отыщет там то, за чем они пришли. Каким образом она найдёт в этом громадном доме маленький камешек – он не знал. Ему оставалось только довериться ей и сыграть свою, не менее важную, роль. Дождавшись того момента, когда последние лучи заходящего солнца скроются за горизонтом, оставив землю на попечение лунного света, Соджун повёл «Аматсугами» в довольно маленькую бухту, в которую пришлось заходить, полностью убрав все паруса и поминутно опуская в воду лот. «Всё так, как и сказала Рукия: местный гарнизон купился на вымпел с гербом Тайзо и совсем не желает открывать по нам огонь. Что ж, мы начнём первыми», - улыбнулся юноша и отдал приказ готовить пушки. Фрегат спокойно повернулся к берегу левым бортом, после чего полностью исчез в огромном облаке белого дыма, появление которого сопровождалось раскатистым гулом корабельных орудий. Рукия, которая уже доплыла до острова и пробиралась сквозь лесную чащу, остановилась, услыхав грохот где-то далеко впереди себя. Сделав верный вывод о том, что Соджун только что отсалютовал форту бортовым залпом из пятидесяти пушек, она решила поторопиться. Усадьба местного плантатора немного отличалась от той, в которой жил Тайзо, но имела с ней много общего. Без труда забравшись внутрь через форточку на первом этаже, синигами принялась за поиски кабинета хозяина дома. «Все жадные ублюдки всегда прячут всё самое ценное прямо под своей задницей, значит, камешек обязан находиться где-то в его кабинете», - думала Рукия, прикладываясь ухом к очередной двери, её план работал безупречно: в доме почти никого не было. Не услышав ничего подозрительного, она тихонько нажала на ручку, после чего гробовую тишину нарушил противный скрип несмазанной двери. Судя по скромному рабочему столу, полкам с книгами и большому мягкому креслу, находящимся в комнате, она нашла то, что искала. «Какая удача!» - обрадовалась девушка и принялась изучать содержимое пустующего в данный момент кабинета. Перерыв все тумбочки и выдвижные ящики, она проверила каждую дощечку на полу и поснимала со стен все картины, но ничего, похожего на камень, не нашла. «Только не говорите мне, что этот рубин похож на драгоценный камень так же, как та головоломка на карту», - рассерженно думала Кучики, вытаскивая с полки одну книгу за другой и аккуратно складывая их на пол, пока не наткнулась ту, внешний вид которой показался ей странным. Книга была довольно маленькой и лёгкой, но слишком уж толстой для своих размеров. Изучив её получше, девушка увидела, что книжка является чем-то вроде коробочки: центральная часть страниц была вырезана, благодаря чему внутри возникала выемка, в которой лежал закреплённый двумя ремешками камень кроваво-красного цвета. Рукия потянулась к камню с намерением расстегнуть ремни, но почувствовала чьё-то присутствие. Она резко подалась в сторону, однако, не успела увернуться от удара. Холодная сталь прошлась по её предплечью, оставив на руке глубокий порез, из которого сразу же выступила кровь. Вязкая жидкость, густым и тёплым потоком струясь по бледной коже, тут же закапала на пол. Встав спиной к стене, синигами увидела своего противника. Лунный свет, попадавший в комнату через большое квадратное окно, освещал лицо невысокого мужчины с короткими чёрными волосами и маленькими глазками, нервно изучающими ночную гостью. В его руках был небольшой топор, с острия которого стекала её кровь. Рукия, воспользовавшись тем, что между ними было не менее десяти шагов, медленно вытащила из ножен катану и, пытаясь как можно тщательнее скрыть от противника то, что испытывает сильную боль от раны на руке, обрезала ею те ремни, которые крепили рубин к книге. Из коридора послышались чьи-то шаги, и через несколько секунд рядом с маленьким мужчиной появились два громадных надсмотрщика. - Тебе некуда бежать. Верни камень, - настойчиво проговорил темноволосый и опустил топор. Но Рукия, явно не собирающаяся возвращать рубин, который сжимала в левой ладони, лишь довольно улыбнулась и, слегка наклонившись вперёд, произнесла: - Танцуй, Соде но Сираюки, Седьмой танец… Соджун нервно расхаживал по палубе, с блеском завершив свою часть работы: форт был в пух и прах уничтожен после трёх бортовых залпов. Уцелевшая часть берегового гарнизона не решалась плыть к фрегату на шлюпках, опасаясь быть уничтоженными одиночными выстрелами корабельных пушек. Вдруг у берега мелькнуло что-то белое. Юноша спешно подошёл к борту и не поверил своим глазам: к кораблю на бешеной скорости неслась огромная белая волчица, под лапами которой морская вода моментально обращалась в лёд, создавая для неё что-то вроде дороги. На спине у животного восседала довольная Рукия. Не прошло и двух минут, как Соде но Сираюки доставила свою хозяйку на «Аматсугами», без труда вскарабкавшись по деревянному борту. - Уходим, - крикнула Кучики, едва оказавшись на палубе. Ошарашенные матросы, в замешательстве глазевшие на своего капитана, начали поднимать кливера для того, чтобы развернуть корабль. Синигами поспешно слезла со спины волчицы и, полностью проигнорировав шокированного Соджуна, отправилась к штурвалу. Соде но Сираюки спокойно отправилась за своей хозяйкой, поднялась на корму и встала прямо за её спиной. - Что это? – тихо спросил юноша, рассматривая умиротворённую морду животного. - Мой занпакто, - с улыбкой ответила Рукия и стала вглядываться в даль, после чего широко раскрыла глаза и обеспокоенно указала другу на выход из бухты. Прямо навстречу «Аматсугами» на всех парусах шёл двухпалубный фрегат. - Местный корабль, - прошептал Кучики, - мы только что разбили его базу. Не думаю, что он даст нам спокойно уйти. - В таком случае, он отправится к морскому дьяволу, - недовольно пробурчала девушка. – Готовь пушки. Фрегат, действительно, был настроен враждебно. Все его пушки были заряжены, а канониры терпеливо ожидали того момента, когда корабли поравняются. Ещё несколько минут напряжённого молчания, и воздух содрогнулся от оглушительного залпа бортовых орудий. В течение нескольких минут оба судна были окутаны клубами белого дыма, затем со стороны одного из них начали раздаваться визг и отчаянные крики: он шёл ко дну. Со стороны другого послышался скрип и треск дерева, после чего одна из его мачт упала набок и, пошатнув корабль, свалилась в воду. - Чёрт бы их побрал! – прокричала Рукия, выводя «Аматсугами» из злосчастной бухты. Вместо бизань-мачты, которая до этого момента стояла прямо перед ней, на палубе «красовался» безобразный обрубок, а в левом борту было несколько пробоин, но они не представляли большой опасности, ибо были над уровнем воды. - Вот и попалась, - проговорил Тайзо, глядя в подзорную трубу на пурпурно-чёрный парусник, выходящий из бухты всего лишь в десятке кабельтовых от «Буракку но Джанари».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.