ID работы: 6670999

Стань моим спасением

Гет
R
Завершён
63
автор
Размер:
151 страница, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 223 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 9. Мэрл

Настройки текста
Он проследил, как младший брат, не оглядываясь, торопливо следует за матерью, которую уже начинало ломать, и обратил свой взгляд на Андреа, Эдвина и Эда. Эта троица с самого начала возбудила в нем немалое любопытство, но раскусить их толком пока не выходило. Эд точно был первосортным мудаком, а Андреа — горячей цыпой, напялившей маску проповедницы. Пророк же был самым скользким и невнятным из всех субъектов, которых он повидал, а уж сутенеров, наркодилеров и прочих типчиков он знал немало. Дженнер со своими мягкими и вкрадчивыми манерами, благостным взглядом и внешностью дядюшки-священника наталкивал на мысли о Берти Стукаче — он так же любил поговорить, сладко улыбался, а потом разбивал собеседнику голову монтировкой, обмотанной шелковым шарфом его подружки. Лениво допив странную хрень под названием морс, он встал и шагнул в сгущающиеся сумерки. Эх, сейчас бы покурить, но что-то ему подсказывало, что это негодная идея. Правила, правила… Мэрл Диксон плевать хотел на всякую псевдодуховную чушь, но что-то в словах Эда Пелетье заставило его напрячься. Мир, труд и любовь явно были не всем, о чем поведала блондиночка. Предлагая вступить в ряды дежурных братьев, Эд сказал, что сначала Мэрл должен будет доказать, что достоин их доверия, сделав кое-что для них. «Но для тебя это вряд ли будет проблемой, не так ли? Ты делал вещи и похуже», — мерзко ухмыляясь, произнес Пелетье. Кто сказал им, что он убил их с Дэрилом ублюдка-папашу? Сидел он не за то, а за наркоту, которую они в тот вечер везли в клуб. Мэрл отделался двумя годами, как несовершеннолетний, а его напарник сел на все пятнадцать. Да, копы подозревали его в том, что он помог старику отправиться на тот свет, но улики были косвенными, а скользкий адвокатишка свою работу знал, вопя о том, что дети — Мэрл и Дэрил — росли в нездоровой среде, подвергались физическому и моральному насилию, чудо, что они и пальцем не тронули своих родителей, а уж полет Бена Диксона из окна пристройки был закономерным результатом его беспробудного пьянства. Свидетелей не было, и судья, подумав, сняла все обвинения, списав произошедшее на несчастный случай. Братишка тогда почти месяц жил в приемной семье, пока шло разбирательство, а Молли топила горе и облегчение в текиле, которую заедала таблетками. Тогда она и снюхалась с Гордоном и его ребятами. Благо, сумела изобразить нормальную мать перед органами опеки, так что пацан вернулся домой. Мэрл часто думал, а не лучше бы ему было в той, нормальной семье, которые хоть и не были родными, но кормили его вовремя и даже уговорили ходить в школу. — Мэрл, да пребудет с тобой Пророк, — произнес Эд, стоящий в отдалении и наблюдающий, как Диксон бродит по садовым дорожкам, очевидно, погруженный в раздумья, — как тебе трапеза? — Впору для худеющих барышень, но чем богаты — тем и рады, — осторожно проговорил Мэрл, приблизившись к Пелетье. — Вот и чудно. Как твои родные? Я могу вас поздравить — вы теперь в надежных руках. Видел, как Грейс и Кэрол ушли с твоей матерью и братом, — начал Эд, — так что можно сказать, ты прикоснешься к первоисточнику «Райской поляны». — В смысле? — спросил Мэрл. — А, ты не знаешь, точно. Кэрол — дочь самого Пророка, а Грейс — его жена в прежней жизни, до того, как ему открылась истина. Они здесь на особом положении, а скоро станут еще важнее — я женюсь на Кэрол через несколько недель, — довольно поведал Эд. — Серьезно? — протянул Мэрл. — А сколько ей лет, она же малолетка… Или у вас так принято? Эд расхохотался. — У нас тут все иначе, брат, девушки выходят замуж в шестнадцать, это большая честь и радость для семьи, они получают чуть больше свободы, мужа, детей, а иногда и отдельный дом. Все местные девицы грезят об этом. — То есть тебя можно поздравлять? Ну и эту твою… Кэрол? — произнес Мэрл. Охренеть порядки… хорошо, что у него брат, а не сестра. — Конечно, она на седьмом небе от счастья, — чуть менее уверенно сказал Эд, — а я тем более. К тому же поле свадьбы три дня можно не работать, ну и ритуал посвящения во взрослую жизнь все ждут с нетерпением. — Что за ритуал? — Мэрл сощурился, прикидывая, как бы повежливее свернуть разговор и свалить. Ему нужно было поговорить с Дэрилом и подумать, стоит ли им ввязываться во все это. С каждой минутой он понимал, что халява, как и обычно, таит в себе много сюрпризов. И все они, по большей части, неприятные. — Да так, — Эд пожал плечами, — девчачья ерунда — цветы, свечи, куча подарков, что-то вроде девичника, а затем свадебные клятвы, проводы невесты в комнату, где ее ждет необыкновенный ужин, а затем и первая брачная ночь. Все, как у людей. — Чудненько, — Мэрл махнул рукой проходящей мимо Андреа и она, подумав, махнула ему в ответ, не сбавляя шага и не глядя в сторону Эда. — Ты помнишь, что ответ нужен мне до конца недели? — Эд хлопнул Мэрла по плечу. — Устраивайтесь, привыкайте. С твоим младшим я хочу познакомиться чуть позже, ты говорил, он охотник? — Ага, гроза белок и птиц, — подтвердил Диксон, — я пойду, увидимся утром. Неторопливо бредя к домику, который им выделили, он думал, что сам мог бы оставить Молли здесь и свалить в Милуоки. Может, удалось бы найти там кое-какую работенку… Но согласится ли братишка на такое? Увидев, какими глазами Дэрил смотрит на ту самую Кэрол, о которой Пелетье говорил собственническим тоном, он понял, что вряд ли они уедут отсюда в самое ближайшее время. К тому же Молли была вообще не в форме, так что они не спали всю ночь, по очереди ухаживая за ней. — Эй, Дэрилина, чего такой кислый? Неужели из-за того, что я тебе вчера сказал? — Мэрлу сразу не понравилось, как замкнулся паренек после его слов о Кэрол, но Молли принялась кричать и расспросить брата, какого черта происходит между ним и этой девицей, он не успел. — Нормально все, — буркнул Дэрил, не глядя ему в глаза, — лучше начинай собираться, а то опоздаем. Опаздывать нельзя. — А Молли что? На себе понесем? — спросил Мэрл. Мать выглядела неважно, к тому же под утро ее пару раз вырвало. — Понесем. В больницу. Я сейчас схожу узнаю, где это, — произнес Дэрил и вылетел из дома. — Дэрил! Стой! — крикнул он, но брат уже умчался. — Что ж за херня происходит-то, — вполголоса произнес Мэрл. Через десять минут появилась крайне обеспокоенная Патриция в сопровождении двух крепких парней, которые, мгновенно оценив ситуацию, подхватили Молли и куда-то понесли. — С ней все будет в порядке, Мэрл, — успокаивающим тоном проговорила Патти, легко погладив его по плечу, — мы побудем с ней в больнице, пока организм не справится с отравлением. Иди на трапезу. — А где Дэрил? — спросил он. — Он уже позавтракал и куда-то ушел, пока нет обязанностей, это вполне допустимо, — сказала Патриция, — ты тоже пока можешь побродить, посмотреть что да как при свете дня. Наверняка тебе интересно. После месяца, проведенного с нами, ты точно не захочешь возвращаться в ту, старую жизнь. — Последую совету, — Мэрл кивнул и улыбнулся. Да уж, таким, как Патриция, здесь было самое место. Все решено за тебя, не нужно думать, приспосабливаться или со страхом ждать перемен. Их не предвидится. Выйдя на улицу, он огляделся и заметил Андреа, идущую в направлении трапезной, которая находилась в отдельном флигеле. Большое светлое помещение, выкрашенное в бело-зеленый цвет со стройными рядами деревянных столов и скамеек, чтобы сидеть. Там же была и кухня, где еда готовилась. Мэрл заметил, что женщины дежурили там по трое, меняясь каждый день, кроме пяти основных работниц. Это была, наверное, самая легкая работа из всех, что он пока что заметил. Он надеялся, что удастся пристроить сюда Молли, когда ей станет лучше. — Доброе утро, красотка, — произнес он, осмотрев ее с ног до головы. Те же брюки и белая рубашка, гладко зачесанные светлые волосы, никакой косметики на лице. Чертовски хороша, ничего не скажешь. — Доброе, Мэрл, — поприветствовала она, мельком взглянув на него, — как вы устроились? — Неплохо, домик что надо, правда вставать надо рановато… я не привык. Да и Молли в больницу отволокли… — О, мне жаль, но это было ожидаемо… У нас хорошие врачи, ей помогут, — улыбнулась Андреа, — а как ты сам? Освоился? Подумал над тем, чем хочешь заниматься? — Ты просто кладезь информации, куколка, — пробормотал Мэрл, — но я не понял, как так вышло — с ходу мне предлагают такую шикарную работенку, при этом знают мою подноготную… Согласись, что это подозрительно, а? Вы что, проверяете нас? Кто вам сливает информацию, копы или ФБР? Андреа остановилась и пристально на него посмотрела. — А ты и впрямь не так уж прост, как кажешься, Мэрл Диксон, недаром Эд так в тебя вцепился. Я не могу тебе сказать, откуда у меня информация, но она достоверная, раз ты так реагируешь, я права? — Может, и так, но по сути, это теперь не важно, я же приехал сюда, чтобы начать новую жизнь, — сказал Мэрл, — честную и праведную жизнь. — О, ты прочитал мою брошюру, это похвально, — улыбнулась Андреа, — а кто ваш наставник? — Кэрол Дженнер, — сообщил он. — Вот это да… — не удержалась Андреа, нахмурив лоб. — Честно сказать, я рада и в то же время удивлена, она — прекрасная девушка, но до этого не изъявляла желания учить новоприбывших. — Действительно, странно, — согласился Мэрл. Судя по всему, девица положила глаз на братишку, если вспомнить то, что он видел вчера. Стоило намекнуть ей, что им проблемы не нужны. Особенно с Пелетье. — Но вы точно в хороших руках, — торопливо сказала Андреа, — Кэрол знает едва ли ни больше всех жителей общины. — Конечно, она же дочка Пророка, — кивнул Мэрл. — Откуда ты узнал? — Андреа выглядела немного встревоженной, но он не понял, почему, вряд ли происхождение Кэрол было для кого-то тайной. — Эд рассказал, — помедлив, признался Мэрл, — он вчера очень много говорил, полезного и не очень, так что теперь я запутался. Что он за птица? И что за дежурные братья, про них нигде ни слова, но судя по тому, что он поет — это работа мечты. — Я не знаю, Мэрл, я не состою в них, — нервно произнесла Андреа, оглядываясь. Убедившись, что рядом никого нет, она немного успокоилась и продолжила: — Они — важная часть общины, охраняют нас от внешнего мира и следят за порядком внутри. У них сложная и ответственная работа, и если ты к такому готов, то стоит попробовать себя в этой роли… — Ты что-то недоговариваешь, куколка, — тихо проговорил он, — но я выясню. Приятной трапезы, да храни тебя Пророк! — И тебя, — пробормотала девушка, глядя ему вслед. Тряхнув головой, она села рядом с Грейс и приступила к завтраку. Кэрол просила предупредить, но разве она могла? Если Пелетье узнает, ей придется несладко, хоть Он и защищает ее и доверяет ей. — Как спала, Андреа? — спросила Грейс. — Спасибо Пророку, как младенец, — отозвалась она, — а где Кэрол? — Уже поела и ушла показывать Дэрилу Диксону общину. Я так горжусь ею! Она сама захотела стать наставником их семьи, — сообщила Грейс, сияя. — Ей давно пора, это верное решение, — произнесла Андреа, а в голове застучала мысль о том, что это неспроста. Что же задумала Кэрол на самом деле?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.