ID работы: 6670999

Стань моим спасением

Гет
R
Завершён
63
автор
Размер:
151 страница, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 223 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 15. Дэрил

Настройки текста
Он проснулся от солнечного луча, скользнувшего по лицу сквозь желтые полосатые шторы, которые он вчера забыл задернуть после отповеди Мэрла. Три комнаты в доме, одна из которых теперь была его, казались роскошью. На стуле он любовно пристроил свой арбалет, сумку затолкал под одинокое кресло у окна, а в его полном владении была узкая, но удобная кровать. Он вскочил и выругался, поняв, что по давней привычке уснул в одежде. — Ого, твой словарный запас впечатляет, — сообщил знакомый голос. Кэрол улыбалась, сидя в кресле в уже знакомой ему позе, с подобранными под себя ногами, рука перебирает длинные волосы, вторая рассеянно поглаживает обивку. — Как ты здесь оказалась? Неужели Мэрл пустил? — он внезапно оробел, не зная, что ему делать. Вчерашний поцелуй казался сном, его фантазией. Словно поняв, о чем он думает, Кэрол легко соскользнула с кресла и обвила его шею руками, уткнувшись холодным носом ему в шею. Он, подумав, сжал ее талию, отрывая ее от пола и кружа в своих объятиях, радуясь так, будто не видел ее целый месяц, а не несколько часов. Слова Мэрла поселили в его душе незримый осадок с легким привкусом сомнений. Брат во многом был прав — его поспешный план никуда не годится. Нужен лучше. — Я не нравлюсь Мэрлу, верно? — прошептала Кэрол, дразня его ухо теплым дыханием. — Угу, — отозвался Дэрил, мечтая снова прижаться к ее губам, но помня о том, что он еще не чистил зубы, да и в душе после вчерашней пробежки не был. Смутившись того, что он может быть ей противен, он поставил Кэрол на пол, отшатнувшись. — Что? — она недоуменно нахмурилась. — Что ты делаешь здесь? Вчера Андреа должна была отвести тебя домой… Как твоя мать отреагировала? — спросил он, отодвигаясь на безопасное расстояние. — Я не пошла домой, провела ночь в доме Энди, — ответила Кэрол, — сейчас я пойду на завтрак, а затем выполнять свои обязанности. Я пришла пораньше, чтобы увидеть тебя. — Правда? — он почувствовал, как где-то внутри становится тепло, будто он выпил что-то горячее. — Конечно, — Кэрол внезапно резко прыгнула вперед, снова прижимаясь к нему изо всех сил, — ты не рад мне, Дэрил? Тебя не накажут, Энди никому не расскажет, что видела тебя со мной, а я больше не буду делать глупости. Обещаю. — Серьезно? — он хмыкнул, скользя руками по ее спине, гладя ткань простого прямого платья почти до пола и жалея, что так и не сможет поцеловать ее прямо сейчас. — Да, — просто сказала она, — я не сделаю ничего, что навредит тебе. Я не хочу потерять тебя, я… — Что? — шепнул он, касаясь ладонью гладкой заалевшей щеки девушки. — Ты — мой, — пробормотала Кэрол, накрывая его руку своей и потираясь щекой о его ладонь, словно котенок. Он сглотнул, не в силах произнести ни слова. Она, такая красивая, такая нежная… Такая… его — как бы ему хотелось подхватить ее на руки и унести подальше отсюда, чтобы она была в безопасности. Чтобы он мог быть с ней всегда. — Я испугала тебя? — Кэрол отступила на шаг, улыбаясь дрогнувшими губами. — Прости, я не хотела. Я должна была сказать тебе, что мы теперь не будем пересекаться на улице или еще где-то, чтобы никто не увидел. Не смотри в мою сторону, и я не буду тоже. Хорошо? Дэрил кивнул. — Я попытаюсь, но это невероятно сложно. Мне и сейчас сложно… просто смотреть на тебя. Ты… — Правда? — она засияла. — Я уже было подумала… а, неважно. Твой брат сказал, что будет приходить ко мне и брать тебя с собой. Или я буду к вам заходить… лишь бы никто ничего не заподозрил. — Ладно, — Дэрил подумал, что такая доброта совсем не похожа на Мэрла. Брат явно что-то задумал, понять бы, что именно. — Когда твоя… эта, свадьба? Кэрол, тут же приуныв, опустила голову, ожесточенно дергая себя за волосы, и сказала: — Через три недели. — Мы придумаем, что делать, — Дэрил подошел и мягко отвел ее руки от копны спутанных кудрей, чтобы она перестала их терзать и пригладил блестящие пряди, наслаждаясь их ощущением в своих руках, — бежать в лес — не вариант. Но я придумаю что-то другое. Я обещаю, Кэрол. — Я знаю, — она на мгновение прижалась к его губам, — мне пора. Увидимся, Дэрил. Он стоял, взволнованно дыша и думая о том, как сложно будет держаться от нее на расстоянии, не смотреть, не искать ее взглядом. Она словно наваждение, поселилась у него в голове. Прав был Мэрл, он определенно влюбился, сам того не понимая. Ему казалось, что каждая секунда без нее тянется бесконечно. Нехотя стащив с себя одежду, он залез в душ и долго стоял под упругими струями горячей воды, размышляя, что же им делать. Кэрол будет всего шестнадцать… как и ему. Они не смогут не привлечь внимания органов опеки, разве что с ними будет кто-то взрослый и у них будет дом. Им нужна Молли или Мэрл, словом, кто-то старше. Но захочет ли брат уйти отсюда? Ему, похоже, нравился заведенный порядок, а особенно то, что платить он ни за что не должен был. Самому Дэрилу тоже нравилось, что еда на столе появлялась будто сама собой и в доме было тепло и уютно, но цена, которую за это приходится платить, слишком высока. Когда ты не можешь жить так, как ты хочешь и быть с тем, кто тебе дорог, хуже этого ничего нет. Напялив чистую футболку из шкафа, принесенную матерью Кэрол и свои джинсы, он направился на трапезу. Мэрла уже и след простыл, впрочем, как и обычно. — Доброе утро, Дэрил! Да благословит тебя Пророк! — радостно произнесла Мэри. — Привет, — ответил он, старательно глядя в лицо девчонки, чтобы не искать знакомые волосы и розовое платье, в котором она обнимала его какой-то час назад. — Ты сегодня со мной, — сообщила Мэри, словно случайно хватая его за руку, — правда, здорово? Я научу тебя ухаживать за животными. Они страшно милые, тебе понравится! Ненадолго, чтобы ты не сильно устал с непривычки! — Ага, — Дэрил попытался высвободить руку, но девчонка прицепилась будто репей. — Ну все, сразу после того, как поешь, встретимся у свинарника, — Мэри упорхнула к подружкам, а Дэрил уселся за стол, буркнув что-то, напоминающее приветствие, уже сидящим там парням. Он методично закидывал в себя овсянку и хлеб с маслом, когда слева плюхнулся Эд Пелетье и смерил его заинтересованным взглядом. — Ты же Диксон, да? Младший? Как тебя там зовут? — проговорил Эд, с аппетитом набрасываясь на еду. — Дэрил, — ответил он, мечтая со всей силы впечатать этого парня в стенку. И вот этому грубияну, чавкающему, словно свинья, достанется Кэрол! Его Кэрол! Он, конечно, и сам не принц из сказки, но Пелетье внушал необъяснимое отвращение с первого взгляда. Представляя тоненькую сияющую Кэрол рядом с этим, ему хотелось выть. — А, точно. Ну как тебе у нас? — громко жуя, спросил Эд. — Небось рай земной после вашего житья-бытья в Миннесоте, ага? Брат твой вчера порассказывал, жуть же одна! Ну ничего, научим тебя всему, будешь жить припеваючи. Вот как Мэри на тебя поглядывает, хороший вариант — старательная, пухленькая, а главное, не сильно мозг выносить будет. Хотя тебе еще рановато, наверное, о девчонках думать. — Мне шестнадцать, — сказал Дэрил, мечтая сунуть Эда лицом в миску с кашей, которую тот наворачивал, как дикарь. Мэрл что, болтал с ним? Когда успел?! Если бы он не знал, что алкоголя здесь нет, подумал бы, что Пелетье с похмелья — мутные воспаленные глаза, дрожащие руки… — Пару лет потерпеть и можно жениться, парень! — Эд дружески хлопнул его по плечу. — Ну ладно, храни тебя Пророк. А я пошел. Дела, дела! — Угу, — Дэрил не смог не проследить за Пелетье, который подошел к Андреа, шепнув ей что-то на ухо, кивнул Пророку и поманил за собой Кэрол, которая нехотя встала из-за стола. Сердце сжалось от непонятной тревоги. Зачем она пошла с ним? Едва успевая за суетящейся Мэри, он провел следующие полчаса чистя свинарник и курятник, задавая животным и птицам корм, выпуская их погулять и следя, чтобы не разбредались слишком далеко. Благо, проволочный забор не давал им рвануть в лес. — У нас еще есть лошади, — сообщила Мэри, раскрасневшаяся от работы и солнца, заливающего все кругом, — но с ними надо уметь обращаться, мы их разводим на продажу в основном. Самые лучшие породы! Покупают даже шишки из Вашингтона и Бостона. — А сами вы на тачках ездите? Ну там, в город или еще куда, — спросил Дэрил. Спина ныла с непривычки, а еще он не находил себе места от тревоги за Кэрол. — Ну да, есть несколько грузовиков, и машины дежурных братьев. Но мы особо не катаемся в город, зачем? — ответила Мэри. — Здесь все есть, а если надо что, то говори Эду или Родни, они привезут. Но ничего запрещенного! Мэри погрозила пальчиком и рассмеялась. — А ты хорошо знаешь Эда и Родни? — Дэрил стянул с рук рабочие перчатки и схватил бутылку с водой. — Эдди? — тон голоса Мэри стал другим. — Давно знаю. Он с моим отцом дружил всегда, да и наши мамы общались, пока мама Эда была жива. Я думала, что он… — Что? — А, ерунда, — Мэри передернула плечами, — он женится скоро. Так что… нельзя мне о нем думать. — А он знает о твоих… ну, чувствах? — осторожно поинтересовался Дэрил. Мэри, покраснев еще больше, пискнула что-то невразумительное и тут же скрылась в курятнике. — Братиш, ты тут как, закончил? — неслышно подкравшийся Мэрл ткнул его в бок и заржал, когда он подпрыгнул от неожиданности. — Твою мать! Ты совсем что ли! — Дэрил пихнул улыбающегося брата. — Сейчас узнаю, но вроде бы все на сегодня. А что? — Так Молли надо забрать, ты забыл? — Мэрл сорвал травинку и принялся ее задумчиво грызть. — Точно, — Дэрил направился в курятник, чтобы сказать Мэри, что он уходит, когда краем глаза заметил розовое платье Кэрол, торопливо шагающей мимо. Он еле сдержался, чтобы не окликнуть девушку, но сжал зубы, отворачиваясь. Нельзя. — Мэри, я пойду? Мне надо в больницу, мать забрать, — сообщил он девчонке. — Конечно, иди. Вечером занятия, Патриция будет тебя ждать, не опаздывай, — сказала Мэри, которая плакала, судя по шмыгающему носу. — Ага, спасибо, — Дэрил догнал Мэрла, уже двинувшего в сторону местной больницы. — Молодец, Дэрилина, — тихо похвалил Мэрл, — схватываешь на лету. — Как и ты, — Дэрил искоса посмотрел на брата, — ты все же стал одним из этих, дежурных братьев, да? А форму не выдадут? Серенькую, как у нацистов? — Смотри-ка, кто тут огрызается, — Мэрл рассмеялся, — твоя куколка плохо на тебя влияет. Борзеешь на глазах. — Так что? Вы теперь с Эдом не разлей вода? — нахмурился Дэрил. — Типа того, но ты же понимаешь… — скривился Мэрл. — Я не сильно хотел, но выбора нет. Надо быть в теме происходящего. — Смотри, будь осторожен, — тихо произнес Дэрил, подходя к матери, которая сидела на койке и протянула руки, едва завидев их обоих. — Мои мальчики, — хрипло проговорила Молли. Она выглядела ужасно худой и изможденной, но из глаз пропало затравленное выражение, руки не тряслись. Волосы Молли были чистыми и она была одета в простую темную блузку и длинную юбку. — Молли, отлично выглядишь, — похвалил Мэрл, — больше не тянет просить хмурого? — Мэрл! — оборвал его Дэрил, присаживаясь рядом с матерью и сжимая ее руку. — Ты и правда хорошо выглядишь, Молли. Готова пойти домой? — Да, сынок, мне гораздо лучше. И нет, Мэрл, я ничего не хочу, разве что помочь тем, кто так обо мне заботился все время, — сказала Молли, — я имею в виду Грейс, Патрицию, Лидию и других женщин. Они были так добры ко мне! — Мы очень рады, что ты завела подруг, Моллс… — начал Мэрл, но его прервал какой-то шум снаружи. Через пару минут в больницу ввалился Эд Пелетье, зажимающий длинный порез, протянувшийся по его левой щеке до самого глаза, из которого интенсивно бежала кровь. — Помогите, — прохрипел он и повалился на пол, — проклятье… нож…как же больно! — Кто? Кто это сделал? — побледневшая Грейс подбежала к Эду. — Помогите же мне! Мэрл, толкнув его вперед, помог приподнять Пелетье и положить его на кушетку. Дэрил, скрипя зубами, подхватил потерявшего сознание парня, думая, что догадывается, кто его ранил. И что же теперь делать?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.