ID работы: 6670999

Стань моим спасением

Гет
R
Завершён
63
автор
Размер:
151 страница, 30 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 223 Отзывы 12 В сборник Скачать

Глава 30. Дэрил

Настройки текста
Он не хотел открывать глаза, но какой-то голос настойчиво звал его, не давая соскользнуть во тьму такого блаженного забвения. Попытавшись открыть глаза, Дэрил почувствовал резкую боль и застонал. — Полегче, парень. Не дергайся, — проговорил кто-то, — угораздило же тебя! Хорошо, что я ехал на ферму, да еще и медленно. А мог ведь не заметить, что ты на обочине валяешься. И все, пропал бы тогда. Открой глаза, только осторожно, пора наконец тебе и в себя прийти. Моя Мэгги до смерти хочет узнать твою историю. Дэрил с усилием приподнял веки, пытаясь сфокусировать взгляд на человеке, который склонился над ним. Он поморгал, чтобы зрение прояснилось. — Вот так, молодец, парень. Смотри на меня. Док говорит, что тебе повезло, а он свое дело знает. Крови, правда, много потерял, но ничего. Мы тебя живо на ноги поставим, — продолжил неизвестный. — Воды, — просипел Дэрил, наконец разлепив спекшиеся от жара губы. — Держи, — мужчина немного приподнял его голову, поднеся чашку с водой и Дэрил принялся жадно, захлебываясь, глотать. Отняв опустевшую посудину, мужчина осторожно устроил его голову на подушке. — Спасибо, — прохрипел Дэрил, — спасибо вам. Улыбнувшись в бороду, мужчина спросил: — Как тебя зовут, охотник? — Дэрил. Дэрил Диксон, — отозвался он, — а вас? — Хершел Грин, — сообщил его спаситель. — Где мы? И давно я тут? — он внезапно вспомнил о Кэрол, брате и матери, и о том, что он должен немедленно вернуться в общину. — Я нашел тебя вечером во вторник, парень. Сегодня воскресение, — сообщил Хершел. Дэрил выругался, попытавшись встать и тут же вскрикнул от острой боли в раненом плече. — Полегче, ты что! — Хершел покачал головой, укладывая его обратно. — Рана только начала затягиваться, ты в сознание пришел вчера, два дня метался в лихорадке, док опасался, что не выкарабкаешься. Куда сорвался? — Я должен вернуться… должен… — забормотал Дэрил. — Она в опасности, понимаете? Я должен ее спасти! Хершел понимающе усмехнулся и сказал: — Ее? — Да, моя… моя… девушка, ее зовут Кэрол, я не могу ждать, мне нужно к ней! — сообщил Дэрил, тяжело дыша и морщась от боли и головокружения. — Да знаю я, ты ее звал постоянно, правда, я думал, что это твоя мать, — произнес Хершел, — моя дочь, Мэгги, она за тобой ухаживала, говорила, что еще ты упоминал Мэрла и Эда. Это твои родные? — Мэрл — брат, — сообщил Дэрил, — а Эд просто негодяй. Поэтому Кэрол и в опасности, я должен ее защитить! Мне нужно в общину, она называется Райская поляна, это далеко отсюда? Хершел удивленно присвистнул. — Так вот откуда ты, а не похож на фанатика. Я очень хочу узнать, как ты оказался на дороге с пулевым ранением, но Мэг меня убьет, если первая не услышит твой рассказ. А насчет общины… она в двух часах езды отсюда, но у меня плохие новости, Дэрил Диксон. — В смысле? — он похолодел. — Община сгорела дотла около двух дней назад. Мне жаль, сынок. Он недоверчиво уставился на Хершеля, до боли прикусив губу и мотая головой, разрывающейся от невыносимой боли. — Не может быть. Вы… наверное, вы ошиблись. Там же Кэрол, и моя мама… И Мэрл. Там много людей, что с ними? — Не знаю, — Хершел пожал плечами, — погибших много, а выжившие в больницах Милуоки. Я толком не понял, что именно произошло, мне рассказал знакомый работяга. Мол полыхнуло так, что издалека было видно. Там же все деревянное, вспыхнуло среди ночи, и огонь очень быстро перекинулся на все дома. Пожарные прибыли, когда уже догорало. — А кто… а много… — Дэрил запнулся. — Много людей погибло? — Порядка двадцати, если слухи верны, — ответил Хершел. — Мне… мне надо туда, мистер Грин. Я должен найти их, — прошептал Дэрил, — вы меня отвезете? Прошло еще два дня, прежде чем доктор Калеб, живущий на соседней ферме с женой и сыновьями, позволил Дэрилу встать с постели. К тому времени он успел получше познакомиться с обитателями трех ферм, расположенных рядом с фермой Хершела Грина. Сам Грин был вдовцом с двумя дочерьми — Мэгги, примерно возраста Дэрила и малышкой Бет, которой только исполнилось восемь. Она ходила за сестрой хвостом и во всем ей подражала. Ближайшие соседи — доктор Калеб и его семья, и чета Ри с сыном Гленном, одного возраста с Дэрилом, частенько захаживали к Гринам в гости. Все были впечатлены историей его чудесного спасения. — Все так и было, Дэрил? — спросил Гленн, когда они только познакомились. — Тебя подстрелили в лесу и ты сумел дойти до шоссе, где потерял сознание и тебя нашел мистер Грин? — Ага, — Дэрил кивнул. — А кто тебя ранил? Браконьеры? Отец говорит, что их полно и запрещает мне ходить в лес одному, — признался Гленн, — там слишком опасно. Как ты оказался там совсем один, да еще и ночью? — Долгая история, — скривился он. Все тело болело, от жара он был слаб, как котенок, да и грызущее изнутри беспокойство за Кэрол не давало покоя. Он ничего не рассказал о себе, кроме того, что жил в Райской поляне с братом и матерью, и что ему жизненно необходимо туда вернуться как можно скорее. Хершел обещал отвезти его как только он немного окрепнет. Они были необыкновенно добры к нему, он не ожидал такого. Никто никогда не был так внимателен к нему, кроме Лоры… Чудаковатой нелюдимой, но доброй Лоры. Она купила ему арбалет. Ему пришлось бросить его там, в лесу, правда, он точно не помнил, когда именно. Наверное он так и лежит там, под каким-нибудь деревом. — Ты точно хочешь туда поехать, а, сынок? Там только пепел, больше ничего, — сочувственно произнес Хершел. — Да, я должен найти мою семью, — кивнул Дэрил. И вот они оказались в стареньком пикапе мистера Грина, который вез их туда, где он испытал самое большое счастье в жизни, и самый сильный страх. И не только за нее, но и за себя тоже. А еще к нему во сне приходил бледный, лежащий на земле Руди с его стрелой во лбу. Конечно, он этого не видел, но точно знал, что не промахнулся. Он никогда не промахивался. — Если они погибли, ты можешь остаться у нас, Дэрил, — мягко сказал Хершел, — ты — хороший парень, я уверен, что смогу найти тебе занятие. Мэг будет рада, ты ей с первого взгляда понравился. Слегка покраснев, Дэрил ответил: — Я очень… благодарен, мистер Грин. Но они живы. Мэрл, мой брат… он просто так не сдается. Он выбрался, я уверен. И вытащил всех остальных. Я это точно знаю. Просто… просто я должен все увидеть своими глазами. А потом найти их. — Что ж, если ты уверен… — вздохнул Хершел. Община сгорела дотла, как и говорили очевидцы. Дэрил только судорожно выдохнул, глядя на остовы домов, почерневшие от дыма, покосившийся забор, выбитые пожарными окна и калитки. Кое-где еще как будто вился дым и невероятный, сбивающий с ног запах пожара наполнял легкие. — Бедолаги, — задумчиво протянул мистер Грин, выбравшись из машины вслед за Дэрилом, — все произошло очень быстро, у кого-то точно не было шансов выжить… Сглотнув, Дэрил почувствовал, как глаза есть от дыма. Находиться здесь было невыносимо. На секунду он подумал, что потерял ее. Потерял их всех. Но постарался прогнать эти мысли прочь. Нет, Мэрл что-то придумал. Он точно что-то придумал. Это же Мэрл. — Я… я хочу поехать в больницу. Попробовать найти их. Можно… можно попросить вас поехать со мной? — тихо попросил Дэрил. — Я… я понятия не имею, где и как спросить про мою мать и брата. И Кэрол. Хершел одобряюще похлопал его по плечу и помог сесть в машину. — Поедем, сынок, найдем твоих. Но сильно не надейся, надежда… она ничего хорошего не приносит. Больница пригорода Милуоки была оборудована по последнему слову техники — все белоснежное, хромированое и стерильное. Дэрил сразу растерялся своих стоптанных кроссовок, старой линялой футболки и заботливо выстиранных руками Мэгги джинсов. — Здравствуйте, мы ищем кое-кого из общины, — прокашлялся Хершел, обращаясь к медсестре за стойкой, такой же чистой и выглаженной, как и все вокруг. — Вы родственники? — деловым тоном спросила девушка. — Я… да… моя мама… и брат, может быть, они здесь? — робко спросил Дэрил. — Их имена? — спросила медсестра. — У нас много пострадавших от пожара в Райской поляне. — Молли и Мэрл Диксоны, — ответил Дэрил, — и Кэрол Дженнер. Просмотрев файлы в компьютере, девушка отрицательно покачала головой. — Таких здесь нет. Но если они не пострадали, то скорее всего их разместили в приюте или мотеле. Очень много людей, город был не готов к такому, у нас нет столько места. — А где это? Пока Хершел записывал адрес, Дэрил уселся на металлический стул и запустил пальцы в волосы, отчаянно желая вернуться назад, в тот день. И не ходить на охоту. Просто быть рядом с ней, держать ее за руку, смотреть в любимые голубые глаза. Слушать сарказм Мэрла и его невыносимые шуточки, которые порой доводили до белого каления, а порой смешили. Даже Кэрол улыбалась. И Молли, о которой он привык заботиться, которая так сильно изменилась, попав в общину и стала похожа на маму… ту маму, которой она когда-то была. — Едем? — Хершел тихо подошел к нему и остановился в паре шагов. — Да, — отозвался Дэрил, с трудом вставая и идя следом за человеком, который спас его. Какая ирония. Его спасли, а он не смог спасти Кэрол. Его Кэрол, которая в нем нуждалась, а он оставил ее. Оставил ее одну. Они объехали почти все адреса, что назвала им медсестра в больнице и уже чуть было не отчаялись, когда вдруг Дэрил заметил знакомую фигуру. — Патриция! — выскочив из машины, он бросился к женщине. Она застыла на месте, а затем неловко обняла Дэрила. — Боже, мы были уверены, что ты сбежал! Эд сказал, что ты убил Руди и напал на него, а затем сбежал. Как ты оказался здесь? Что случилось? — Я… это долгая история, — Дэрил вздохнул и обнял ее в ответ, — я только недавно узнал про пожар. Что случилось? Где… Кэрол, Мэрл, Андреа, Молли? Где они все? Вы знаете? Вы видели моего брата и мать? И… ее? Они живы? — Это было так внезапно, — начала рассказ Патриция, — вдруг все оказалось объято пламенем. Храм… загорелся храм. А там внутри была Грейс. Она… наверное, она не выбралась. А затем огонь перекинулся дальше, все кричали, выбегая на улицу, пытаясь тушить пламя, но… но было уже слишком поздно. Мы отбежали подальше от ворот и наблюдали издалека, как горит наш дом. Я даже не знаю, кто погиб… точно пока ничего неизвестно, но я, кажется, видела Мэрла и Андреа. — Здесь? — хрипло спросил Дэрил. — Они где-то здесь? — Да, милый, они должны быть в комнате мотеля выше по улице, — кивнула Патти. Дэрил бросился бежать, не обращая внимания на боль в раненом плече и головокружение. Мэрл здесь. Его брат где-то здесь. Он должен увидеть Мэрла немедленно. Вбежав в здание мотеля, он огляделся, тяжело дыша. — Мэрл! — крикнул он. — Мэрл, ты где? Мэрл! Словно в замедленно съемке он увидел, как из какой-то двери показалась высокая фигура его брата и как недовольно-хмурое выражение на его лице сменяется изумлением, а потом он бросается к нему навстречу и подхватывает, сжимая в медвежьих объятиях и его колючая щека кажется подозрительно мокрой. А следом за этим он оказывается в гораздо более мягких и приятных руках выбежавшей следом Андреа, чьи волосы пахнут лимоном и, кажется, медом. — Ты жив! Засранец, я, блять, думал, что ты помер! — с чувством выговорил Мэрл, хлюпая носом. — Не дождешься! — радостно воскликнул он, крутя головой в поисках еще двух важных для него людей. Словно прочитав его мысли, Мэрл сжал его здоровое плечо и сказал: — Ее здесь нет. Дэрил, она… — Что? Что она? — он вздрогнул всем телом. — Я не знаю, где Молли, братишка, — виновато прошептал Мэрл. Судорожно сглотнув, он облизал потрескавшиеся губы и наконец произнес вслух то, что боялся спросить больше всего: — А Кэрол? Где Кэрол? — Она… — Андреа поежилась, сцепив руки в замок. — Мне очень жаль, Дэрил, но она… — Да жива она, не бледней ты так, — Мэрл перебил Андреа, очевидно, собирающуюся подобрать какие-то слова, — просто она… А, да к черту. Сам увидишь. — Она здесь? — Дэрил покачнулся, и брат схватил его руку, удерживая в вертикальном положении. — Здесь. Но не жди слишком много. Ей тяжело пришлось, — вздохнул Мэрл. — Ты… она не совсем та же, что была, — осторожно выговорила Андреа. Идя вслед за братом, он напряженно размышлял о том, что же могло произойти. Если бы она сильно пострадала, Мэрл бы сразу сказал. Она с ними, значит, физически цела. Он ни слова не сказал про ее родителей, возможно, они погибли при пожаре, и Кэрол напугана и растеряна. Он успокоит ее. Он будет рядом каждую минуту и больше никогда не оставит ее одну. — Она цела? Скажи правду, Мэрл, — потребовал Дэрил, остановившись возле дверей и не решаясь войти. — Она думала, что ты умер, — откровенно произнес брат, — а потом… Все закрутилось, да еще и пожар. Она… короче, она не разговаривает. Вообще. И… немного пострадала от огня, но врачи говорят, что это ерунда. — Ясно, — обронил Дэрил, ощущая, как дрожат его руки, но все же открывая дверь. Мэрл остался стоять на пороге, когда он вошел в комнату, освещенную лучами солнца, струящимися сквозь распахнутые шторы. Она сидела на полу, подтянув колени к груди и следила за колышущейся на ветру веткой, бьющей в оконное стекло. Рядом с ней лежала потрепанная книга в бумажной обложке. — Кэрол? — робко позвал он. — Это я, Кэрол. Я вернулся. Вернулся к тебе, Кэрол…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.