ID работы: 6674065

Театр лживых масок

Смешанная
NC-17
Заморожен
7
автор
Размер:
12 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
7 Нравится 10 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
=Театр лживых масок= Глава 1. Лондон. 1889. Конец осени. Биг-Бен пробил 9 часов вечера. Лил дождь. Омерзительный, воющий, словно издевающийся над моим состоянием, и так 4 дня. Лондон – что может быть прекрасней? Город архитектуры, историй, королевской семьи, тихий и спокойный. Ну разве не мечта? Город театра, великого искусства. Но мало кто знает вторую личность Лондона. Город похоти, разврата, город счастливых и павших. От моих мыслей меня отвлек стук колес и резкое торможение, будь проклят этот дождь… я распахнул дверь своей кареты, на меня опрокинулся холодный, леденящий, но отрезвляющий ливень. Я подошел к кучеру. -Что происходит? Почему мы остановились? -Простите, мсье Томпсон, дорогу размыло, лошади отказываются идти. -Будь проклят этот дождь - повторил я еще раз. -Далеко ли отсюда до тетра? -Два квартала, мсье. -«Прекрасно» Лихо развернувшись на каблуке, я пошел в сторону театра. Уходя, я услышал, как кучер кричал: -Мсье, вас ждать у театра? -Если ты заставишь своих кобыл шевелиться – то да. Крикнув это в сердцах, я продолжил идти к театру. Начнем с того, что сегодня утром я получил письмо от своего давнего друга, который сообщил мне наиприятнейшую новость. «Дорогой мсье Томпсон, я пишу вам это письмо, чтобы сообщить неприятнейшее известие. Наш дорогой мсье Бейзил, который являлся главным следователем и детективом Лондонского штата, скончался от сердечного приступа. Я понимаю, что не обязан был извещать вас о такой новости, но так как вы мой давний друг и я остаюсь перед вами и вашими способностями в долгу, я хочу обрадовать вас о том, что место мсье Бейзила стало свободно. И на главном собрании по выбору назначения нового главного следователя я предложил вашу кандидатуру, так как история ваших расследований может и не очень велика, но вам доставались одни из самых сложных дел Лондона. На что мне ответили, что вы еще слишком юны для столь важного поста. И мы постановили, что должны выбрать замену мсье Бейзилу до конца месяца. Я надеюсь, это письмо чем-нибудь вам поможет. С приветствием, ваш старый друг. Л.С. Лоренс.» Возможно, я зря ополчился на этот дождь, все же это Лондон – город дождя и слякоти. Скорее всего - это из-за письма. Возможно, совет отчасти прав, что в свои 26 лет этот пост слишком велик для меня. Но черт возьми, покажите мне еще одного такого амбициозного следователя как и я! По их мнению, у меня мало раскрытых дел? Но это не значит, что я не справлюсь! Я виноват, что Лондон такая тихая столица и в ней мало, что происходит? Если я правильно понял это письмо, то на моем счету должно быть больше дел. Да! Точно! Я уверен! Не успевая за своими мыслями, я дошел до театра. Я даже не обратил внимание, что мой фрак и кашемировое пальто вымокли до нитки. У входа в театр стояла леди Шэр. Это была дама 29-ми лет. Про таких как она говорили – старая дева. Она была дочерью одного из членов совета. Я понимаю, это низко, использовать ее, чтобы она замолвила за меня слово перед отцом. Конечно, как только она это сделает, наши пути разойдутся. Она была одета в ярко-зеленое кринолиновое платье с множеством оборок на рукавах, избытком кружева на лифе. Многие женщины так делают, чтобы визуально увеличить свое достоинство. Ее рыжие волосы, которые были через чур кудрявые, уложены в элегантную прическу, но из-за влажности ее прическа потеряла большую часть своего великолепия. Сказать, что эта женщина была красивой – нельзя было. Я подошел к ней, взял ее руку, преподнес к своим губам и поцеловал. -Прошу простить мое опоздание, мадам. Моя карета увязла в трясине. Она была рада видеть меня, а после того как я поцеловал ее руку – ее щеки зардели. -О, мсье, прошу, не стоит извиняться! Я не так уж и долго стою здесь. -Все равно мне не удобно перед вами, вам пришлось ждать меня у входа. -Прошу, прошу не надо! Я наблюдала за дождем! Разве это не прекрасное событие природы? Вы посмотрите, какое великолепие: словно миллионы бриллиантов осыпают нашу землю, они так бесценны и так недосягаемы! -Да, я должен с вами согласиться, дождь – это красиво, но все же смотреть и попадать под дождь – это две разные вещи. Она посмотрела на меня – ее глаза распахнулись от ужаса. -Да вы же промокли! Прошу, пройдемте внутрь! Молча кивнув головой, я согласился. Отчасти мне было жаль эту женщину. Она была начитана, знала несколько языков. Несмотря на свою внешность, она обладала неким шармом и притягательностью, у нее был богатый отец, но ее манеры и любовь к деньгам играли плохую роль в ее жизни. Поэтому, даже несмотря на большое наследство ее отца, она оставалась незамужней дамой, и после того как я ее пригласил сегодня в театр, она не раздумывавшись согласилась, надеясь охмурить меня. Я не был из тех мужчин, что думали о женитьбе. Для меня на первом месте была карьера. Сдав свои пальто, мы прошли на свои места. На сцене разыгрывалась пьеса «Отелло и Дездемона» - печальная история любви. Честно сказать – я не терплю театры, но переведя взгляд на сцену я увидел ее. Хрона-Мария Горгона. Молодое дарование театра. Она была одета легко-атласное белое платье, оно было завязанно под грудью белой лентой, расшитой золотой парчой (белая лента с золотым орнаментом). Ее игра поражала своей реалистичностью, смотря на ее движения, эмоции, казалось, что она не играет, а живет жизнью Дездемоны. Я был так очарован игрой, что мадам Шер вцепилась в мою руку и ревностно прожигала меня взглядом. Она понимала, что против молодой актрисы у нее нет и шанса. Поэтому она, придвинувшись к моему уху, сказала: -Мсье Кид, здесь очень душно, прошу, давайте выйдем? Мне хотелось досмотреть эту пьесу, но, если я не буду потакать желаниям этой особы, мой план не осуществится. Мы вышли в холл. В лицо ударила осенняя прохлада, по телу пробежал неприятный холодок. Дождь кончился. Леди Шэр предложила прогуляться под звездным небом спящего Лондона. Ни обронив ни слова и, взяв свое пальто, мы прошли к выходу из театра. Открыв перед ней дверь из массивного дубового дерева, раздался крик со второго этажа. Спотыкаясь, по лестнице бежала полная дама примерно 50-ти лет. Подбежав к лестнице, я схватил ее за предплечье, посмотрел ей в глаза и суровым голосом произнес: -Мадам, что посмело потревожить ваш покой? -Там… т… ам.. ТРУП! – произнесла она заикаясь и захлебываясь в собственных слезах. -Прошу, успокойтесь. Я достал свое удостоверение и показал ей. -Господи, какое счастье, что вы здесь! Отпустив ее, я подошел к леди Шэр. Взял за руку и вывел к своей карете. Крикнул кучеру: -Увези ее домой! -Вы что, не поедите со мной?! – возмущенно произнесла она, - а если что-то случится?! -Мадам, не беспокойтесь, мой кучер довезет вас в целости и сохранности. Она хотела мне что-то возразить, но я захлопнул дверь кареты перед ее носом. Теперь мне было не столь важно потакать желаниям этой дамы. Меня ждала женщина, пережившая больший ужас в виде трупа. ------------- =Примечание от автора= (и беты) Кид Томпсон – молодой следователь. Место проживания – Лондон. Возраст – 26 лет. Характер – любопытен, настойчив и прямолинеен, идеалист, не терпит асимметричность. Внешность – янтарные глаза, имеет 3 белых пряди на волосах(врожденная особенность).
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.