ID работы: 6675773

I Now Pronounce You, Way Too Young

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
30
переводчик
Joketar бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
24 страницы, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 16 Отзывы 16 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Длительная поездка на природу — не совсем так представлял себе Дэрил празднование окончания школы. Длинный язык Мерла и дождь, который лил полдороги, успели слегка подпортить настрой. С тех пор, как брат ушел служить в армию, Дэрил редко его видел. И ему нравилось проводить с ним время, когда была возможность, но только не в кемпинге. А еще они прошлой ночью от души выпили, и теперь у Дэрила болела голова. Впрочем, он сомневался, что именно алкоголь был основной причиной головной боли… — «И я выпил… Когда моя мать вышла из тюрьмы!..» — выл Мерл, заставляя Дэрила морщиться, — «И я подобрал ее, когда лил дооооождь…». Дэрил бросал на старшего брата убийственные взгляды, но тот не обращал внимания. Он стучал по рулю, отбивая ритм, и продолжал петь:  — «И не успел я ее довезти до остановки, как ее позвал остол…» — Мерл прервал свои завывания и резко повернулся, — Какого хрена ты выключил радио? — Ты поешь с тех пор, как мы уехали из леса, — покачал головой Дэрил. Мерл скорчил гримасу, но продолжил держать руль, не пытаясь снова включить радио. Дэрил прислонил голову к окну и прикрыл глаза, наслаждаясь недолгим покоем.   — Знаешь, что тебе нужно? — начал Мерл.   — Много чего, — пожал плечами Дэрил. — Мне нужна работа. Мне нужно оказаться как можно дальше от дома, пока я не прикончил ту мразь, что называет себя нашим отцом. Мне нужна машина… Вообще, это весьма тяжелая для меня тема. — мрачно ответил он. Мерл фыркнул. — Я говорю про сейчас. Что тебе нужно, так это хорошенькую, мягонькую, покорную телочку с хорошей задницей, братик. Дэрил застонал и почти что сполз с сиденья.  — Черт бы тебя побрал, Мерл, ты что, вообще ни о чем другом думать не можешь? Правда была в том, что Дэрил прекрасно понимал - это ему ни хрена не нужно. Он знал, что Мерл просто пытается его подбодрить, но будущее выглядело и без того беспросветным, с кучей проблем. И только женщин еще тут не хватало… Судя по лицу Мерла, он хотел ответить колкостью, но потом склонился над рулем, вглядываясь в дорогу.   — В этом-то и твоя проблема, братишка: ты слишком много думаешь. Тебе надо расслабиться и получать удовольствие. Вечно ворчишь и ноешь. И сейчас продолжаешь ворчать. Лучше глянь туда! Дэрил проследил за взглядом брата, и увидел, что кто-то был у обочины дороги. Машину он еще не разглядел, но это неважно — хуже места, чтобы сломаться, не найти. До цивилизации еще совсем далеко, и Дэрил посочувствовал тому, кто сейчас тут застрял. Он повернулся только тогда, когда Мерл начал замедляться. Дэрил вопросительно посмотрел на него, но тот упорно игнорировал брата.   — Ты голоден? — спросил Мерл. — Нет. А что? — Дэрил понадеялся, что его ответ заставит брата снова ускориться. Мерл кивнул в сторону лобового стекла, и Дэрил повернулся. Они подъехали ближе к тому сломанному авто. Пар все еще валил из-под открытого капота, когда кто-то наклонился над машиной. — Потому что я был бы не против отхватить кусок от такого шикарного зада. И поверь, я бы не стал делиться с тобой. Бросив взгляд на тот самый зад, даже Дэрил должен был признать, что это была весьма шикарная задница. При этом хозяйка её была одета в шорты, поэтому бонусом он смог разглядеть и замечательные ноги. Заметив, как Дэрил невольно облизнул губы, Мерл недобро ухмыльнулся. Дэрил, смутившись, сразу отвернулся, мотая головой и чувствуя себя мудаком из-за тех мыслей, что вызвала у него эта девушка, вернее ее тело.  — Тебе восемнадцать, твою мать! Прекрати выглядеть виноватым, черт тебя подери. Если бы эта задница не шевельнула в тебе кое-что, я бы назвал тебя Самантой и представлял бы тебя всем как свою маленькую сестренку. — Мерл улыбнулся, а затем нажал на тормоз. — Какого хрена мы останавливаемся? — проворчал Дэрил, скрещивая руки на груди. Мерл нахмурился.   — Слушай, я знаю сейчас у тебя дела не ахти, ок? Этот старый пердун - тиран и алкоголик, я знаю. Если бы я мог взять тебя с собой в базу, то давно бы так и поступил. Ты пока просто должен продержаться, пока я не вернусь и не найду выход нам с тобой.  — Я знаю, — кивнул Дэрил. Машина остановилась, и Дэрил глянул в боковое окно. В этот момент девушка подняла голову. У нее было веснушчатое лицо, яркие голубые глаза и непослушные каштановые волосы, которые она быстро пригладила, с подозрением смотря на машину.  — И что мы собираемся делать? — спросил Дэрил. — Ну, я подумал, стоило бы осмотреть девчушкину тачку. Неудачное место выбрала, чтобы сломаться. До города еще ехать и ехать, а ты, как-никак, лучший механик, которого я знаю. Дэрил вздохнул, но затем кивнул, соглашаясь с его словами. Взявшись за ручку, он открыл дверь машины. — Ты же знаешь, что я желаю тебе только лучшего, да? — спросил Мерл. Его тон был все еще серьезным. Дэрил притормозил и оглянулся на брата.  — Да, я знаю, Мерл, — пробормотал он. Мерл улыбнулся, и Дэрил, решив, что разговор окончен, повернулся, собираясь выскользнуть из машины. Но внезапно Мерл изо всех сил пихнул его, и Дэрил грохнулся на асфальт в нескольких шагах от девушки. Не успел Дэрил подняться, чтобы выкрикнуть пару «ласковых» слов брату, как был снова повержен своим же рюкзаком, прилетевшим прямо ему в лицо. Затем Мерл дал по газам, ускоряясь настолько быстро, что дверь авто сама за ним закрылась. — О боже! — охнула девушка. Дэрил сел, провожая глазами удаляющуюся машину. Это просто невозможно — Мерл не мог вот так взять и бросить его! Не мог ведь?..  — Ты в порядке? Почему он так с тобой поступил? Он поднял голову, когда девушка присела перед ним, нерешительно протягивая руку, так, словно была не уверена, стоило ли помогать ему. Дэрил понятия не имел что ей ответить.  — Всё нормально, — проворчал он, вставая на ноги и стряхивая пыль с брюк. — Всего лишь тупые шуточки брата. Он вернется. Девушка не выглядела убежденной. Она, прикрыла глаза и посмотрела вдаль, туда, где скрылась машина Мерла.  — Странное у него чувство юмора. Я надеялась, что вы подвезете меня. Если он не вернется, то мы оба влипли. Мой радиатор сломался, а батарея сдохла.  — Ты уверена, что проблема в радиаторе? — Дэрил нахмурился. Ему совсем не улыбалось от мысли, что он застрял тут, в этой глуши, с девчонкой. В этих делах он полный нуб, и Мерл знал это. Одно дело — смотреть на ее задницу из окна в безопасной машине. Но вынужденно общаться с ней — другое. Что ему делать, если Мерл не вернется, он понятия не имел.  — Я уверена. Я давно за рулём, и знаю, что такое сдохший радиатор, — вздохнула девушка. Она закрыла капот и прислонилась к переднему крылу. Дэрил нервно потер затылок, стараясь избегать ее взгляда. — Куда вы направлялись до того как тебя вышвырнули из машины? — спросила она после долгой неловкой паузы.  — Домой, — пробормотал Дэрил. — Я живу на окраине Гордона. Ее глаза заблестели.  — С прошлой пятницы я теперь тоже там живу.  — И что ты здесь тогда делаешь, раз недавно переехала? — Возвращалась обратно, чтобы забрать остальные вещи. Год назад моя бабушка умерла и оставила мне дом в наследство. Эти выходные я проводила там. — пожала плечами она. Дэрил хмыкнул. Просто замечательно — им даже было не по пути. Если девушке повезет, и ее кто-нибудь согласится подвезти, ему все равно придется идти. Не то чтобы у неё был шанс поймать попутку. Наверное, это была одна из самых безжизненных дорог во всей Джорджии.  — Между прочим, я Кэрол, — она протянула руку, и Дэрил с минуту смотрел на нее, прежде чем пожать.  — Дэрил, — буркнул он. Затем быстро спрятал свою руку в карман и отвернулся к дороге.  — Я, наверное, предположу, что ты не серийный убийца, и не маньяк-насильник. Он резко оглянулся, нахмурившись.  — Что? Нет!  — Рада это слышать, — Кэрол улыбнулась, ее голубые глаза сияли. Странная девчонка.  — Тебе сколько лет? — внезапно спросила она.  — Недавно восемнадцать стукнуло. — Любопытная она, однако. Он продолжил следить за дорогой, одновременно молясь, чтобы Мерл наконец вернулся. — Мне тоже. Мне исполнилось восемнадцать четыре месяца назад. Дэрил невнятно промычал в ответ. — С тобой особо не поболтаешь, да? Тихоня? — Он снова оглянулся на нее и наткнулся на улыбку.  — Мне, наверное, нужно идти. Скоро стемнеет, и не похоже, что мой брат собирается возвращаться, — вздохнул Дэрил. — Отличная идея, — сказала Кэрол, обходя его и просунув голову в окно своей машины. От предоставившегося вида на её зад, у Дэрила расширились зрачки. Она порылась в машине и выпрямилась, вытащив свою сумку. — Готов?  — Нам не по пути. Я пойду в другую сторону. Мне придется шагать весь путь до Гордона, — покачал головой Дэрил. Ее выражение лица сменилось с дружелюбного на взволнованный.  — Ничего, если я пойду с тобой? Я... Я не думаю, что встречу кого-нибудь, кто мог бы подвезти меня. И мы выяснили, что ты вроде не психопат. Я боюсь здесь находиться одна. И совсем не против вернуться обратно в Гордон, лишь бы не быть одной в темноте. — Дрожь в ее голосе усиливалась с каждой фразой. Дэрил обложил про себя Мерла всеми известными ему проклятиями, однако кивнул девушке.  — Если хочешь идти со мной, тогда идём. Я всё еще надеюсь, что мой брат просто попридуривается и вернется. — Хотя сам парень прекрасно понимал, что Мерл намеренно поставил его в эту ситуацию, ибо свято верил, что этим самым облегчил ему жизнь.  — Спасибо, — пробормотала Кэрол, шагая рядом с ним. Энтузиазма в ее голосе больше не было. Дэрил лишь пожал плечами.  — Знаешь, это весьма глупо с твоей стороны, просить идти вместе и всё такое… Не стоит так наивно верить людям. Просто потому что, если я не похож на психа, то это не значит, что я таковым не являюсь. Ты можешь запросто попасть в беду с каким-нибудь мудаком, — упрекнул он, затем покраснел, осознав, что говорит как старый зануда. Она несколько секунд всматривалась в его глаза, прежде чем улыбнуться.  — По какой-то причине, ты мне не кажешься психом. В смысле, по твоему виду, ты скорее змею сожрешь, чем будешь находиться со мной. Если бы ты что-то затевал, ты бы выглядел довольным. И поэтому чувствую, что могу доверять тебе. Парень фыркнул и покачал головой. Что ж, он не мог поспорить с этим.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.