ID работы: 6687404

The big bad wolves

Marvel Comics, Люди Икс, Логан (кроссовер)
Джен
R
Завершён
93
автор
Cleon бета
Размер:
48 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник Скачать

Ферма

Настройки текста
Смерть Зебадаи Крида превратила их в сирот при живой матери. Мэри Маргарет больше не плачет, не говорит, не улыбается, Кларе приходится кормить ее практически силой. Мать вяло подчиняется, равнодушная и безучастная ко всему, что происходит вокруг; сестра пытается разговорить ее, растормошить, болтает с матерью обо всяких домашних пустяках, читает ей вслух книги и газеты, выводит на прогулку в сад по вечерам, когда сумерки разгоняют по домам соседей, но Мэри Маргарет едва замечает старания дочери. На сына она и вовсе не обращает внимания, но Сол уже не ребенок. Ему почти пятнадцать, уже взрослый мужчина, после смерти отца ставший главой семьи. Солу некогда вытирать матери сопли, нужно заботиться о Кларе: на ферме Торнтонов требуются крепкие парни на работу, и Сол уходит туда на неделю. Сестра чуть ли не плачет, провожая его, а мать, кажется, не понимает, что вокруг происходит. Из сильной женщины, сумевшей в одиночку вырастить двоих детей, Мэри Маргарет превратилась в овощ, старуху, не способную даже позаботиться о себе. И все из-за их отца! Ублюдок продолжает срать им даже из могилы. - Возвращайся скорее, - звенящим голосом просит Клара, протягивая ему узелок с едой и сменной одеждой. Сол не хочет оставлять ее одну с тем, что осталось от их матери; он зовет ее с собой, зная, что сестра откажется, но не может не звать. В детстве Клара так хотела посмотреть мир, а теперь вынуждена торчать возле спятившей матери. Унылый вид Мэри Маргарет наполняет Сола яростью, которая сначала едва ощутимо колет в груди, а потом разрастается, раздувается, отдается рокотом в ушах и пляшет красными точками перед глазами. Кларе четырнадцать, и ей тяжело без матери, но гниющий в могиле мертвец для Мэри Маргарет важнее и дороже собственного ребенка. Уходя на ферму Торнтонов, лежащую за городом, Сол рассеянно думает, что лучше бы мать тоже умерла. Тогда они с Кларой были бы свободны, могли бы уйти куда угодно! Но пока Мэри Маргарет жива, Клара ее не оставит, а Сол не оставит сестру. На ферме ему приходится носить перчатки, чтобы спрятать когти; коровы и овцы шарахаются Сола, собаки поднимают безумный лай, а беременная коза, попавшаяся парню на пути от колодца, с криком, бешено вращая глазами, кинулась прочь и в итоге застряла в заборе, от страха начала рожать раньше времени. Остальные работники ничего не понимают, Сол только пожимает плечами: не признавать же ему, что скотина чует в нем зверя. Сола немного сторонятся, шепчутся за спиной, но открыто лезть не смеют. Пытались расспрашивать, кто он да откуда, но Сол их быстро осадил. Не их это дело! И вообще он работать пришел, а не языком чесать. Мать пусть и тронулась умом, но остается еще Клара - о ней Сол должен думать в первую очередь. Его отправляют работать на кукурузное поле; там, где нужны двое-трое человек, Сол может справиться в одиночку. Мистер Торнтон доволен таким работником; отвратительно тучный, с тройным подбородком, нависающим над накрахмаленным воротником рубашки, с масляно блестящими узкими глазками, он, переваливаясь, ходит по ферме, промокая потное красное лицо кружевным платком, и следит за работой. За ним хвостом ходит его сынок, такой же жирдяй как и папаша, изредка к их прогулкам присоединяется и дочка. Лили Долл почти восемнадцать, она невеста сына владельца соседней фермы, но это не мешает ей засматриваться на отцовских работников. Расхаживает под своим кружевным зонтиком, то с одним заговорит, то с другим; несмотря на юные года, сиськи все равно что вымя у коровы, и глаза тоже коровьи, глупые и доверчивые. К Солу Лили Долл не подходит, но любит наблюдать, как он работает, при этом облизывая губы так, что в штанах у него становится тесно. Шлюшка - при женихе заигрывать с наймитами. Его Клара никогда бы себе такого не позволила. Лили Долл уверена, что может безнаказанно дразнить зверя, думает, ей ничего за это не будет, что деньги и влияние папочки ее защитят. Сол может прирезать обоих боровов, и отца, и сына, но тогда некому будет заплатить ему за труды. Но и терпеть выкрутасы Лили Долл Сол не хочет. Он не игрушка для этой девчонки! - Вы что-то хотели, мисс? - Сол без рубашки таскает сено вилами, Лили Долл в перчатках и шляпке похожа на марципановую фигурку. Она кокетливо хихикает, но молчит, и Сол свирепеет все больше. Солнце печет, пот льет градом, Лили Долл водит пальчиком по губам и дышит глубоко и часто. Сол видел ее жениха: тощий бледный хлыщ, не способный и двух слов связать. Не удивительно, что ее привлекает лучший работник на ферме. Но Солу некогда обращать внимание на ее ужимки, он хочет домой, к Кларе. Но штаны жмут, мышцы гудят от напряжения, а Лили Долл, уходя, призывно покачивает бедрами.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.