ID работы: 6691143

Flower Moon.

Слэш
NC-17
Завершён
6712
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
10 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6712 Нравится 60 Отзывы 1300 В сборник Скачать

Chapter 1.

Настройки текста
В воздухе пахнет полевыми цветами. Солнце ярко светит откуда-то с востока, но его лучи почти не касаются земли в тени еще не кошеных трав. Если взрослый человек встанет здесь в полный рост, то трава будет достигать его груди, настолько хороший в этом году будет урожай. Колосья еще зеленые, и их тени играют на нежной коже брата и сестры. Он лениво переплетает ее бронзовые кудри в косы, после чего собирает в прическу. Лидии всего пятнадцать, и это ее первое цветочное полнолуние*, когда она сможет войти в воды священного озера, а позже, через несколько лет, альфа сможет выбрать ее в избранницы на всю оставшуюся жизнь. Раньше возраст омег, готовых к браку, достигал тринадцати, но в настоящее время люди стали отходить от животных инстинктов и позволяли альфам выбирать лишь совершеннолетних омег. — Ты же наберешь мне цветущих калл у пруда для прически? — тихо спрашивает она, чуть хмурясь, как она всегда делает, когда в чем-то не уверена. Она механически поглаживает свою коленку, оборачиваясь к брату лицом. — Конечно, дорогая, — Стайлз касается ее немного влажного от жары виска губами и прижимается к ней, обнимая. Сейчас ему как никогда нужно это. Ведь в этом году Стайлза выберет альфа, и он уедет из родного дома. Лидия встает на ноги, совмещая несколько кучек отобранных ею цветов, объединяя их в большой пышный букет. Она разминает затекшие от долгого сидения в одной позе ноги и ободряюще улыбается, показывая милейшие ямочки на щеках. — Я сплету тебе венок к вечеру, — с той же улыбкой говорит она, прижав цветы к груди, тем самым совсем немного смяв хлопковое голубое платье. Стайлз качает головой, зная, что отец будет злиться на то, как неаккуратна Лидия сегодня, ведь именно сегодня все альфы обратят на нее свое внимание. Их отец считал, что в цветочное полнолуние его дети должны выглядеть безукоризненно, чтобы хоть немного привлечь внимание лучших альф деревни. Но, кажется, за всеми своими делами по контролю порядка в деревне, Джон совсем забыл уследить, когда его дочь превратилась в божественную красавицу, а сын — в самую желанную совершеннолетнюю омегу. К полудню цветы, собранные Лидией, были уже расставлены по вазам в их небольшом, но уютном доме, в котором еще осталось очень много вещей от бабушки и мамы, из-за чего здесь пахло арома-маслами, теплом и выпечкой, которой так славилась бабушка Стилински. В это время Стайлз успел добраться до священного озера. Ему приходится быть очень осторожным, чтобы не упасть в воду с илистым дном, но сорвать цветы. Ему удается достать лишь семь штук, но этого будет достаточно для одного бутона в его рубашке, другого для отца, а остальные он вплетет в волосы Лидии к вечеру, когда взойдет луна. По дороге он собирает еще немного цветов из леса, улыбаясь сам себе, когда мимо пробегают мальчишки МакКоллов, смеясь и подбрасывая вверх цветочные лепестки. Кажется, с испугу Стайлз роняет несколько цветков, но не замечает их. — Тили-тили-тесто! Стайлз сегодня станет невестой! — они смеются, а Стайлз поджимает губы и хмурится, потому что в деревне он был, пожалуй, единственным, кто не знал, что сегодня альфы будут драться именно за него. Он проходит дальше, сворачивая на самую ближнюю к лесу улицу, и, пройдя несколько шагов, застывает на месте. На самом деле, он знал, что он здесь увидит. Он специально пошел этой дорогой, чтобы в очередной раз, как и каждый четверг, замереть здесь на несколько секунд, буквально пуская слюнки. Дерек Хейл, один из самых сильных и желанных альф их деревни, ритмично взмахивает топором, словно это не стоит усилий, легко роняя его на бревно, и то с треском раскалывается и падает в две стороны. И затем снова. И снова. И снова. Его изгибы мышц покрывает бронзовый загар и капельки пота, стекающие по широкой груди и пульсирующим вискам, и Стайлз буквально пожирает его взглядом, стоя здесь и прижимая к себе цветы, покрываясь багровыми пятнами смущения и вожделения. Дерек замечает его, оторвавшись от своего дела на секунду, и их взгляды в миллиметре от того, чтобы пересечься, когда кто-то возникает перед Стайлзом, словно огромная стена, отделяющая его от всего прекрасного мира. Огромная, холодная, потная и воняющая свиной похлебкой из кабака. — Эннис, — грубо говорит Стайлз вместо приветствия. — Стайлз, муж мой, — он намеревается коснуться толстыми опухшими пальцами щеки Стайлза, но тот дергается в сторону, а затем делает широкий шаг назад, оказываясь прижатым к стене стоящего там так некстати дома. — Ночь бракосочетания еще не наступила, — сзади раздается приятный обволакивающий голос, и да, может, Стайлз здесь немного драматизирует, но позвольте отметить, что любой голос для Стайлза будет звучать, как песнь ангела, по сравнению с голосом Энниса. — Он будет моим, — рычит в ответ Эннис, оборачиваясь, когда Стайлз хватает взгляд Дерека, полный противоречивых эмоций, а затем альфа делает легкий взмах головой, направляя Стайлза бежать отсюда как можно дальше. И Стайлз бежит. Он оказывается дома уже через пять минут, хотя при ходьбе в обычном темпе эта дорога занимает у него, как минимум, пятнадцать. Когда он распахивает дверь и забегает на кухню, Лидия как раз заканчивает протирать пыль и подготавливает еще одну вазу для цветов, что принес Стайлз, обрабатывая концы калл так, чтобы они лучше выглядели до самого рассвета. — За тобой кто-то гнался? — притворившись незаинтересованной и продолжая заниматься цветами, спросила Лидия, поправляя прядь выбившихся волос и заправляя ее за ухо. — Я столкнулся с Эннисом, — тихо сказал Стайлз, на что руки Лидии вздрогнули, но она не подняла испуганного взгляда на брата. — Он пометил тебя? Ты ведь знаешь, что если метка останется до полнолуния, то боги изберут тебя его парой? — теперь ее руки правда дрожали, потому что Энниса боялись все омеги и ненавидели все альфы. — Он не успел ничего сделать, — пролепетал Стайлз, принимаясь за цветы вместе с сестрой. — Дерек Хейл отвлек его, и я убежал. — Дерек Хейл буквально сделал тебе предложение, — фыркнула она, на что Стайлз нервно усмехнулся. *Полнолуние в мае
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.