ID работы: 6692934

Идеал для безумца

Гет
NC-17
Завершён
653
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
136 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
653 Нравится 396 Отзывы 116 В сборник Скачать

Глава 13. «Тела и тело».

Настройки текста
Я ворвался без стука в кабинет мистера Уилсона и в спешке оглядел помещение. Ларри, мирно сидевший на стуле, уставился на меня ошарашенным взглядом, пытаясь понять мои намерения. — Ларри, вставай! — скомандовал я, не обращая внимания на мистера Уилсона, который переводил взгляд то на меня, то на моего друга. — Мистер Уилсон, это мой друг. Салли Фишер, — попытался беззаботным голосом уладить ситуацию Джонсон. Я коротко кивнул полицейскому и дёрнул друга за руку, призывая его поторопиться. Однако Джонсон не спешил и начал одёргивать меня. — Извините, мистер Уилсон, но дела не ждут. Нужно сделать уроки, убраться дома, всё такое… — наигранно продолжал выкручиваться Ларри, по-дурацки улыбаясь. Мистер Уилсон смотрел на нас, не скрывая своего недоверия. Мы откланялись и помельтешили к выходу из кабинета, но полицейский поспешил нас остановить. — Стоять! — резко рявкнул мужчина, стукнув по столу своим огромным кулаком. Мы застыли на месте, потупив головы в пол. Мистер Уилсон встал из-за стола и направился в нашу сторону. — Что-то мне подсказывает, что вы пытаетесь впутаться в какую-то неприятную историю. Моя обязанность, как представителя правоохранительных органов, предотвратить это, — пробасил мистер Уилсон. — По-моему, в вашей школе уже проводили беседу о том, что в городе установлен комендантский час… Не слушая нравоучительную речь мужчины, я попытался незаметно посмотреть на Ларри, чтобы всячески подать ему сигнал тревоги. Мы совсем забыли про комендантский час. Надо признать, что визит в полицию был не лучшей затеей. — Значит так, я закрываю глаза на всё, что сейчас видел, и беру с вас обещание, что вы отправляетесь домой. Идёт? — смягчился мистер Уилсон. Мы ободрились и согласно закивали, еле скрывая заговорческие улыбки. — Я проверю, — утвердительно подвёл черту мистер Уилсон, пригрозив нам пальцем. Мы без лишних слов вышли из кабинета. Как только за нами захлопнулась дверь, я торопливыми шагами направился к выходу из полицейского участка, но Ларри остановил меня, схватив за капюшон куртки. — Эй! — возмущённо воскликнул я. — Может объяснишь, что происходит? — недоумевающе начал допытываться Джонсон. — Что за внезапная спешка? Я глубоко выдохнул, пытаясь удержать последнее терпение. — Видишь того парня у меня за спиной? — шёпотом спросил я у Ларри, показывая через плечо на задержанного, с которым разговаривал пару минут назад. Ларри бросил взгляд на указанного парня и медленно кивнул. — Его привезли сюда в качестве подозреваемого в похищении Саммер, — продолжил я объяснять другу громким шёпотом. — Этот парень не виновен, но он видел настоящего похитителя. Это был отчим Майка — Уолли Стилэн. Глаза Ларри трансформировались в большие круглые блюдца. Не успел он и рта открыть, как я перебил его: — Нам нужно ехать к дому Стилэнов. Срочно! У меня дурные предчувствия, чувак. Ком застрял в моём горле, сердце бешено колотилось. Я понимал, что нужно торопиться. Время шло очень быстро и явно не в нашу пользу. Ларри недоверчиво взглянул на задержанного парня, задумался на несколько секунд, но всё-таки сдался: — Окей. Поехали. Мы выбежали на улицу, отыскали наш оставленный велосипед и, усевшись, помчались к дому Майка. По дороге я рассказал Ларри всё то, что сообщил мне мой новый знакомый в полицейском участке. — Почему ты ему так легко поверил? — спросил Джонсон, крутя изо всех сил педали велосипеда. — Майк рассказывал мне, что его отчим та ещё пьянь и шизофреник. Но я до сих пор не могу поверить в то, что он докатился до похищений. Ларри ничего не ответил. Всю оставшуюся дорогу мы ехали молча. В моей голове тяжёлым пульсом билась мысль: «Только бы успеть». Доехав до дома Стилэнов, мы бросили велосипед и побежали к входной двери. Застыв на пороге, мы с Ларри переглянулись. — Что будем делать? — в панике спросил Джонсон. Я, ничего не ответив, позвонил в звонок. Ларри посмотрел на меня испуганным взглядом, разинув рот. Я ответно посмотрел на друга, еле сдерживая внутреннюю дрожь. Прошло полминуты, но никто не открыл дверь. Второй раз на звонок нажал Ларри. Безответно. Я подошёл к окну и попытался хоть что-то разглядеть. Внутри было темно. Виднелся лишь горевший экран телевизора. — Сал! — окликнул меня Ларри. Я резко обернулся на зов друга. — Тут открыто, — испуганно заявил он, приоткрывая дверь дома. Я коротко кивнул в ответ. Собравшись духом, мы осторожно зашли внутрь. Оглядев прихожую, мы ничего не обнаружили. Кругом была разбросана одежда и обувь. На стене красовалось разбитое зеркало. Шкаф, дверцы которого висели «на соплях», мог упасть в любую минуту из-за отсутствия одной ножки. Возле входной двери накопилось пять мешков с мусором, из-за чего в доме стоял омерзительный запах помоев. Посередине комнаты стоял ободранный диван, с подлокотника которого свисала чья-то рука. Напротив располагался небольшой стол, на котором работал включенный телевизор. Вдруг в комнате раздался громкий храп. От неожиданности мы дернулись и были готовы бежать, но пресекли эту попытку. Ларри и я настороженно посмотрели в сторону дивана. Помявшись на одном месте, мы начали медленно приближаться к источнику храпа. На диване лежал мистер Стилэн. На нём было пальто, шапка, вязанные кальсоны и огромные ботинки. От мужчины несло тяжёлым запахом перегара. — Буэ! — выдавил из себя Ларри и заткнул нос. Мистер Стилэн не повёл и ухом. — Мистер Стилэн? — осторожно позвал я мужчину. В ответ раздался храп. Я слегка потряс мужчину за плечо. — Что ты делаешь?! — громким шёпотом запаниковал Ларри и схватил меня за руку. — По-моему, это не самая лучшая идея. Надо воспользоваться ситуацией и осмотреть дом. — Да, давай, — согласился я, обдумав слова Ларри. Вдруг мой взгляд упал на стол. Возле телевизора лежал листок, на которым чёрным по белому было написано крупными буквами: «Задний двор». — Похоже, нам не придётся осматривать дом, Ларри, — медленно проговорил я. Джонсон в недоумении посмотрел на меня, а затем перевёл взгляд на записку. — Пошли! — я потянул друга за руку, и мы выбежали наружу. Обогнув дом, мы очутились на нужном месте. Двор представлял собой маленький пустырь. Ничего, кроме старой грили и пустых бочек, мы не увидели. — Мы на заднем дворе и что дальше?! — в гневе запротестовал я. Ларри стоял рядом и пытался что-то придумать. Меня переполняла злость. Создавалось впечатление, будто нас намеренно водят за нос, а мы легко на это ведёмся. «Ну, где же ты, Саммер?!» — кричал мой внутренний голос. От горечи и досады я изо всех сил начал пинать разбросанные пустые бочки. Я не мог больше сдерживать эмоции. Я слишком устал. Железяки разлетались от меня в разные стороны. — Где она, Ларри?! Где она?! — кричал я, совсем забыв о предосторожности. Джонсон стоял и молча наблюдал за мной со стороны. Выпустив пар, я рухнул на колени. За спиной послышались тихие шаги Ларри. — Эй, Сал, — осторожно обратился ко мне Джонсон. — Я, кажется, понял. Вставай! — Что? — недоумевал я. Встав, я посмотрел на друга, который стал расчищать ногами снег. — Смотри! — с энтузиазмом указал Ларри куда-то в землю. — Снег лежит неровно в этом месте. Помоги мне! Не понимая, что Джонсон имеет в виду, я без лишних слов принялся расчищать снег. Спустя пару минут мы смогли раскопать небольшую дверь, которая скрывала какое-то подпольное помещение. Мы застыли в нерешительности. Однако, я взял себя в руки и потянул ручку подпольной двери. Внизу было темно. — Нихрена себе! — воскликнул Ларри. — Чувак, да это же комната из фильма «Милые кости». Маньяк убил свою жертву в таком вот гадюшнике… — Спасибо, Ларри, я в курсе, — пресёк я рассказ друга. — Это охренеть, как круто! — восторженно удивлялся Джонсон. Я посмотрел на него, бессловесно передавая: «Ты идиот?». Восторг тут же сполз с лица моего друга. — Ну, что? Пошли, — неуверенно заявил Ларри. — Да, — кивнул я и достал из рюкзака фонарь. Ларри протянул мне бейсбольную биту: — Держи. Думаю, в этот раз она тебе точно пригодится. Я пойду сзади. Я взял биту, выдохнул и начал спускаться первым. Ларри последовал следом. Внизу оказалась небольшая комната, похожая на подвал. Стоял невыносимых запах разлагавшейся плоти. Горел тусклый свет настенной лампы. Маленькая комната плавно переходила в более большую. Оказавшись в ней, у меня спёрло дыхание, ноги онемели, в глазах потемнело, виски сдавило. Перед глазами стояла ужасная картина: на полу лежали четыре тела, покрытые чёрными мешками; за столом сидел Майк в неестественной позе; недалеко от него на полу лежал пистолет. Но то, что я увидел за столом, повергло нас в неимоверный ужас: на полу сидел человек, части тела которого были сшиты чёрными нитками. Руки и ноги, принадлежавшие кому-то другому, были крепко пришиты к женскому голому туловищу. Голова была безжизненно опущена. Дрожащими руками я приподнял голову и понял, что она принадлежала Стефани Митчел. — Чёрт подери! Чёрт подери!!! — завопил за моей спиной Ларри. Находясь в состоянии аффекта, я обвёл пустыми глазами комнату. Майк был мёртв. Похоже, что он застрелил себя. Я медленно подошёл к телам и начал приподнимать один мешок за другим: Кэтрин Фло, от которой остались лишь руки, ноги и голова; Элисон Харрис, лежавшая без рук; Элизабет Олсен, которая была лишена ног; последний мешок я не решился поднимать. Под ним было тело Стеф. — Ларри, вызывай полицию… — проговорил я не своим голосом. Дойдя до конца комнаты, я увидел Саммер, сидящую на стуле. Она находилась в маленькой кладовой комнате, где хранились пустые банки и прочее мелкое барахло. Я подбежал к девушке и прижал голову к её груди. В ушах послышалось сладостное биение сердца. Я облегчённо выдохнул и поспешил отодрать скотч, приклеенный ко рту Саммер. — Саммер, ты слышишь меня?! — на вздохе выдавливал я из себя слова, хлопая девушку по щекам. — Ларри, помоги мне! Джонсон прибежал на мой зов. — Она жива? — в панике спросил он. — Да, она без сознания, — говорил я, продолжая шлепать девушку по щекам. — Подожди. Ларри подошёл к столу, за котором сидел труп Майка, и, порыскав в ящиках, достал какой-то пузырёк. — Отлично! — обрадовался Джонсон и принёс мне бутылочку. — Это нашатырный спирт. Дай ей понюхать. Я быстро открыл крышку и пропитал перчатку спиртом. Помахав перед носом девушки пропитанной тканью, мы застыли в ожидании. Спустя несколько секунд Саммер подала признаки жизни, подняв голову. Она открыла глаза и устремила затуманенный взгляд в пол. — Саммер? — осторожно позвал я девушку, бережно обхватывая её лицо руками. — Салли, — прошептала она в ответ, окидывая взглядом комнату. — Это действительно ты? Не сдерживая эмоций, из меня вырвались слёзы счастья и облегчения. Я ловко снял протез с лица и начал вытирать выступившие слёзы. Затем я быстро развязал руки и ноги Саммер. Ларри молча наблюдал за мной, медленно приходя в себя. Мы опустились с Саммер на колени, и я крепко прижал её к себе. Я почувствовал её слабые руки на своей спине спустя несколько минут. — Я знала, что ты придёшь. Я так тебя ждала, — улыбнулась Саммер своей милой лёгкой улыбкой, глядя мне в глаза. — Конечно. Как я мог не придти? — выдавил я улыбку, вытирая слёзы. Вдруг взгляд Саммер заскользил по всей комнате. Её улыбка резко пропала. — Это… Это Стеф? — дрожащим голосом спросила девушка. Её глаза наполнились ужасом и болью. — Сал, это Стеф?! — вновь спросила Саммер, переходя на панический крик. — Не надо, не смотри! — опомнился я и, обхватив голову Саммер, прижал её к своей груди. Спина девушки судорожно затряслась. Затем раздался глухой стон, а следом за ним последовал истерический крик. — Мне так жаль, — с искренним сожалением произнёс я и прижал девушку ещё крепче. Вдруг Ларри подошёл к нам и, сев рядом на колени, обнял нас, обхватив двумя руками. Крик и горький плач Саммер раздавался по всей этой жуткой комнате, а я сидел и мог выдавить из себя лишь два слова: «Прости меня».
Примечания:
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.