Спасение цербера
8 июня 2019 г., 09:35
Спасение томящегося цербера решили не откладывать. Гарри показывал дорогу. Джек шёл рядом с Гермионой, задавая вопросы о архитектуре и истории замка Хогвартс. Девочка быстро привыкла к необычной внешности своего любознательного спутника и с удовольствием сыпала именами, датами и названиями стилей. Дверь на Запретном этаже легко открылась под костяной ладонью Джека. Цербер спал, негромко похрапывая всеми тремя головами.
— Бедолага, он ещё и простужен, — посетовал Джек. — Да уж, здесь не Греция.
Пёс открыл сонные глаза и кинулся к Джеку, радостно повизгивая. Хвост взбивал пыль на каменном полу. Цепь натянулась, останавливая душевный порыв зверика. Цербер разочарованно заскулил. Джек подошёл ближе, похлопал по боку, погладил висячее ухо. Пробежался костяными пальцами по цепи. Металл на глазах ржавел и осыпался прахом. Вскоре освобождённый цербер радостно мотал головами и облизывал Скеллингтона. Гермиона робела, переминалась с ноги на ногу у самой двери. Гарри морально терзался: ему хотелось тоже потискать пёсика, но оставлять девочку было неловко.
По коридору послышались шаги спешащего человека. В помещение вошёл профессор Квирелл. Джек отступил в тень гигантского пса, поэтому профессор его не заметил. Вместо этого Квирелл увидел цербера без поводка и стоящих перед ним вампирёныша и зомби-девочку. Искреннее недоумение пополам с ужасом отразилось на лице профессора, но сказать он ничего не успел — в дверях появился профессор Снейп. Этого впечатлительный профессор Квирелл вынести не смог и со слабым стоном опустился на пол — видимо в обмороке. Профессор Снейп неизвестным способом опознал самого проблемного ученика даже в маске.
— Поттер-Скеллингтон!
Схватил детишек за капюшоны мантий и вышвырнул за дверь быстрее, чем цербер успел сказать «гав!». Левая голова зверя метнулась следом и вырвала клок из подола чёрной мантии. С болезненным вскриком Снейп бросил в слюнявую морду какое-то заклинание. Цербер отпрянул и стал тереть лапой глаза пострадавшей головы. Две другие пасти оскалились и тут Джек, выступив из тени, веско сказал:
— Фу! Сидеть!
Цербер послушно плюхнулся на попу. Снейп ответил серией заклинаний, от которых Джек отмахнулся, как от комаров.
— Профессор! Профессор Снейп! — в комнату заглянул Гарри. — Не надо драться с Повелителем Тыкв! Это бесполезно и даже вредно.
Профессору, видимо, было знакомо это имя. Поэтому он потихоньку начал отступать к двери, пытаясь одновременно следить за Джеком, цербером, обморочным Квиреллом и безмозглым Поттером-Скеллингтоном. Джек только посмеивался. Тут по коридору опять простучали каблуки и зелёно-клетчатым вихрем появилась Минерва Макгонагалл. Джек поднёс к своему черепу костяной палец, призывая к тишине, и отступил за плечо цербера.
— Что здесь происходит? — гневно вопросила декан Гриффиндора. — Ученики? Почему в масках? Почему в Запретном коридоре? Представьтесь немедленно!
— Гарри Поттер-Скеллингтон! — бодро проорал вампир.
— Г-гермиона Грейнджер… — проскулила девочка-зомби, сообразив, что вот теперь-то её будут отчислять.
Макгонагалл окинула гневным взором всех присутствующих. Она выглядела злой, как никогда прежде. Даже цербер на всякий случай задвинулся в угол своего жилища.
— Возмутительно! — самым холодным тоном обратилась профессор Макгонагалл к ученикам. — Немедленно снимите эту гадость.
Дети сняли маски. Вампир и зомби превратились просто в Гермиону и Гарри — лохматых и замурзаных.
— И ничего не гадость. — пробубнил Поттер-Скеллингтон, убирая своё имущество в сумку. — Прикольные маски.
Крылья носа профессора Макгонагалл затрепетали. Похоже, женщина с трудом сдерживалась, однако её голос оставался негромким.
— О чём вы думали? Это — Запретный коридор. Мистер Поттер-Скеллингтон, мисс Грейнджер, для вас распоряжение директора пустой звук?
Гермиона опустила голову, глотая слёзы. Гарри попытался принять приличествующий ситуации виноватый вид.
— По школе бродит тролль! Все ученики должны находиться в помещениях своих факультетов! И вы немедленно отправитесь в гостиную Гриффиндора. Но сначала… по десять баллов! С каждого из вас! Да, мистер Поттер-Скеллингтон, с моего собственного факультета! А вы…
Скорее всего, Минерва хотела высказать своё видение ситуации профессору Снейпу. Но за спиной у зельевара, на свою беду, оказался цербер. Пёс не выдержал остроты взгляда профессора Макгонагалл и попытался спрятаться за Повелителя Тыкв, в котором с первого нюха опознал лучшего во всех мирах хозяина. Джек выступил вперёд, с интересом рассматривая Минерву. Та вскинула волшебную палочку, но замерла, не в силах проговорить ни звука.
— Любопытно. — сказал Джек. — А если бы дети погибли, ты бы сняла с них по двадцать баллов? Выглядишь ты как женщина, но в душе ты кошка. Привязанная только к дому и к единственному человеку. Давай посмотрим, что это за человек.
Действительно, в комнату уже входил директор Дамблдор в праздничной мантии тёмно-синего бархата. Мгновенно оценив обстановку, разулыбался каждой морщинкой на лице.
— Доброго вечера! Я — Альбус Дамблдор. А вы…
— Джек Скеллингтон. — Повелитель Тыкв слегка поклонился.
— А-а! Опекун нашего Гарри! Очень приятно. Как славно, что вы нашли время заглянуть! Нам нужно обсудить ряд вопросов. Может быть отправим детей в гостиную — туда сейчас подали ужин, а сами пройдём в мой кабинет и поговорим.
Очки-половинки поблёскивали, голос директора звучал так доброжелательно, что казалось — теперь и всегда всё будет хорошо. И иначе быть не может. Джек кивнул вроде как в знак согласия и поманил к себе Гарри.
— Гарри, сынок, ты писал мне, что здесь есть Больничное крыло. Проводи туда Гермиону, а то она сейчас в обморок упадёт. По-настоящему, а не как тот притворщик. Я тебя потом ещё найду. А пока мне надо поговорить с твоими преподавателями.
Когда дети покинули помещение, директор Дамблдор вновь предложил пройти в его кабинет. Джек ответил ему столь милой улыбкой, что поддельный обморок Квирелла стал настоящим.
— Может быть позже мы и пройдём в ваш кабинет, господин директор, — любезно проговорил Джек. — Но пока и здесь я вижу немало интересного. Тролль, цербер, одержимый профессор… Не слишком ли много для одной-разъединственной школы?
— Что вы себе позволяете! — возмущённо перебила Скеллингтона профессор Макгонагалл. — Кто…
Что ещё хотела сказать декан Гриффиндора, осталось неизвестным. Повелитель Тыкв раздражённо махнул рукой. Тонкое серебристое облачко окутало фигуру женщины — и вот на её месте сердито шипит полосатая кошка с кругами вокруг глаз, похожими на очки.
— Эмм… А кто у нас тут одержимый? — поинтересовался директор Дамблдор, настороженно покосившись на Снейпа. Тот возмущённо замотал головой — мол, как вы могли такое обо мне подумать?!
Джек наклонился к распростёртому на каменном полу Квиреллу, и одним движением костяного пальца стащил с головы профессора тюрбан. С лысого затылка на них глянуло жуткое лицо с красными глазами и носом-щелью.
— Ты-ы-ы! — выдохнул подселенец.
Джек сделал правой рукой такое движение, как будто зачерпывал воду из ручья. Из лица на затылке заструился тёмный дым. Завыл, заметался. Но не тягаться бесплотному духу с повелителем Сумеречного мира в день его всемогущества. Джек левой рукой вытянул из кармана фрака стеклянный шар, похожий на напоминалку, и хлопнул по нему правой рукой. Тотчас тёмный дым закрутился, заметался внутри… и притих. Тело бывшего профессора Квирелла обмякло. Чудовищное второе лицо исчезло, на затылке кровоточила рана.
— Я умею удержать в заточении тех, над кем зло властвует безраздельно, — с намёком проговорил Джек. — Это всё ваши, человеческие дела, я обычно в них не вмешиваюсь. Но здесь учится мой наследник, и я не хочу, чтобы он вернулся в Сумеречный мир слишком скоро.
Джек подкинул шар с тёмным дымом внутри.
— Здесь только часть души какого-то чудика. Что за чудик, и где всё остальное, не знаете, директор?
Директор задумчиво пожал плечами:
— Я, право, не уверен… А если не знаешь наверняка, то стоит ли говорить? Может быть сперва надо разобраться...
— Ага, — перебил его Джек. — Ну и Тёмный с тобой, сам разберусь. Ты, главное, в школе порядок наведи. Цербера я заберу…
— Цербер принадлежит нашему леснику! — поспешно сказал директор Дамблдор.
— У вас тут лесником Плутон служит? — изумился Джек. Снейп чем-то подавился. Дамблдор развел руками, укоризненно вздохнул.
— Ну, так значит цербера я забираю. — подытожил Джек. — Чудика тоже соберу и заберу. Этого… — Скеллингтон пошевелил носком лакового ботинка тело Квирелла. — Этого ещё подлечить можно. Пусть пока остаётся. Тролль там, в подземелье… Дохлый тролль вам нужен?
— Оставьте, если вам он не требуется, — оч-чень вежливо сказал профессор Снейп.
— Забирайте, — благосклонно кивнул Джек. Потом внимательно посмотрел на неровно стоящего профессора, обратил внимание на порванный подол мантии, уже пропитавшийся кровью. Укоризненно глянул на цербера. Тот попытался загрести оторванный клок чёрной ткани под коврик. Джек вытащил из заднего кармана фрака флакон матового стекла и сунул под нос правой голове пёсика. Голова высунула язык. С языка в ёмкость плюхнулась порция вязкой слюны. Джек закрыл пробку и протянул флакон профессору Снейпу. Пояснил:
— Укусы цербера лечатся только слюной цербера. Ну… вы всё-таки детишек спасать пытались.
Судя по выражению лица Снейпа, он глубоко сожалел о том, что не скормил детишек пёсику лично. Но с другой стороны — согласен подставлять конечности церберу на постоянной основе, если за это с ним будут расплачиваться слюной этого существа впридачу к дохлым троллям. Джек повернулся к Дамблдору и продолжил самым задушевным тоном:
— Вы уж проследите тут за порядком, уважаемый директор. Детки в школе учиться должны, а не подвиги всякие совершать. И Гарри на лето устройте в приличную семью, раз уж сами себя его опекуном назначили. Я через год вернусь, проверю.
— Мистер Скеллингтон, верните мне, пожалуйста, моего заместителя, — спохватился Дамблдор.
Джек покачал головой.
— Вы тогда захотите, чтобы всё пошло по-прежнему. Пусть дама побудет кошкой. Для её же собственной пользы. Если за год надумает что полезное, то опять дамой станет. А вы пока новых преподавателей подберите. Как говорил один мой знакомый… покойник: «Кадры решают всё!»
На прощание Джек коротко кивнул, ухватил цербера за ухо и шепнул: «Домой!».