Глава 31. Слово Слизерина
7 февраля 2024 г., 21:15
Дафна собиралась на свидание. Час назад Гарри отправил ей записку через домовика, попросив срочно встретиться. Поскольку дело было неотложным, слизеринка собиралась недолго. Она нарядилась в длинное алое платье, украшенное множеством крохотных кристаллов, которые сверкали и переливались. Белокурые волосы собрала в высокую, затейливую прическу, обнажив шею. Маникюр и макияж слизеринка выбрала в тон платью. Образ довершили золотистые туфли на высоких каблуках и крохотная блестящая множеством цветов сумочка. Дафна накинула поверх наряда длинный, приталенный плащ и вышла, заглушив цокот каблуков заклинанием. Все эти предосторожности — скрывающий ее эффектность плащ, глушилка, обходной путь — из-за небольшой проблемы. Миллисента Буллстроуд всё ещё злилась, что Дафна отбила мужчину ее мечты. Деликатные попытки объяснить что-то заканчивались масштабными разрушениями в гостиной. Правда донести до Буллстроуд, что Гарри охотней сошелся бы с самкой бегемота в брачный период, взялся Крэбб. Возможно благодаря его дипломатичности гостиная и пережила полную реконструкцию, радуя слизеринцев новой мебелью. Вполне вероятно, Крэбб затеял эти душеспасительные беседы как раз потому что Дамблдор давно игнорировал вопрос переделки слизеринской гостиной. Из-за Буллстроуд Дафне так и не удалось насладиться новыми диванами из блестящей кожи крокодила и огромным, панорамным окном, которое поражало чудесным видом со дна озера. Ей приходилось пользоваться окольными путями, чтобы не попасть в засаду Буллстроуд и не задерживаться в гостиной, чтобы на нее не нарваться. За последнюю неделю Дафна чудом избежала заклинания, которое должно было превратить ее в гигантскую бородавчатую жабу и распознала капкан, замаскированный под стопку учебников. Пиком безобразий Буллстроуд стало зелье, выпей Дафна которое, превратилась бы в карлицу. От страшной участи ее спас Снейп. Да, и в обширном гардеробе слизеринки не нашлось бы туфель с настолько высокими каблуками. Подействуй зелье, и, пожалуй, пришлось бы вводить в моду ходули.
— А, вот и ты! — Дафна вздрогнула и размахнувшись врезала сумочкой по лицу того, кто неосмотрительно подкрался сзади.
— Драться зачем? — Флинт схватился за щеку. — Что ты носишь в ней? Кирпичи?
— Да, — с ядовитым сладострастием в голосе пропела Дафна. — Может проломлю тупую башку Буллстроуд. Но раз ее нет… — она снова замахнулась и Флинт попятился.
— Всё так плохо? — спросил он. — Прекрати! Я не хотел тебя пугать. Ты явно собралась на встречу с Поттером? Я хотел поговорить о наших товарищеских матчах.
— Нашел время! Я спешу, — отрезала Дафна. — Впрочем… — она задумчиво посмотрела на капитана слизеринской сборной. — Можешь проводить меня. По пути всё и обсудим.
Слизеринка осторожно огляделась. Буллстроуд не было видно на горизонте, но это ничего не значило. Она могла поджидать за любым углом. Оказалось, что несмотря на габариты, Буллстроуд умеет неплохо прятаться. Хорошо, что Дафна с Асторией отвадили противницу от их коридора. После того как Буллстроуд попалась в ловушку, она решила, что на враждебной территории показываться не стоит и предпочитала устраивать засады в более безопасных местах. Контратака произвела на Буллстроуд сильное впечатление. Дафна жалела, что не увидела результат, но очевидцы рассказывали, что Буллстроуд раздуло на три размера. А вот не надо было поедать кексики, которые сестры Гринграсс начинили зельем надувания. Дафна злорадно улыбалась, когда Панси рассказывала, как Буллстроуд звучно рыдала на обломках кровати в спальне. В ванной комнате она не поместилась! Вот если бы профессор Снейп заставил Буллстроуд посещать занятия… Но невозможно получить всё и сразу. Декан явно понимал, что стулья для слонов в Хогвартс еще не завезли, а за могучей распухшей спиной Буллстроуд успешно разместился бы целый отряд мракоборцев. Что сорвало бы уроки для всех, кто сидел за Буллстроуд. Учитывая, что она принципиально сидела в переднем ряду, для половины класса.
— Я бы предпочел, чтобы вы не демонстрировали свою вражду всей школе, мисс Гринграсс, — только и сказал профессор Снейп, после того как подписал Буллстроуд освобождение от уроков до того момента, пока она сдуется до прежнего размера.
— А я бы предпочла не враждовать. Неужели ничего нельзя поделать? — возмущенно спросила Дафна.
— Вы же знаете, что за всё нужно платить? — зазмеился улыбкой декан. — Разбирайтесь сами.
И он оставил Дафну наедине с ее проблемой! А Буллстроуд не задержалась с местью. Незамысловатой местью. Она набросилась на Дафну крича, что у нее в волосах бабочка и вырвала целый клок. Слизеринцы даже не вмешались. Кто бы в здравом уме попёр против танка? Они принялись делать ставки! Даже Крэбб не заступился. Возможно, так он намекал, что Дафна еще не отдала должок после того забега…
— Да, Буллстроуд не унимается, — Дафна посмотрела на широкоплечего, рослого Флинта большими, печальными глазами. — А Снейп сказал, чтобы мы решали всё сами. Вот размышляю, что делать дальше. Она никак не возьмет в толк, что Гарри не посмотрел бы на нее. Разве что его бы стукнуло молнией…
— Дела, — сказал Флинт, и, неожиданно галантно, предложил Дафне руку. — Я могу тебе помочь, — заметил он.
Дафна задумчиво посмотрела на капитана сборной. Она уже и Крэббу должна, а быть обязанной слизеринка не любила. Особенно в таких сложных обстоятельствах. И без того хватало проблем. Темный Лорд возможно возрождается, Буллстроуд пытается сжить ее со света, а еще нужно Гарри подготовить к интервью, о чем настоятельно просил Ивен. Главная трудность — убедить Гарри согласиться на интервью.
— Как? — спросила Дафна.
— Это уже мое дело. Но я могу избавить тебя от посягательств Буллстроуд, — пообещал Флинт.
— В обмен на что? — поинтересовалась Дафна. — И ты так уверен в своем успехе?
— Более чем, — усмехнулся Флинт. — Просто сведи меня с Поттером сейчас. Поговорим о матчах.
— И всего-то? — удивилась Дафна. — Столько шума из-за… этого квиддича?
Она стоически терпела разговоры Гарри о квиддиче, но вот выслушивать еще и от Флинта… Он, конечно, сейчас провожал ее до места встречи, словно телохранитель, но всему есть предел. Да и сама необходимость держать телохранителя угнетала. Хотя если Флинт ей не поможет, стоит об этом подумать. Нанять кого-нибудь из старшекурсников, например. Главное, чтобы все поверили, что это новая модная фишка от Дафны Гринграсс, а не банальное опасение, что соперница окончательно выдерет ей волосы. Из-за Буллстроуд Дафне пришлось обновить прическу.
— Не всего-то! — вспыхнул Флинт. — Если я сыграю в матче с Крамом и Поттером, на меня обратят внимание. В сборную Ирландии могут взять. Пусть запасным, но всё же…
— А, ты настолько расчетливый? — Дафна новым взглядом посмотрела на Флинта, который никогда не мог похвастаться академическими успехами. — Что же, звучит дельно. А как ты собираешься успокоить дракона?
— Да. Можно обставить это не хуже Турнира. Журналистов пригласить, — глаза Флинта загорелись. — Это уж предоставь мне, дорогая.
— Обещаю исполнить свою часть сделки. Слово Слизерина, — Дафна скрепила свою часть рукопожатием, и дождалась аналогичного ответа Флинта.
Коварные, лукавые слизеринцы, которые любили красивые интриги, они умели хитрить, строить козни и предавать. Но как бы они доверяли друг другу хоть в чем-то, если бы не было одного единственного поступка, за который не прощали? Наивысшим позором для представителя змеиной семьи было нарушение Слова Слизерина. Если уж они заключали сделку, скрепленную Словом Слизерина, то нарушить ее не могли. Словно непреложный обет, но без магии, неизвестно когда появилась эта клятва и почему стала такой важной. Но все без исключения слизеринцы стремились хотя бы раз в жизни дать Слово Слизерина, чтобы сдержать его. Их постоянно обвиняли в бесчестие и лжи. Видимо поэтому клятва, овеянная романтическим ореолом, обросла многочисленными легендами, считалась такой весомой. А сейчас у Дафны был важный повод, чтобы произнести ее.
— Я крайне заинтригована, — сказала Дафна после молчания, подчеркивающего торжественность момента. — Обещаешь потом раскрыть тайну, как одолел бестию?
— О, ты этого не пропустишь, — пообещал Флинт. — Так куда мы идем? — буднично спросил он.
— На восьмой этаж, — сказала Дафна. — В Выручай-комнату.
Флинт посмотрел на нее так, словно хотел что-то спросить, но удержался. Дафна подозревала, что ему стало любопытно насколько далеко всё зашло. Слизеринки не рисковали репутацией. Даже ее семья, не настолько строгая и держащаяся за правила, воспитывала их с сестрой довольно строго.
— Гарри джентльмен, — зачем-то пояснила она. — И претендент на мою руку и сердце хороший. Родители уже пригласили его к нам на каникулы, чтобы познакомиться.
— Ясно, — кивнул Флинт. — Что же, даже в Гриффиндоре бывают приличные люди, — он усмехнулся.
Дафна знала, что для капитана слизеринской сборной это высшей пробы комплимент. Наверняка половина комплимента подразумевала, что Гарри — квиддичный игрок, а вторая — его известность и богатство.
— Такой комплимент Гарри не заставит согласиться на твое предложение, — заметила Дафна.
— А какой заставит? — охотно спросил Флинт.
Дафна соблюдала свою часть сделки, помогая капитану сборной добиться его целей. Гарри, благородный Гарри, который не ограничивал круг знакомств людьми видными и знаменитыми, не впечатлит грубая лесть. Дафна уже заметила, что Гарри совсем не нравится, когда его считают особенным. Прежде слизеринка думала, что Гарри способен подчеркивать свое превосходство с высшим шиком. Громогласные похвальбы Малфоя выглядели нелепо на фоне ложной скромности. Уже начав встречаться с Гарри, Дафна осознала, что он даже о таком не думал.
— Думаю, лучше просто напрямую предложить ему поиграть в квиддич. Участвовать в Турнире он не рвется, а по матчам явно скучает, — сказала Дафна. — Скажи честно, что Дамблдор никогда не послушает капитана слизеринской сборной.
Флинт кивнул.
— И не говори, что твои планы на будущее связаны с согласием Гарри, — усмехнулась Дафна.
Они уже поднимались на восьмой этаж. Ноги Дафны устали от всех этих лестниц и к тому моменту, как они оказались в нужном коридоре, слизеринка опиралась на руку Маркуса Флинта. Увидев их вдвоем, Гарри удивленно поднял бровь.
— Привет, Гарри, — Дафна радужно улыбнулась, порхнула к парню, и поцеловала его в щеку.
— Привет. А что он здесь делает? — тут же перешел к делу Гарри.
Он подозрительно рассматривал своего соперника. Время от времени гриффидорец переводил сомневающийся взгляд с Флинта на Дафну.
— Я провожал Гринграсс, — Флинт нарушил затянувшееся молчание. — А вообще шел поговорить с тобой.
Дафна скромно прижалась к Гарри и затихла. С ним уж она сама разберется наедине. А сейчас пусть парни обсуждают свои дела.
— О чем? — спросил Гарри, собственнически обняв Дафну за талию.
Спрашивать зачем Флинт потащился ее провожать, он, к счастью, не стал. Дафна не рассказывала Гарри о проблемах с Буллстроуд. И к слову не приходилось, и тянуть его в слизеринские интриги смысла не имело. Дафна видела, что слизеринцев итак недолюбливают. Чего стоило поведение Рона Уизли! Выносить сор из факультетской гостиной совершенно не хотелось.
— О квиддиче. Поттер, давай устроим серию товарищеских матчей. С дурмстрангцами, подтянем кого-нибудь из Шармбатона.
Гарри удивленно смотрел на Флинта, который впервые заговорил с ним, как нормальный человек, а не озлобленный тролль.
— Почему ты мне это предлагаешь? — веско спросил он. — Крам ведь за вашим столом ест. Точно не откажется полетать.
— Дело не в Краме. К тому же, предложила это девушка из дурмстранга, — отмахнулся Флинт. — Проблема в Дамблдоре. Чтобы получилось что-то дельное, нужно его согласие. А меня он точно не послушает.
— Флинт, твоя же команда постоянно мошенничала на поле. И ты предлагаешь с вами поиграть? — удивился Гарри. — Ты мне сколько раз обещал, что я с поля уйду только трупом?
— Раз сорок пять, — сказал Флинт. — И что с того? С гостями будем играть честно. И что значит мошенничали? Мы слизеринцы. От нас этого ждут в любом случае.
— Маркус имеет в виду, что товарищеские матчи — отличный способ поддержать соревновательный дух между школами и чему-то друг у друга научиться, — мило сказала Дафна. — Если помимо борьбы за Кубок добавятся и товарищеские матчи, дух Турнира изменится. Многие считают, что Турнир — опасное и бесполезное мероприятие. Но представляешь, сколько возможностей появится у волшебников привлечь внимание к своим талантам?
— Да, я так и хотел сказать, — подхватил Флинт.
— Полетать снова было бы неплохо, — кивнул Гарри. — Тем более этот Турнир… — он осекся, решив не выдавать Флинту планы насчет Турнира. — Только я не пойду к Дамблдору один. Если мы говорим о товарищеских матчах, будет логично, если пойдут представители всех школ.
— Так ты согласен? — осторожно уточнил Флинт.
— Конечно. Не откажусь снова надрать Слизерину задницу, — усмехнулся Гарри.
— А что если команды распределить не по факультетам и школам, а смешать? — спросила Дафна. — Это будет куда интереснее.
— Нужно собраться и подумать об этом, — подхватил Флинт.
— Вот что, приходи на вечеринку, которую мы с Асторией устраиваем, — сказала Дафна.
— Там соберутся нужные люди. Как раз и обсудите важные дела, — слизеринка мило улыбнулась.
— А что насчет Малфоя? — неожиданно спросил Гарри.
— А что Малфой? — пожала плечами Дафна.
— Он — ловец слизеринской сборной, — пояснил Гарри.
— Я об этом не задумывался, — сказал Флинт. — Ты хочешь, чтобы я его не звал из-за той нелепой шутки с Гойлом?
— Уж на вечеринку я его точно не приглашу, — усмехнулась Дафна.
— Спорт есть спорт, — Гарри пожал плечами. — Малфой стал хорошим игроком. Если договоримся насчет матчей, пусть присутствует.
— Ух ты. Не ожидал, — ухмыльнулся Флинт. — А ты весь такой добрый, Поттер? Даже с Малфоем.
— Может я подговорю Фреда и Джорджа сбить его с метлы, чтобы переломал себе руки и ноги, — в тон сопернику ответил Гарри.
Флинт внезапно для самого себя захохотал.