ID работы: 672830

Сказание о Мореплавателе (Rime Of The Ancient Mariner)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
63
переводчик
Laurelin сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
300 страниц, 36 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 50 Отзывы 8 В сборник Скачать

3. Подарок с "Хэллоуина".

Настройки текста
Команда была в трепете. Не так часто им доводилось видеть капитана Хэда в таком расположении духа. Когда Дэйв, Эдриан и Яник вернулись на корабль без Харри и объяснили, куда он отправился, капитан заметался, отдавая резкие приказы. Все должно было быть готовым к немедленному отплытию, как только Харри вернется. Чем дольше тянулось ожидание, тем больше капитан нервничал, его рычание наполняло тишину ночи, когда он вглядывался в темноту пристани, глаза наливались красным. Появление Харри, сбегающего по дощатым мосткам причала, только усилило его раздражение. Он, приняв угрожающую позу, преградил путь спешившему Харри. - Где ты был? - Побеспокойтесь о чем-нибудь другом. Готовы к отплытию? Хэд прорычал что-то, глубоко втянув воздух, и вдруг замер, нагнув голову на бок и словно принюхиваясь к Харри. Грудь капитана мелко затряслась, и Харри понял что краснеет, когда тот вдруг расхохотался во все горло. - Нашел кого-то бойкого, как ты любишь? Харри вежливо улыбнулся остроумию капитана и оглядел палубу. - Думаю, нам нужно для начала сняться с якоря, а потом я удовлетворю ваше любопытство. - Мне сдается, ты уже успел кого-то удовлетворить сегодня, - расхохотавшись над собственной шуткой, Хэд хлопнул Харри по спине. – Жду тебя в своей каюте. ****************************** Когда, мягко покачиваясь на волнах, корабль выскользнул из бухты в открытое море, у Харри просто гора с плеч свалилась. Он успел изгрызть все губы, размышляя о том, не стоило ли его маленькое рандеву с Брюсом драгоценного времени, необходимого для того чтобы скрыться. Но все прошло гладко. Тогда он оставил палубу и постучался в капитанскую каюту. - Входи! Войдя внутрь и устроившись в кресле, Харри закатил глаза при виде ухмылки на лице капитана. - Итак? Что произошло? Я тут услышал, ты откололся от остальных, чтобы проследить за одним из команды «Дракона». Не хочешь мне что-нибудь рассказать? - Он вывел меня прямо на капитана, - Хэд нахмурился, его глаза сузились. – Он оказался… интересным. Хэд фыркнул. - А то я не почуял, чем от тебя несет. Любопытно, а запах-то знакомый. - Брюс Дикинсон. - Что?! – Хэд чуть не рухнул со стула и разразился таким хохотом, что даже пол задрожал у него под ногами. – Такой низкорослый ублюдок? Очень волосатый? С самомнением больше него самого? Харри кивнул. - Он и есть. Я так понимаю, вы его знаете? - Знал. Он был в команде корабля, который мы захватили еще до того, как ты к нам присоединился. Помню, как он стоял здесь, кипя от ярости, руки в боки, и заявлял, что никому не позволит до себя дотронуться. Он произвел на меня такое впечатление, что я взял его с собой на «Деву» и продержал здесь около недели, прежде чем вышвырнуть в одном из портов. Он доказал, что может быть очень… э… страстным, но держать его здесь – это было похоже на непрекращающуюся битву. И даже когда я видел его в последний раз, когда он греб по направлению к порту, он не прекращал орать на меня, и угрожать разделаться со мной за насилие над его драгоценной особой. - Ну, он не грозил мне отмщением, когда я оставил его, но он все еще может до нас добраться. - А если дойдет до этого, Харри? Ты встретишь его как неприятеля? Харри пожал плечами. - Я верен вам и «Деве». Я сделаю то, что должен. ****************************** Харри в последний раз обходил палубу, перед тем как лечь. Остановившись на баке, он облокотился на поручни и прикрыл глаза, чувствуя как легкий ветерок перебирает его длинные локоны небрежно отброшенные за спину. Он забыл перевязать их, когда уходил от Брюса и теперь подумывал, не попросить ли у Нико новую ленту. - Задумался, Харри? - Просто наслаждаюсь ночью, Нико. А тебя с чего понесло наверх так поздно? Нико ухмыльнулся. - Может быть, то обстоятельство, что кто-то упорно избегает моей стряпни вот уже несколько вечеров, и я уже начинаю думать, что ты ставишь под сомнение мое умение, как повара. - Какое-какое умение? – Харри рассмеялся, увернувшись от шутливого тумака. - Я тебе это припомню, когда ты будишь смотреть на меня своими прелестными карими глазками и упрашивать приготовить тебе мой фирменный фруктовый кекс! Харри застонал: - Ох, нет, только не это, умоляю тебя. В прошлый раз, когда ты его готовил, это настолько увеличило вес и осадку «Девы», что я уж испугался, что мы пойдем ко дну. Нико поджал губы и слегка надулся. - Ладно, никаких больше фруктовых кексов. Харри, что тебя тяготит? Покачав головой, Стив слегка ему улыбнулся. - Удивляюсь твоей проницательности, кухарка. – Некоторое время он молча изучал свои руки, лежавшие на поручнях. Потом вздохнул. - Я сегодня был охренительно близко к тому, чтобы оказаться за решеткой, Нико. - Ты? Каким образом? - Один из матросов «Дракона» вывел меня на капитана. У нас произошла небольшая стычка, сначала на клинках, а потом схватились в рукопашной. Он… заинтересовал меня, Нико. - Заинтересовал тебя? Или ты заинтересовался им? - Я его трахнул. - А, ну это уже детали. Но Харри, что в этом такого? Ты показал свое превосходство, только и всего. - То не так, что я знал, для чего он здесь. Чтобы выследить и схватить нас. Я должен был ему на прощание глотку перерезать, но я этого не сделал. Я даже… сказал, что мы с ним еще повидаемся. - Возможно, так оно и будет. - Но я же не сказал, что вернусь убить его, Нико. - О. О! – оба товарища некоторое время молчали. Наконец Нико откашлялся. - И что сказал сам-знаешь-кто? - Он вцепился в меня, чтобы узнать, что я думаю, впрочем, тебе известно его мнение на этот счет. Развлекайтесь, как можете и когда можете. В конце концов, выяснилось, что он и сам развлекался с Брюсом неделю или около того. - Дикинсон? Харри кивнул. - Ты его помнишь? Нико хмыкнул. - Такого не позабудешь! Он устроил настоящий ад капитану на все то время, пока был здесь. Команда удивлялась, как он вообще выжил. Упрямый маленький ублюдок. Однажды вечером ему удалось стащить нож во время ужина, и если бы капитан вовремя не проснулся, мог бы лишиться некой излюбленной части своего тела. Харри фыркнул. - Могу себе представить. Думаю, капитан не нашел это таким уж забавным. - О, он смеялся. Все то время, пока команда по его приглашению развлекалась с его игрушкой, он смеялся. Нико с удивлением услышал, как Харри тихо зарычал. - Он позволил матросам над ним надругаться? - Не каждому, только нескольким, кого он сам выбрал. Здоровяки были, надо сказать. Харри выпрямился. По его лицу, освещенному неверным мерцанием луны, ничего нельзя было прочесть. - Об этом он забыл упомянуть, - развернувшись, он похлопал Нико по плечу. - Пойду я спать. Спокойной ночи, Нико. Нико проводил глазами первого помощника и, мысленно обругав себя, покачал головой: - Ох, похоже, мне тоже не стоило об этом упоминать. ****************************** - Справа по борту корабль! Он приближается! Харри прищурился, прикрыв глаза ладонью. И насторожился, услышав позади себя смех. - Им бы надо обзавестись новым флагом. – Капитан пристально вгляделся в лицо своего первого помощника. - Что не так, Харри? - Ничего, сэр. Должен ли я приготовиться к встрече, или вы предпочтете разминуться с «Хэллоуином» /Helloween/? - Нет, мы пригласим их на борт. - Слушаюсь, сэр. Хэд проводил пристальным взглядом своего первого помощника, когда тот, повернувшись на каблуках, отправился выполнять его распоряжение и готовить все к принятию гостей. Его что-то беспокоило, в этом не было сомнений. И Хэд намеревался выяснить, что же именно. Его отвлек от этих мыслей оглушительный залп пушки. Но он тут же согнулся от смеха, когда снаряд ударился о палубу «Девы», забрызгивая все поблизости, включая не успевших увернуться матросов, тыквенными внутренностями. Вот чертов Вайкат! (Михаэль Вайкат из Helloween) Полчаса спустя, вышеназванный чертов Вайкат вступил на палубу «Девы», с неизменной трубкой в руках, с непробиваемо-скучающим выражением и озорно поблескивающими глазами. Эдвард поспешил ему навстречу, все еще фыркая от смеха. - Черт тебя раздери, Вайкат, так ты когда-нибудь одного из моих людей пришибешь! Капитан Вайкат пожал плечами. - Не будут ворон считать. Ну, как ты, Эдвард? Они обменялись крепким рукопожатием. - Да я-то хорошо, Михаэль. Как дела на «Хэллоуине»? - Вот поэтому я к тебе и заглянул. Здравствуй, Харри. Уже занявший свое привычное место позади капитана, Харри кивнул. - Капитан Вайкат. Маркус. (Маркус Гросскопф из Helloween) Первый помощник с «Хэллоуина» улыбнулся и приглашающее махнул рукой. - Здорово, Харри! Я прихватил с собой бутылочку превосходного вина. Может, предоставим этих двоих самим себе и пойдем раздавим ее? - Спасибо, Маркус, но… - Ступай, Харри. Отдохни и повеселись, - голос капитана Хэда был мягок, но взгляд не подразумевал возражений. Коротким кивком Харри предложил Маркусу следовать за ним. - Неприятности, Эдвард? - Хотел бы я знать, Михаэль. Вчера еще все было отлично, а вот сегодня он ведет себя… Странно. Вайкат хмыкнул. - Кстати, Эдвард, раз уж мы заговорили о странностях, не примешь ли ты нескольких пленников? Мы по самое не могу забиты грузом рома, и я не могу держать их до прибытия в порт. - Пленники? Откуда взялись? - «Металлика» /Metallica/ слишком много о себе возомнила и вздумала атаковать нас.. Теперь она покоится на дне морском, а у нас прибавление в команде. - Почему бы вам не засунуть их туда же, куда и ром? - Ну, ты же знаешь Хетфилда. Если он про него пронюхает, то сам все вылакает. - Сколько их? - Всего лишь четверо. Пятый напросился в мою команду, и поскольку они с Дани приглянулись друг другу, я позволил ему остаться. - Пожалуй, приму. И один из них - это Хетфилд? (Джеймс Хетфилд из Metallica) Вайкат кивнул, его лицо медленно расплылось в улыбке. - Да. И этот его мелкий первый помощник, и один из команды, Джейсон. - Ты говорил о четырех, или ты уже считать разучился? - Нет, не разучился. Четвертый представляет собой нечто особо ценное для капитана Хетфилда. Сплошная экзотика. - И это я слышу от человека, который еще бледнее, чем я сам! Вайкат оскалился: - Моя бледность – это мой выбор, Эдвард! Повернувшись к своему кораблю, Вайкат махнул рукой. - Сейчас их доставят. Поосторожнее с тем, кого зовут Джейсон, есть в нем что-то, что не вызывает доверия. Капитан Хэд подозвал Эдриана. - Проводи моих гостей в мою обеденную каюту. Пойдем, Михаэль, хоть ты сегодня и без ничего, я думаю, сумею отыскать для нас чего-нибудь бодрящего. Вайкат ухмыльнулся. - Я о тебе не позабыл, Эдвард. Помимо пленников сюда доставят несколько бочонков эля с моей родины. Хэд с улыбой хлопнул его по спине. – Я в тебе не сомневался. - Итак, они не только подняли цену за твою голову, Эдвард, но и подыскали человека, который жизнь положит на то, чтобы разыскать твой корабль, Эдвард? Вайкат откинулся в кресле, разместив на столе длинные ноги, и затянулся. - Точно так, Михаэль. Корабль под названием «Дракон», а капитан не кто иной, как Брюс Дикинсон. И не только за мою голову повысили цену, но и за голову Харри тоже. - Дикинсон… звучит как-то знакомо… - Вайкат внезапно прищелкнул пальцами, словно припомнив что-то. - Это не тот, благодаря которому ты чуть без яиц не остался? - Этот, - очередной взрыв смеха оборвался при стуке в дверь. – Войдите! Нико просунул голову внутрь. - Я просто заглянул узнать, не захотят ли благородные господа чего-нибудь перекусить. - Нико! Если только это не то творение, которое ты прозываешь фруктовым кексом, то было бы очень кстати. Нико покачал головой. - Я думал, всем по нраву мой фруктовый кекс! И рад вас видеть, капитан Вайкат. - Нико, за твой фруктовый кекс следует назначить награду выше, чем за мою голову. Тем не менее, если ты принесешь нам чего-нибудь другого, мы это тоже оценим. Отсалютовав обоим капитанам, Нико исчез за дверью. - Знаешь, Эдвард, если ты начнешь использовать эти кексы вместо снарядов, твои пушки станут куда более смертоносными. Эдвард фыркнул. - Да, но прежде мой корабль потонет из-за их веса. Снова стук в дверь. - Войдите! На этот раз дверь широко распахнулась, пропуская вперед Яника, который возглавлял целую группу людей. Хэд узнал капитана Хетфилда, его первого помощника Ларса, и с интересом взглянул на рыжеволосого человека, спокойно стоящего прямо перед ним. - А вот и Джейсон. Еще несколько человек протиснулись в каюту, среди них некто с целой копной черных кудрей (явление героя-любовника!) - Этот ненормально высокий парень – Саша (Саша Герстнер из Helloween). И, думаю, ты помнишь Энди (Энди Дерис из Helloween). - Боже милостивый, Михаэль, где ты его раздобыл? Проклятье, да он же ростом чуть ли не с меня! - Где мы раздобыли тебя, Саша? - Это случилось после ухода Роланда (Роланд Грапов), капитан Вайкат. - Ах да, когда тот решил обзавестись своим собственным кораблем. Жаль, что тот затонул во время своего первого плаванья. - И ты к этому не имеешь никакого отношения, не так ли? Вайкат улыбнулся и крепче сжал трубку в зубах. Движение позади Саши привлекло внимание Эдварда. - Это еще кто? Саша ласково вытолкнул вперед черноволосого человека. Глаза Хэда устремились на него, в глубине синих зрачков сверкнули красные огоньки. Вайкат слегка усмехнулся. - Это Кирк. (Кирк Хэммет, Metallica) - Убери от него свои грязные руки, Хэд! - А, Хетфилд, ты, как всегда, любезен. Что ж, тебе понадобится чем-то себя занять пока ты здесь? Так что же мы для тебя придумаем? Негромкий стук возвестил о возвращении Нико с подносом, груженным едой. Нико нахмурился, когда Хэд начал хихикать, хихиканье переросло постепенно в смех, наконец, он хлопнул ладонью по столу. Тут и капитан Вайкат разразился хохотом, как у Эдварда он перешел в сдавленные стоны. - Нико! Тебе не пригодится на камбузе новый раб? - Один бы не помешал, капитан Хэд, благодарствую. - Вот этот! – ошеломленный Нико увидел, как Хэд указывает на капитана «Металлики». - Да пошел ты, Хэд! Чтобы я… Взревев, Хэд вскочил на ноги. - Тебе придется, если не хочешь умереть прямо сейчас! Если ты будешь работать как следует, и не раздражать меня, у тебя имеются большие шансы прибыть в порт целым и невредимым. Нико кашлянул. - Ну, тогда, значит, у меня там несколько кадушек с посудой, которую надо бы отскрести как следует, так что идем, Джеймс. С каменным лицом новый раб вышел за Нико из комнаты. - Вы не можете так с ним поступить! Он же капитан, а не какой-нибудь вонючий раб! Я перережу тебе глотку, паскуда, и сам назначу цену за твою поганую голову! Капитан Хэд вздохнул. - Ларс, (Ларс Ульрих, Metallica) ты бы заткнулся? Для собственного же блага. Вайкат прищурившись, переместил трубку из одного уголка рта в другой. - Я бы не стал рассчитывать. Хэд улыбнулся. - Яник. Яник шагнул вперед. - Сэр? - Я еще не вознаградил тебя, Эдриана и Дэйва за те хлопоты на днях. - Хлопоты? Боюсь, что не совсем понимаю, сэр. - Ба… бла… как там его звали? - Бэйли? - Точно, он! Что ж, обсудим ваше вознаграждение. Правда, сначала вам придется подыскать, чем бы ему рот заткнуть. Ларс взвизгнул и, развернувшись, бросился к выходу, только для того, чтобы быть сбитым с ног Сашей. Яник ухмыльнулся. - Премного благодарен, капитан Хэд, уверен, что мы найдем ему применение. Он сгреб пленника за шиворот и выволок за дверь, невзирая на его крики и бешеное сопротивление. - Ты, - капитан Хэд указал на маленького смуглокожего человека. - Подойди ближе. Кирк несмело приблизился и тут же попятился, когда узловатая рука коснулась темных локонов, отводя их в сторону. - Странно, что это за железки у тебя на лице? - Это метки моего племени. - Интересно. А где-нибудь еще есть у тебя такие штуки? Кирк с тяжелым вздохом задрал рубашку. Капитан «Девы» протяжно свистнул, длинным ногтем осторожно поддел одно из колец, вдетое в сосок. - Энди, ты помнишь, где моя каюта? - Помню, капитан Хэд. - Не мог бы ты проводить туда это очаровательное существо? - Да, сэр, - и взяв Кирка под руку, Энди вывел его из кабины. - Михаэль. Капитан Вайкат усмехнулся при виде неприкрытого вожделения на лице пирата. - Да, Эдвард? - Я перед тобой в долгу. - Я думал, он мог бы тебе понравиться. - Даже не сомневайся. - Прошу прощения, капитан, а что делать с этим? – Саша указал на Джейсона. - О, отведи его на палубу и разыщи Харри. Пусть запряжет его в какую-нибудь работу. Оба капитана наблюдали, как Саша выводит Джейсона из каюты. - Эдвард, я серьезно, приглядывай за ним. Слишком уж он тихонький. - Обязательно, Михаэль, в этом на Харри можно положиться, - взглянув на поднос с едой, Эдвард ухмыльнулся. – Ну, и где твой хваленый эль? Что-то меня жажда замучила, да и аппетит разыгрался. Вайкат расхохотался. - Не похоже, что то, от чего у тебя аппетит разыгрался, на этом подносе находится. Хэд подмигнул ему. - Нет, не то чтобы, но об этом аппетите я потом позабочусь. ****************************** Харри стоял рядом с капитаном, наблюдая за отбытием «Хэллоуина». - Я передал Джейсона Эдриану, Дэйву и Янику. Они за ним присмотрят. - Я и так знал, что ты об этом позаботишься, - капитан Хэд испытующе заглянул в глаза своему первому помощнику. - Харри, я хотел бы, чтобы ты рассказал мне, в чем дело. - Ни в чем, сэр. - Проклятье! Харри, раз уж я притащился к тебе среди ночи, ты мне расскажешь. Даже если мне придется здесь всю ночь простоять. А это не бог весть, какое счастье, памятуя о том, что за роскошное создание ждет меня в каюте. - Почему вы мне не рассказали, что отдали Брюса на поругание? Капитан со свистом втянул воздух сквозь сжатые зубы, и непонятно было, что должен означать этот звук – удивление или досаду. - Кто рассказал тебе? Харри покачал головой. - Не важно, кто мне рассказал, я спросил, почему не рассказали вы. - А они потрудились объяснить тебе, почему я это сделал? - Потрудились. - Это было наказание, назначенное мной. - Это было ваше право, сэр. - Харри, у меня ощущение, что ты чего-то не договариваешь. Тебе действительно пришелся по душе этот парень? - Что мне не по душе, так это то, что вы не сочли важным упомянуть об этом в рассказе. Теперь я понимаю, что у него есть и личная причина вас преследовать. - Он морской офицер, Харри, и он в любом случае будет преследовать меня без пощады. Но ты прав, я должен был рассказать тебе все до конца. И вот за это я приношу свои извинения. Но имей в виду, ты должен помнить о своих обязанностях и о своем долге передо мной и «Железной Девой», а не об этом малозначительном приключении. Закрыв на этом тему, капитан направился к своей каюте, оставив Харри стоять на палубе. Кирк сидел на огромной кровати в ожидании капитана «Железной Девы». Он слышал крики Ларса, доносящиеся откуда-то из трюма корабля, и теперь размышлял, не ожидает ли и его та же судьба от рук… Кирк содрогнулся. Кем бы он ни был, никого похожего он раньше не встречал. Островитяне посчитали бы его бесом из-за его странной кожи и неестественного роста. А его глаза… Кирк сглотнул, звук ключа в замочной скважине и поворот дверной ручки возвещали о прибытии капитана. Медленно отворив дверь, он вошел, наклонившись в проеме. Низкое рычание, наполнившее комнату, заставило Кирка отодвинуться назад на кровати. Капитан слегка нахмурился, затем сбросил плащ и, оставив его на стуле, пересек комнату и достал хрустальный графин, наполненный алой жидкостью, которая могла оказаться и просто вином, но в неверном свете свечей напоминала кровь. Взяв два бокала, капитан приблизился к кровати. Присев на край, он зубами вытащил тугую пробку. Его губы сложились в улыбку, когда он наполнял бокалы, затем поставил графин на столик у кровати и снова заткнул его пробкой. Протянув бокалы, Эдвард дождался, пока Кирк взял один из них, затем лег, опираясь на локоть, внимательно и пристально изучая гостя. - Я не собираюсь причинять тебе боль. Несмотря на мою репутацию и внешний вид, я предпочитаю добровольных партнеров в моей постели, Кирк. Кирк кивнул и сделал глоток вина. Оно оказалось превосходным на вкус, сладковатым, с легким запахом фруктов, но не слишком приторным. Гораздо лучше, чем то, которым его когда-либо потчевали на «Металлике». - Итак, как же ты спутался с Хетфилдом? Кирк опустил голову, словно разглядывая кровать, и тихо сказал: - Он выиграл меня. - Выиграл тебя? Как? - В карточной игре. - И что же он сам поставил на кон? - Свое судно. Капитан хмыкнул. - Послушай, я признаю, что ты ценное приобретение, но рисковать «Девой»? Я бы не стал. - Он знал, что не потеряет его. Кирк внутренне сжался, когда странного вида рука скользнула вверх по его ноге и замерла на бедре. - И как он мог это знать? - Он плутовал. - А как тебе стало об этом известно? Кирк поднял голову, взглянув в синие глаза. - Он рассказал мне. Тихое проклятие, сорвавшееся с губ капитана, заставило Кирка съежиться. - Мне не хотелось бы на тебя давить… Но не лучше ли тебе избавиться от этих тряпок? - Да, капитан. Кирк покорно поднялся с кровати и быстро разделся. Капитан, наблюдая за ним, тихо зарычал в предвкушении. Снова забравшись на кровать, Кирк встал на четвереньки и стал ждать. - Что это ты делаешь? – Хэд поставил свой бокал и, нахмурившись, глянул на Кирка. - Я думал, вы хотели поиметь меня. Или вы предпочитаете, чтобы я лег на спину? Оглушительный хохот напугал Кирка еще сильнее, чем предшествующее ему рычание. - Нет, просто иди сюда, вот и все… Так это то, чего ждал от тебя Хетфилд? Кирк кивнул, позволив капитану притянуть себя на колени. - Но это не то, чего я жду. - Да, капитан. - Эдвард или Эдди, как тебе больше нравится. Только в присутствии посторонних тебе следует обращаться ко мне так формально. - Да, Эдвард. Игривый ноготь ласково пощекотал шею Кирка, за этим последовала осторожная ласка огрубевших пальцев. - Вот так, а теперь я покажу тебе, как это делается. Кирк затрепетал, когда эта рука скользнула в углубление на его затылке, перебирая волосы и нежно пощипывая кожу. Затем бережно притянул его себе на грудь. Руки Кирк дрожали, когда он несмело коснулся рубашки капитана, ощутив сквозь ткань странную прохладу его кожи. Эдвард коснулся своими губами губ Кирка, раздвигая языком зубы и лаская небо, с трудом сдержав улыбку, когда мужчина на его коленях прерывисто задышал. Приподняв Кирка, Эдвард разместил его между своих ног, пробежав пальцами по бедрам и играя металлическими кольцами, вдетыми в соски. Кирк напрягся, его глаза наполнились страхом, когда Эдвард впервые коснулся колец, но когда тот лишь слегка потянул и повернул их, вздохнул с облегчением. Кирк откинул голову, прикоснувшись кончиками пальцев к бороздчатой коже на лице Эдварда. - Вы человек или дьявол? - Я то, и другое. Я демон. Нагнувшись, Кирк лизнул его шею. - Вы на вкус… как… - Разве неприятно? Кирк покачал головой. - Вовсе нет. Эдвард сидел почти неподвижно, лишь кончики пальцев слегка поглаживали гладкую кожу Кирка, губы чуть касались его горла. Легкие и быстрые прикосновения языка, заставляли Кирка стонать. Он мягко целовал его челюсть, пока не почувствовал ответный поцелуй, робкий, как вздох. Второй был более смелым, третий уже с намеком на участие языка. Утробное рычание Эдварда заставило Кирка отпрянуть. Вжавшись в подушки, он скорчился, обхватив колени руками и спрятав в них лицо. Эдвард про себя проклял Хетфилда за это. Протянув руку, он ласково коснулся бедра Кирка. - Это не потому, что я недоволен тобой. Это потому, что я хочу большего. Кирк поднял голову, взглянув поверх коленей на Эдварда. Усмехнувшись, Эдвард взял Кирка за лодыжки и потянул к себе, и рассмеялся, когда Кирк испуганно пискнув, скользнул к нему. Мягко разомкнув его руки, Эдвард уложил его на кровать. - Лежи тихо. Кирк кивнул, широко распахнутыми глазами наблюдая, как Эдвард поднялся с кровати, разматывая пояс и отбрасывая его туда же, куда и плащ. За ним последовал шарф с его шеи. Стягивая рубашку, Эдвард оглянулся на Кирка, улыбнувшись, когда уловил сдавленное хихиканье. Расстегивая бриджи, Эдвард вздохнул. - Не бойся. Кирк распахнул глаза, когда Эдвард стянул бриджи. Избавившись от носков и туфель, он свалил все на тот же стул, и, взобравшись обратно на кровать, сел рядом с Кирком. Прикоснувшись к его члену, Эдвард нахмурился, увидев, что его действия вызывают скорее страх, нежели удовольствие. Покачав головой, он лег рядом с Кирком, осторожно лаская его. Наклонившись к его груди, он взял зубами одно из колец и тихонько потянул его. Тело Кирка вскинулось, он издал изумленный вскрик, руки вцепились в простыни. Отпустив кольцо, Эдвард коснулся языком набухшего соска Кирка, а потом, проведя языком дорожку по гладкой коже, занялся вторым. Вылизывая золотистую кожу, Эдвард с улыбкой заметил, что член Кирка начинает затвердевать в его руке, худые бедра слегка приподнимаются навстречу ласкам. Кирк уже не цеплялся за простыни, а гладил голову и плечи Эдварда, тихие стоны наполняли комнату. Эдвард скользнул языком вниз, к промежности. Первое же прикосновение к головке члена исторгло крик из горла Кирка, его тело выгнулось под рукой Эдварда. Тот неторопливо вылизывал его член, проводя языком по толстым венам, прежде чем взять головку в рот. Раздвинув ноги Кирка, Эдвард накрыл ладонью его яички, поглаживая их, в то время как рот ласкал член, и слегка сдавливая, от чего Кирк беззвучно извивался. Подняв голову, Эдвард наблюдал за реакцией на лице Кирка, когда, просунув под него руку, дотронулся до входа. Никаких признаков паники, лишь очередной тихий стон. Кирк, зажмурившись, вытянулся на кровати. Эдвард усмехнулся. Парень и в самом деле оказался ценным приобретением, и он с наслаждением сообщит Хетфилду, какого восхитительного партнера он лишился. Привстав, Эдвард выдвинул ящик прикроватного столика и вынул оттуда маленькую бутылочку. Погладив Кирка еще раз, он открыл ее и вылил немного масла себе на пальцы, а затем, отложив бутылку, развел бедра Кирка чуть шире. На этот раз масло послужило смазкой, смягчающей грубую кожу его пальцев, прежде чем ввести их. Кирк лишь задышал чаще, что привело Эдварда в восторг. Палец проскользнул на удивление легко - хотя раньше секс и не был для Кирка взаимным удовольствием, грубость, с какой Джеймс утолял свою похоть, сделала его тело податливым. Эдвард добавил еще один палец, медленно двигая ими туда-сюда, пристально наблюдая за выражением лица Кирка, чтобы заметить малейший признак боли. Однако пока он видел лишь признаки удовольствия, голова Кирка была откинута назад, горло трепетало, когда он пытался сглотнуть. Привстав, Эдвард снова взялся за бутылку, не вынимая пальцев из Кирка, добавил и третий, и застонал, когда Кирк вскрикнул. - Кирк, дай мне твою руку, - Эдвард улыбнулся, когда Кирк протянул свою руку, жилки на ней горячо пульсировали, когда пальцы Эдварда сомкнулись на ней. Наклонив бутылку, он вылил немного масла на ладонь Кирка. Сжав запястья Кирка, Эдвард ненавязчиво направил их вниз, на член, уже набухающий в промежности. Глаза Кирка распахнулись при первом же его прикосновении, он приподнял голову, глядя, на то, как Эдвард растирает маслом его член. Головка уже набухла и сочилась, поблескивая в свете свечей. С тихим рычанием Эдвард отвел в сторону руки Кирка, вместе с этим вынимая из него пальцы. Приподняв гладкие ноги Кирка, он положил их себе на плечи и со вздохом вошел в него. Кирк открыл рот, но не издал ни звука, только дрожал всем телом, пока Эдвард проталкивался в него дюйм за дюймом, остановившись только тогда, когда вошел полностью, до яичек. Обняв Кирка за талию, Эдвард приподнял его, согнув почти пополам, пока его ноги не обвили его талию. С улыбкой Эдвард приподнял Кирка, ощутив, как его мускулы натягиваются вдоль его члена в такт его движениям. Пальцы Кирка вонзились в плечи Эдварда, его голова запрокинулась, когда капитан «Девы» впился поцелуем в его шею. Двигая бедрами, Эдвард проталкивался дальше, в ожидании ответной реакции, расслабленно оседая на пятки, когда тело Кирка приподнималось. Эдвард постепенно ускорял темп, погружаясь в Кирка настолько глубоко, насколько возможно. Член Кирка терся о его живот, оставляя на нем полоску спермы, его вздохи и крики вызывали странную улыбку на лице Эдварда, напоминающую звериный оскал. Тела сплетались, приближаясь к оргазму. Просунув между ними руку, Эдвард сжал пальцами член Кирка, ухмыльнулся, когда тот пронзительно вскрикнул, анус сжался вокруг пронзавшего его органа. С воплем Кирк выгнулся в руках Эдварда, его член выскользнул из крепкой хватки жестких пальцев, изливаясь в оргазме. Эдвард запрокинул голову и взвыл, изливаясь, наполняя Кирка густым семенем, сочившимся из его члена. Дернувшись еще несколько раз в трепещущем под ним теле, и опустив Кирка на кровать, осторожно вышел из него и склонился над распластанным под ним телом. Кирк дрожал, стонал и выгибался под Эдвардом, его кожа стала болезненно чувствительной от оргазма, потрясающего его тело. Капитан вытянулся на кровати рядом с ним, перекатившись на спину, и притянув к себе Кирка. Кирк едва нашел в себе силы положить голову Эдварду на грудь и перекинуть ногу через его бедро. С удовлетворенным вздохом он прижался плотнее, и его длинные пальцы зарылись в его волосы. ****************************** Стоящий на палубе Харри слышал вопль облегчения, вырвавшийся у капитана. Покачав головой, он снова принялся изучать через подзорную трубу далекие паруса. «Дракон». Приближается и приближается очень быстро.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.