ID работы: 672830

Сказание о Мореплавателе (Rime Of The Ancient Mariner)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
63
переводчик
Laurelin сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
300 страниц, 36 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 50 Отзывы 8 В сборник Скачать

Эпилог.

Настройки текста
- Итак, командор Хэд... Эдвард подарил Михаэлю весьма кровожадную улыбку. - Да, капитан Вайкат? - Мы сидим здесь, жирея и предаваясь праздности, уже целый месяц. Вам не кажется, что пора вспомнить о том, что мы пираты? - Михаэль, наши мысли совпадают. Они оба приветственно помахали Брюсу и Стиву, которые приближались к ним. - А что вы двое думаете на этот счет? Брюс улыбнулся. - Торговый корабль вышел вчера из порта, Михаэль, снаряженный в Новом Свете. До меня дошли слухи, что он гружен самыми редкими специями и целой грудой золота вдобавок. Стив и я думали взглянуть на него и проверить, насколько правдивы эти слухи. Эдвард кивнул. - Хорошо. Вы сумеете без труда захватить его, если это тот корабль, о котором я думаю. Он вечно перегружен и неповоротлив на воде. Стив кивнул. - Да, это «Поцелуй». Михаэль закатил глаза. - Что за дурацкое название. Эдвард подмигнул ему. - Могло быть и хуже. Посмотри вон на «Дракон»... Брюс фыркнул. - Да, но как бы там ни было, «Дракон» был обречен с самого начала. Этим чертовым названием, которое должно было наводить ужас и воодушевлять, только создали благодатную почву для суеверий. Михаэль нахмурился. - И правда, я и забыл. Что-то насчет того, что нельзя испытывать судьбу? Злить богов и все такое прочее? Брюс кивнул. - Да, совершенно верно. Вдобавок ко всему, когда какой-нибудь корабль на службе Королевского Флота называют в честь змеи, рептилии или дракона, он тонет вскоре после спуска на воду, обычно в первый же год. А за сим позвольте откланяться. Нам пора брать корабль на абордаж. Стив закатил глаза. - Из него выйдет настоящий капитан пиратов. Михаэль и Эдвард расхохоталась. Эдвард склонил голову на бок, изучающее глядя на Брюса. - Если бы мы только знали, чем все это закончится... Брюс улыбнулся. - Нет, Эдвард. Это только начало. Эдвард кивнул. - Точно. Надеюсь встретить вас в "Кабаньей Голове" недели через две. Заботьтесь о вашем корабле... и о вашей команде. Михаэль закатил глаза. - И друг о друге. Уверен, наши пути пересекутся очень скоро. Брюс и Стив попрощались с ними и отправились на «Деву», чтобы поднять якорь и выйти в море – обоим не терпелось покинуть стоянку. Михаэль и Эдвард смотрели вслед их удаляющимся фигурам со странной нежностью. - Ах, Михаэль, неужели и мы были когда-то такими молодыми? - Абсолютно точно были, Эдвард. - Элла, ты только погляди на этих двух старых пиратов, которые затеяли обмен воспоминаниями. Эдвард через плечо погрозил Кирку. - Этот старый пират может тебя заставить умолять о… ах, блять! Эдвард вскочил и запрыгал на одной ноге – в другую намертво вцепился маленький черный комок шерсти. - Чертовы кошки! Михаэль нагнулся и со смехом отодрал котенка от ноги Эдварда. Уложив его к себе на колени, он начал поглаживать его по спине, котенок тут же свернулся в клубок и размурлыкался, сонно моргая огромными зелеными глазами. - Похоже, я ему понравился, Эдвард. Эдвард снова сел и призывно глянул на Кирка. Кирк хихикнул, забрался на колени к Эдварду и тоже стал издавать мурлыкающие звуки, заставив Михаэля и Эллу покатиться со смеху. Эдвард закатил глаза и потрепал Кирка по голове. - Вот единственная зверюшка, которую я согласен терпеть у себя на коленях. Элла примостилась на подлокотнике кресла Михаэля и почесала котенка за ушком. - Он такой прелестный, можем мы... - Нет! – Михаэль сверкнул на нее глазами. – Мы не можем, мадам! - Но, Михаэль! Он же... - Нет! Мадам, вы слишком много времени проводите с Кирком! Кирк выпятил губу. - Я думаю, мне стоит обидеться. Михаэль фыркнул. - Если она уже желает завести зверюшку, то мне уже не до того, кто там обижается… А то она чего доброго захочет завести… И Михаэль выразительно поежился. Остальные трое расхохотались, наблюдая меж тем, как «Дева» разворачивает паруса, корабль поймал ветер и направился в открытое море, его флаг ровно трепетал на ветру, а его капитан и первый помощник махали на прощание тем, кто остался на другой палубе. *** На палубе «Железной Девы» Брюс и Стив смотрели, как открытое море несет свои волны к горизонту, в далекие места и неизвестные гавани. Они были полны решимости и желания встретить все, что бы оно им не принесло… если они будут вместе.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.