Козырная карта

R
Заморожен
30
автор
_monkey соавтор
Фэндом:
Размер:
28 страниц, 12 339 слов, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
30 Нравится 22 Отзывы 9 В сборник

Девятка пик

Настройки
      Сейчас Нагато абсолютно ничего не слышал. Весь мир вокруг него на какое-то время умер. Оглохший после взрыва ловушки Ханзо, он стоял обожжёнными ногами на мокрой от дождя земле. Мертвенный холод сковал тело Нагато, он пробрался под кожу и по-хозяйски обосновался, не желая больше покидать его. И лишь ноги, искромсанные до кости взрывом, своей болью напоминали ему о том, что он всë ещë жив. Мысли спотыкались друг об друга и путались в кашу. Глаза заливал проклятый дождь, размывая и без того нечёткую сейчас картину мира.       Стройные шеренги бойцов Ханзо и АНБУ Конохи взирали на него с возвышенности, готовые к атаке в любую секунду. Справа от него в слезах и с бездыханным телом Яхико на руках сидела Конан.       Крик отчаяния разодрал глотку Нагато.       Отмашка командира АНБУ к началу атаки.       Резкая пронзающая боль в спине.       И тьма поглотила собой всë вокруг…

***

      Два стёклышка ярко-жëлтого цвета с ветки огромного дерева внимательно наблюдали за тем, как в ночном лесу мимо них одна за другой передвигались еле уловимые тени.

***

      Шиноби скрытого Дождя с конвертом в руках шагал по коридорам дома правителя Деревни — Ханзо Саламандры.       — Ханзо-сама, донесение от нашего шпиона из стана бывшей организации Акацуки, — шиноби прогнулся в спине и на вытянутых руках протянул конверт с донесением.       — Чего ему ещë надо, с ними ведь покончено? — Ханзо нехотя подошëл к гонцу и потянулся было к конверту, но в последнее мгновенье, перед тем как коснуться его, резко отдëрнул руку.       — Вы проверили? — Ханзо взглядом указал на бумагу.       — Конечно, господин.       — Хорошо, — он одним движением вскрыл конверт.       «Великому правителю Амегакуре, но Сато, господину Ханзо.       Докладываю о полном уничтожении возомнившей себя равными вам кучки недомерков из группировки под названием Акацуки.       Ваш верный слуга Кадо».       — Кадо мёртв, — коротко отрезал Ханзо и смял письмо.       Как только Ханзо проговорил это, яркая вспышка озарила собой всё пространство вокруг и, поглощая ночь, ворвалась в его дом.

***

      Ятеру делал очередной обход территории дома Ханзо Саламандры. Про себя он проклинал свою работу. Да, она неплохо оплачивалась и была совсем не пыльной. Но об этом ли он мечтал с самого детства? Охранять правителя своей деревни? Или всë же в кровопролитных боях заслужить подобный титул самому?       Он проходил мимо небольшого озера, по всей длине которого луна своим светом расстелила волнующуюся в такт небольшим волнам тропинку.       Ятеру свернул в противоположную от озера сторону и тут же как вкопанный застыл на месте.       Шагах в десяти от него на не освещаемой части дороги неподвижно повис силуэт человека в плаще.       Ятеру резко выхватил из подсумка кунай и закричал в темноту:       — Эй ты там, а ну быстро вышел на свет! — он с силой сжал рукоятку куная.       Фигура человека послушно сделала пару шагов на встречу Ятеру и остановилась на том месте, где серебристое сияние луны заливало собой всë пространство.       Но не успел Ятеру как следует рассмотреть нарушителя, как вдруг какая-то невидимая сила рывком потянула его навстречу к тому, кто вышел из темноты.       Это притяжение стало для него настолько неожиданным и сильным, что кунай выскочил из рук и уже где-то позади со звоном упал на каменную дорожку.       Сдавливающая боль в области горла парализовала и растеклась по всему телу. С каждой секундой кольцо, сложенное из руки нападавшего, всë туже смыкалось вокруг горла Ятеру.       Лицо напавшего, будто вырезанное из камня, не выражало абсолютно никаких эмоций. Нос и уши были насквозь пробиты небольших размеров металлическими штырями. Но главным, что приковывало в нëм внимание, были глаза. Ятеру впервые видел нечто подобное, казалось, они смотрели не на него, а сквозь.       Конечности, как будто набитые ватой, окончательно перестали его слушать, так что даже просто брыкаться Ятеру больше был не в состоянии. Свет от луны становился всё тусклее, пока окончательно не был поглощён тьмой.       Убийца отшвырнул бездыханное тело Ятеру в сторону и устремил свой пустой взгляд в ночное небо.       Шесть ярких шаров, сотканных из огня и дыма, не спеша поднялись ввысь. Когда они замедлились настолько, что можно было даже подумать, будто и вовсе остановились, мигнула вспышка, а следом эхом раздался хлопок.       Бесчисленное количество маленьких шариков теперь уже на огромной скорости, словно огненный дождь, обрушились на дом правителя Деревни Дождя.       Вызванный взрывом огонь нашёл своë отражение на лице человека в плаще. Тот не спеша двинулся в сторону места пожара.

***

      Ханзо очнулся заваленным брëвнами, что ещë совсем недавно были его домом. Жар накатывая волнами, нещадно обдавал собой лицо. Впервые респиратор спасал самого Ханзо, а не окружающих его людей. Ядовитое дыхание едкого дыма стучалось в него, но пробиться было не в состоянии.       Когда он кое-как выбрался из ловушки, сложенной из обгоревших брусьев, то не узнал место, где сейчас находился. Треск, с которым огонь поглощал всë вокруг, отдавался эхом в голове. Ханзо неуверенно зашагал в то место, где раньше находилась комната его жены и дочери. Адское головокружение переворачивало весь мир вверх ногами, не позволяя даже сосредоточиться на такой, казалось, простой вещи, как ходьба. Он остановился, чтобы собраться с силами. Плечом Ханзо прислонился к уцелевшей стене, и, когда уже было собрался продолжить свой путь, что-то на огромной скорости впечатало его в эту стену.       От полученного удара в глазах у Ханзо всë раскрасилось в чëрный цвет. Грудная клетка была смята давлением извне.       Когда к нему постепенно начал возвращаться свет, первым, что он увидел перед собой, было уродливое лицо неизвестного ему человека. Ханзо мог поклясться, что застыло оно в некоем подобии ухмылки.       Каждый мельчайший вдох давался ему с огромным трудом. Он и хотел бы сейчас сорвать с себя респиратор, но будучи плотно придавленным к стене огромной тушей нападавшего, просто не в состоянии был этого сделать.       Но в том и заключалась главная ошибка врага. Он приблизился слишком близко. Яд начал выходить через поры кожи Ханзо. Ядовитые пары фиолетового цвета быстро распространились в воздухе.       Осталось только дотерпеть до того момента, когда яд саламандры начнëт действовать.       Но время таяло, а враг даже и не думал делать хоть какое-то послабление в своей мëртвой хватке.       Ханзо ещë раз посмотрел на своего противника. И мысленно выругался.       «Как он мог такое пропустить?! Его глаза…»       Но тут же всë его внимание переключилось в другую область. А точнее, его переключила боль в правой руке.       Над ней работал ещë один неизвестный. На нëм, как и на том, что сейчас удерживал Ханзо, был одет плащ Акацуки. Только этот ещë меньше первого походил на человека. Он больше был похож на какой-то оживший механизм. Спиралеобразные колья, что служили этому существу продолжением рук, он с идиотской улыбкой на лице вкручивал в правую ладонь Ханзо.       Ханзо чувствовал, как под напором этого механизма с хрустом дробились его кости и, наматываясь на эту спираль, разрывалась плоть.       Кровь струëй стекала с его руки вниз по стене, формируя собой лужу на полу.       Когда он приступил ко второй руке, Ханзо больше не мог даже кричать, он утонул в собственном приглушённом респиратором хрипе.       С огромным усилием он снова открыл глаза. Картинка была размыта и плавала из стороны в строну, не в состоянии сфокусироваться.       Дышалось теперь куда легче. С него сняли респиратор и больше не держали. Теперь эту функцию выполняли спирали, вкрученные в его руки.       Ханзо крепко зажмурил глаза, затем снова открыл. И так несколько раз, пока его зрение не нормализовалось.       Он осмотрел полуразваленное помещение бывшего коридора.       Теперь их было уже трое. Тот, что присоединился к первым двум, был высокого роста, с длинными рыжими волосами.       Они стояли между освещённой огнëм частью развалин догоравшего дома и бесконечной тьмой, что простиралась за их спинами.       Из темноты в направлении Ханзо сверкнули глаза фиолетового цвета, затем послышались неспешные шаги.       — Ханзо, ты когда-нибудь испытывал настоящую боль? — человек, задавший этот вопрос, появился из темноты.       Ты?! Но как?!       В сознании Ханзо не укладывалось то, что он сейчас видел. Перед ним предстал погибший на его глазах лидер той самой организации Акацуки, о полном уничтожении которой он недавно читал лживый рапорт.       — Это не ответ на мой вопрос.       Ещë двое из той группы вышли из тьмы развалин. Впереди себя они вели дочь и жену Ханзо. От увиденного внутри него всë оборвалось. До последнего в нëм жила надежда, что они смогли сбежать из дома во время атаки. Теперь же все эти надежды рухнули.       Во внешности всех шестерых нападавших было очень много схожих черт. Одинаковый цвет волос, продырявленные металлом лица и, самое главное — глаза.       — Уберите от них свои лапы! — Ханзо подался вперëд, но намертво вкрученные в руки колья тут же остановили этот его порыв. Видимо, их усиливала чакра, так как обычные железяки его бы сейчас не сдержали.       — Кто именно из Конохи вступил с тобой в сговор, чтобы уничтожить Акацуки? — бывший лидер организации подошёл вплотную к Ханзо.       — Шимура Данзо, — Ханзо не сводил взгляд со своих дочери и жены.       — Вы совсем обнаглели, за что в конце концов и поплатились. То, что я осознано оставил некоторые регионы Дождя под вашей властью, совсем не означало, что вы мне ровня. Последней каплей стало убийство моих людей, этого я вам спустить с рук никак не могу.       По испуганным лицам родных Ханзо без остановки текли слëзы.       — Познай же истинную боль, Ханзо Саламандра!       Из животов его жены и дочери синхронно вырвалось по одному чëрному штырю. Очень быстро на одеждах вокруг ран расплылись красные пятна.       Его дочь как-то неестественно повисла на этом штыре. Перед самой смертью еë тоненькие губы исказила гримаса боли.       Тело жены ещë несколько секунд побилось в конвульсиях, после чего еë голова безжизненно свалилась на грудь.       — Твари!!!       Ханзо изо всех сил рванул прикованные к стене руки, но кроме боли в них ничего не добился.       Из-под широкого рукава их лидера в сторону лица Ханзо начал медленно выдвигаться в точности такой же чëрный штырь, что убил его дочь и жену. Остановился он в десятке сантиметров от левого глаза Ханзо.       Тот напоследок посмотрел на трупы своих родных, после чего перевëл взгляд на эти чëртовы глаза из пророчества.       — Умри.       Чëрный прут с размаху вонзился в левый глаз Ханзо. От силы удара голова была пробита насквозь. Сам же прут остановился только после того, как встретился с крепкой преградой в виде стены.

***

      Нагато ослабил контроль над телами и повернул голову в сторону Конан.       — Нам следует приготовиться. Следующая цель — Коноха.
30 Нравится 22 Отзывы 9 В сборник
Отзывы (22)