ID работы: 6733057

Персиковый цвет...

EXO - K/M, GOT7, Idol Producer, NINE PERCENT (кроссовер)
Слэш
R
Завершён
91
автор
Размер:
25 страниц, 6 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
91 Нравится 14 Отзывы 16 В сборник Скачать

Черный лебедь

Настройки текста
      Цай Сюйкунь в свои тридцать лет вел замкнутую, холостяцкую жизнь, в которой царил вечный порядок и непроходимая скукота. Все знали его только с одной стороны: ответственный и самодостаточный хирург центральной столичной больницы. Доктор медицинских наук и мастер своего дела. Немного тише добавляли, что он альфа, холост и подозревали в неких проблемах в мужском здоровье или ориентации.       Последние подозрения крепко связаны с его лучшим и единственным другом, главой отдела гинекологии — Ван Дзе И, с которым он проводил свободное время. Иногда к ним присоединялся еще один холостяк, веселый и общительный, заводила в любой копании — патологоанатом Бу Фань. Для Сюйкуня и Дзе И с их замкнутыми и холодными характерами Бу Фан казался местным городским сумасшедшим, но он уперто продолжал с ними дружить.       За годы совместной работы, они так притерлись друг другу, что и забыли, как это прожить хоть день друг без друга. Общаясь большую часть времени, они выработали свои традиции, привычки, смогли сбалансировать и соотнести свои привычки в удобные графики на работе и за ее пределами. Если за ними наблюдать достаточно долго, то можно подсмотреть их стабильное недельное расписание на троих и личные предпочтения.       Итак, выходные, как правило, уходят у них на дежурства (холостые, так что отдуваются). А вот посреди недели им удается урвать время на себя. Понедельник день общего похода в боулинг; вторник личный день Бу Фаня — он убирает в квартире; среда официальный день паба «Ночной извозчик»; в четверг у Цзы И курсы будущих мам; пятницу Сюйкунь освободил себе и своему одиночеству.        Однажды в свою законную пятницу, вернувшись с работы, он не встретил привычной тишины и ужасного беспорядка. На кухне горел свет и весь дом был наполнен прекрасными ароматами свежей выпечки и печенного мяса. Сюйкунь разувшись зашел на кухню, где у плиты в классическом костюме, только без пиджака, но с передником, хозяйничал муж его старшего брата — Исин. Он даже не обернулся на вошедшего, закончил раскладывать салаты по судочкам, прятать их в холодильник, а после достал мясо и поставил его перед Сюйкунем. — Чжан Исин, что уже случилось, что ты меня даже не отчитываешь за весь тот срач, на который ты потратил весь день и почему ты так чертовски красив? — Цай Сюйкунь, я пришел просить тебя об одолжении. — Кун с Вин Вином сейчас у дедушек и няня не нужна… — Сегодня у твоего брата премьера… Ты идешь со мной. После премьеры будет банкет и туда ты тоже идешь со мной! — Прости, а в качестве кого? Неужели ты понял, что ошибся? Боже родной мой! — Сюйкунь крепко обнимает Исина и отрывает от земли. — Я так ждал этого дня, обещаю любить мальчиков как своих родных! — Полегче на поворотах, малыш. Джексон нам голову оторвет, если второй раз… — Сорвемся? Мы же решили, что все было ошибкой, что твой истинный Джексон, а я его никчемный младший брат. Они все еще стояли обнявшись. — Исин, уже десять лет прошло. Куну уже шесть, а Вин Вину пять, а ты все как маленький. Что ты уже удумал, хитрый лис? Сюйкунь отходит от Исина и присаживается на край стола. Исин поправляет рубашку и смотрит на него немного обиженным и грустным взглядом. — Знаешь возможно тебе придется принять нас с мальчиками… — Что прости? — Кунь Кунь, мне кажется Джексон увлекся одним нахальным, малолетним примьером в своей трупе. Постоянно только о нем и говорит. Я не знаю, что и думать. — Ты сейчас серьезно? — Я выгладил твой костюм… Прошу, Кунь Кунь… Я уже не молод, не так красив да и фигура уже не та, двух альф родил все-таки. А он постоянно в окружении этих молоденьких омег готовых на все, лишь бы урвать свое, напоить, соблазнить… Вечно крутят вокруг него эти свое фуэте и прочее. Ты знаешь брата лучше чем кто-либо, ты сможешь оценить ситуацию трезвым взглядом, пока я буду беситься… — Беспочвенно беситься. Джексон тебе верен на всю тысячу процентов. Ты ведешь себя глупо. — Прошу, пошли. Не хочу там быть один, пока он будет уделять внимание всем своим коллегам, танцорам, гримерам, стаффу и прочее. Ну Кунь Кунь, Кунь… — Я надеюсь, этот мальчишка до чертиков красив и соблазнителен, иначе я покажу тебя Ян Джуну. — Мне не нужен психиатр. Иди переодевайся, твой костюм висит на дверце шкафа.

***

Сюйкунь ненавидел балет. Просто не переваривал на дух. Возможно потому что в своей театрально-балетной семье он всегда был изгоем. Его папа был примой этого самого балета, а отец режиссером-постановщиком. Оба его родителя погибли в автокатастрофе. В этот же год старший сын занял должность отца в театре, а Кунь Кунь поступил в медицинский. С тех пор ноги его в этом театре не было и если бы не Исин, он бы никогда не переступил его порог. Сидя в пятом ряду, рядом с Исином, он просто напросто заснул на плече старшего и спал бы дальше, если бы его не разбудил. — Вот эта мелкая стерва… — прошипел Исин на самое ухо Сюйкуня, который нехотя выпрямился, открыл глаза и и присвистнул. Слава Богу, за оркестром этого не было слышно. На сцене стоял еще та стерва. И образ ему подходил как влитой. Па де де Черного лебедя было создано для него. Изящный стан, тонки руки, длинные ноги, а когда она вставал на свои черные пуанты, они казались в разы длиннее и тоньше. Это чертово трико и непонятная черная накидка оставляли уйму места для пошлых фантазий. Умопомрачительная растяжка и все те же фантазии были контрольным в голову любого альфы. Сюйкуню пришлось значительно расслабить галстук и расстегнуть верхнюю пуговицу, ему становилось невыносимо жарко, а еще он отчетливо слышал аромат цветущего персика… А взгляд был прикован к алым устам маленькой стервы… Это выбивало из колеи.

***

На банкете Джексон подошел к ним только раз. Поцеловал Исина и извиняясь убежал к спонсорам, коллегам и так далее по списку. — Вот видишь, спасибо, что пришел со мной. — Исин улыбаясь протянул Сюйкуню бокал с вином. — Тебя немного смутил этот паршивец? — Син… Возможно ты и прав… Эта птичка безумно соблазнительна, но я знаю своего брата. Он мне за тебя чуть все кости не переломал. Можешь даже не париться. — Ты считаешь его соблазнительным? Сюйкунь не успел ответить, он почувствовал аромат персика и поставив бокал стал оглядываться. — Что-то не так? — поинтересовался Исин и прищурился. — Что ты чувствуешь? — Не уверен… Кажется персик… — Персик? — Кто-то переборщил с духами… — Кунь… Я ничего не чувствую… Они внимательно смотрят друг на друга, а у Сюйкуня начинало немного сдавливать грудь. К ним в этот момент подходят Джексон и маленькая стервочка. Причем малелька стервочка стоит непозволительно близко к Джексону, так близко, что Исин бледнеет прямо на глазах и Сюйкунь забывает обо всем. Выправляясь он сжимает кулаки и подходит ближе к Исину освобождая место для пришедших. Джексон и стервочка становятся напротив них и Джексон даже не пытается поменяться местами с Сюйкунем, а наоборот подходит ближе к заразе. Исин залпом допивает свое вино, а Сюйкунь успевает отодвинуть от него бутылку. — Молодец, брат, — Сюйкунь улыбается старшему, — прекрасная постановка. Я почти не спал. — Какое признание! Я горд собой! Кстати я не представил. Чжу Чжентин. Наш новый премьер. — Здравствуйте, рад с Вами познакомиться, Джан Исин, много о Вас слышал. Вы и правда безумно красивы.  — Что? — Исин немного подвис, смотря на искреннюю улыбку молоденького омежки. — Вы же Джан Исин? Муж Джексона, верно? Исин неуверенно кивает и две омеги внимательно друг друга рассматривают, пока Джексон кусает губы, чтобы не заржать в голос. — Ох, как неловко себя чувствую, — Чжентин взял нетронутый бокал Сюйкуня и осушил его одним глотком немного щурясь. — Почему Вы на меня так смотрите? За столом снова повисла тишина и Чжентин осушил еще один бокал, под офигевший взгляд Джексона, который забрал бутылку и отдал ее проходящему мимо официанту. — С тебя хватит, — Джексон привычным движением руки поправил челку Чжентина, от чего тот шарахнулся и отпрянул в сторону Сюйкуня, аккуратно впечатываясь прямо на грудь альфе. — Смерти моей хочешь? — нервно прошептал Чжентин. — Исина, не смотрите на меня так. Прошу не думайте дурного. Я… Господи… Джексон, кретин… Джексон в открытую начал смеяться с этой компании идиотов. — Тин Тин, отклейся от моего брата. Это Сюйкунь, кстати… С тихим придыханием Чжэнтин все-таки отстранился от Сюйкуня и вернулся к Джексону. Сюйкунь в этот момент тормозил не хуже Исина и потеряв Чжентина, сразу ринулся к нему, чтобы притянуть омегу к себе и зарыться носом в его нежные каштановые пряди. — Кто ты? — Сюйкунь отстранился и посмотрел в ярко подведенные глаза. — Чжу Чжентин — Я не глухой… — Я не любовник вашего брата… И не собираюсь им становится… — Чжентин отстраняется от все еще тормозящего Сюйкуня и подходит ближе к Исину беря последнего за руку. — Исина, не злитесь на меня, не ревнуйте, я знаю Джексона еще с училища. Он выпускался, я только поступил. — Подожди… Тогда ты — тот мальчик? — Исин вопросительно посмотрел на Джексона, который ярко улыбаясь кивнул мужу. — Когда мы с Джексоном расстались, это ты его заставил вернуться? — Да… Это я, ваша крестная фея Тин Тин… — младший ярко улыбнулся и крепко обнял Исина. — Десять лет назад я выставил Джексона из зала и заставил идти к Вам мириться. Вы самый красивый омега из всех, что я видел, не представляю как можно было вас кому-то отдать. — В итоге этот мальчик оказался еще и одним из лучших танцоров, что я видел, — подхватил Джексон. Сюйкунь еще подвисал, пытаясь перезагрузиться и в итоге с трудом сложил 2+2. Во-первых этот малец разрушил его жизнь и во-вторых он — его истинный. И это не давало ему покоя. Пока Исин и Чжентин мило щебетали как закадычные подружки, Сюйкунь принес бутылку коньяка и начал методично напиваться, под тихий смех Джексона. — Ты же врач… — И что? Ты когда впервые встретил Исина ужрался в стельку, наливай… — Ты сейчас серьезно? — И что мне с этим недоразумением делать? — Сюйкунь, — вспыхнул Исин обнимая окаменевшего Чжентина. — Персиковый цвет… Смешно… Сюйкунь осушает очередной стакан. — Сандал… Жалкое зрелище… — Что сказал? — Сюйкунь удивленно вскинул бровь. — Что слышал. Я не нуждаюсь в отношениях уж тем более с таким как ты! Джексон взял Исина за руку и они поспешили сбежать. — А тебе кто-то предлагал? — Сюйкунь ближе наклонился к Чжентину. — Уверен, за тобой бегают толпы и каждый альфа в труппе о тебе мечтает, вертихвостка. — Злишься за Исина? Теперь винишь меня во всем горе своей жизни? Он бы все равно не смог быть с тобой. Зная истинного, не можешь быть с другим забыл?! Эта связь — великая насмешка судьбы. Вкусив свое, никогда не разменяешься на дешевую подделку. — Почему так хочется тебя придушить? — Сюйкунь нервно облизывает пересохшие губы. — Только мы слышим запах друг друга, так что ничего страшного. Ты живешь своей жизнью, я своей. О кстати меня уже ждут. Прощай. — Сможешь без меня? — Сможешь без воспоминаний об Исине? Мы оба знаем, что нет… Я это вижу в твоих глазах. Ты все еще хочешь мужа собственного брата… Они переступили через эту ошибку, через тебя. А ты все там же. Я вижу это и чувствую на тебе аромат кофе. Боже, ты пользуешься одеколоном с его ароматом. Извращенец. Прощай. Чжэнтин упорхнул от него, оставив Сюйкуня методично напиваться.

***

Утро встретило Кунь Куня ужасной головной болью, пропущенными от Цзы И и сопящим под боком Чжу Чжентином. Оглядевшись он понял, что оба одеты и оба в его кровати. Все что он мог это выйти на кухню и набрать Джексона… — Ты меня ненавидишь? — Сюйкунь пытается сделать кофе держа трубку плечом. — Из-за тебя Чжентин напился, позаботься о нем, он хороший мальчик. — Ты буквально уложил его в мою постель. Не жалко мальчика? — Я знаю этого мальчика и мне жаль тебя, но я просто возвращаю вам обоим долг… Кунь Кунь мы оба знаем, что в тот момент… Исин мог выбрать тебя… Вы могли быть вместе, но… прости, брат. Я ни о чем не жалею… Ты знаешь как он и мальчики мне дороги. они все для меня. — Знаю… Мы испортили тебе банкет? — Вы тихо вырубились через час на пуфиках и мы с Исином увезли вас к тебе. — Спасибо… Что мне с ним делать? — А что хочется? — Ничего. — Идиот. — Мне пора на работу… Накормлю его и пойду. Пока. Чжентин просыпается через час и находит на кровати завтрак с лекарством, а на кресле — полотенце и сменную одежду, которая ему немного велика. Квартира кажется гостью пустой, холодной и безумно одинокой. Чжентин уходит не прикоснувшись к еде и лекарству, не умываясь. Закрывает двери и оставляет ключ под горшком. Пройдя пару метров от дома и вспоминая все свои приставания к Сюйкуню, ленивые и нежные поцелуи, отчаянное желание и… храп, Чжентин заходится истеричным смехом. Просит у Джексона час форы на репетицию и номер Сюйкуня. Через час на рабочем столе Сюйкуня вибрирует телефон и на дисплее одна смс с неизвестного номера:

«Эм… Я бы конечно хотел поблагодарить за незабываемую ночь… Но вместо этого вынужден спросить, ты джентльмен или импотент? Если джентльмен предлагаю в пятницу, после спектакля, официальное свидание. Если второе — сотри этот номер. Спасибо за завтрак, но я на строгой диете… Твой Чжентин "

Сюйкунь пялится на эту смс минут десять и в конце концов написал ответ: «В пятницу в 10, у меня»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.